Wet betreffende de uitvoering van het HNS-Verdrag 2010 | Loi relative à la mise en oeuvre de la Convention HNS 2010 |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER | SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS |
23 JUNI 2022. - Wet betreffende de uitvoering van het HNS-Verdrag 2010 (1) FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. De Kamer van volksvertegenwoordigers heeft aangenomen en Wij bekrachtigen, hetgeen volgt : HOOFDSTUK
1. - Inleidende bepaling Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel |
23 JUIN 2022. - Loi relative à la mise en oeuvre de la Convention HNS 2010 (1) PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. La Chambre des représentants a adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : CHAPITRE 1er. - Disposition introductive |
74 van de Grondwet. | Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 74 de |
HOOFDSTUK 2. - Wijzigingen van het Gerechtelijk Wetboek | la Constitution. CHAPITRE 2. - Modifications du Code judiciaire |
Art. 2.In artikel 574, eerste lid, van het Gerechtelijk Wetboek, |
Art. 2.Dans l'article 574, alinéa 1er, du Code judiciaire, modifié en |
laatstelijk gewijzigd bij de wet van 8 mei 2019, wordt een bepaling | dernier lieu par la loi du 8 mai 2019, il est inséré un 23/1° rédigé comme suit: |
onder 23° /1 ingevoegd, luidende: | "23° /1 des demandes visées aux articles 2.7.3.33 à 2.7.3.35 du Code |
"23° /1 van de vorderingen ingesteld krachtens de bepalingen van de | belge de la Navigation;". |
artikelen 2.7.3.33 tot 2.7.3.35 van het Belgisch Scheepvaartwetboek;". | |
Art. 3.Artikel 627, 10°, van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de wet |
Art. 3.L'article 627, 10°, du même Code, inséré par la loi du 24 juin |
van 24 juni 1970 en laatstelijk gewijzigd bij de wet van 8 mei 2019, | 1970, et modifié en dernier lieu par la loi du 8 mai 2019, est |
wordt vervangen als volgt: | remplacé par ce qui suit: |
"10° in het geval bepaald in artikel 588, 9°, of wanneer de | "10° dans le cas prévu à l'article 588, 9°, ou lorsque la constitution |
fondsvorming geschiedt op grond van het Internationaal Verdrag inzake | du fonds est basée sur la Convention internationale sur la |
de burgerlijke aansprakelijkheid voor olieverontreinigingsschade, en | responsabilité civile pour les dommages dus à la pollution par les |
de Bijlage, opgemaakt te Brussel op 29 november 1969, en gewijzigd | hydrocarbures, avec Annexes, faite à Bruxelles le 29 novembre 1969, et |
door het Protocol van Londen van 27 november 1992 of het | modifiée par le Protocole de Londres du 27 novembre 1992 ou la |
Internationaal Verdrag inzake de burgerlijke aansprakelijkheid voor | Convention internationale de 1996 sur la responsabilité et |
olieverontreinigingsschade, en de Bijlage, opgemaakt te Brussel op 29 | l'indemnisation pour les dommages liés au transport par mer de |
november 1969, en gewijzigd door het Protocol van Londen van 27 | |
november 1992 of het Internationaal Verdrag van 1996 inzake | |
aansprakelijkheid en vergoeding voor schade in samenhang met het | |
vervoer over zee van gevaarlijke en schadelijke stoffen, met Bijlagen, | substances nocives et potentiellement dangereuses, avec Annexes, faite |
opgemaakt te Londen op 3 mei 1996 en gewijzigd door het Protocol van | à Londres le 3 mai 1996 et modifiée par le Protocole de Londres de |
Londen van 2010, opgemaakt te Londen op 30 april 2010: de voorzitter | 2010, fait à Londres le 30 avril 2010: le président du tribunal de |
van de ondernemingsrechtbank te Luik wanneer de schade ontstaan is in | l'entreprise de Liège, lorsque le dommage est né dans la province du |
de provincie Waals Brabant, Henegouwen, Namen, Luxemburg of Luik; de | Brabant wallon, de Hainaut, de Namur, de Luxembourg ou de Liège; le |
voorzitter van de ondernemingsrechtbank te Brussel, wanneer de schade | président du tribunal de l'entreprise de Bruxelles, lorsque le dommage |
ontstaan is in het gebied van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, of | est né sur le territoire de la Région de Bruxelles-Capitale, ou le |
de voorzitter van de ondernemingsrechtbank te Antwerpen, wanneer de | président du tribunal de l'entreprise d'Anvers, lorsque le dommage est |
schade ontstaan is in de provincie Vlaams-Brabant, Oost- of | né dans la province du Brabant flamand, de Flandre occidentale, de |
West-Vlaanderen, Antwerpen of Limburg of in de territoriale zee, in de | Flandre orientale, d'Anvers ou de Limbourg, ou dans la mer |
exclusieve economische zone, in de open zee of in de wateren die onder | territoriale, dans la zone économique exclusive, en haute mer, ou dans |
de soevereiniteit van een andere Staat vallen.". | les eaux qui ressortent de la souveraineté d'un autre Etat.". |
HOOFDSTUK 3. - Wijzigingen van het Belgisch Scheepvaartwetboek | CHAPITRE 3. - Modifications du Code belge de la Navigation |
Art. 4.In artikel 2.3.2.6 van het Belgisch Scheepvaartwetboek worden |
Art. 4.A l'article 2.3.2.6 du Code belge de la Navigation, les |
de volgende wijzigingen aangebracht: | modifications suivantes sont apportées: |
1° in paragraaf 1 wordt de bepaling onder 1° vervangen als volgt: | 1° dans le paragraphe 1er, le 1° est remplacé par ce qui suit: |
"1° "verzekeringscertificaat": een CLC-certificaat, een | "1° "certificat d'assurance": un certificat CLC, un certificat BUNKER, |
BUNKER-certificaat, een WRC-certificaat of een HNS-certificaat;"; | un certificat WRC, ou un certificat HNS;"; |
2° paragraaf 1 wordt aangevuld met de bepaling onder 6°, luidende: | 2° le paragraphe 1er est complété par le 6° rédigé comme suit: |
"6° "HNS-certificaat": een certificaat bedoeld in artikel 12.2 van het | "6° "certificat HNS": un certificat visé à l'article 12.2 de la |
HNS-Verdrag 2010;" | Convention HNS 2010;" |
3° in paragraaf 2 worden de woorden "en het WRC-Verdrag" vervangen | 3° dans le paragraphe 2, les mots "et la Convention WRC" sont |
door de woorden ", het WRC-Verdrag en het HNS-Verdrag 2010". | remplacés par les mots ", la Convention WRC et la Convention HNS |
Art. 5.In artikel 2.3.2.8 van hetzelfde Wetboek gewijzigd bij de wet |
2010". |
van 16 juni 2021, worden de volgende wijzigingen aangebracht: | Art. 5.A l'article 2.3.2.8 du même Code, modifié par la loi du 16 |
juin 2021, les modifications suivantes sont apportées: | |
1° er wordt een paragraaf 3/1 ingevoegd, luidende: | 1° il est inséré un paragraphe 3/1 rédigé comme suit: |
" § 3/1. De geregistreerde eigenaar van een Belgisch zeeschip dat | " § 3/1. Le propriétaire enregistré d'un navire de mer belge et |
daadwerkelijk gevaarlijke en schadelijke stoffen vervoert, houdt een | transportant effectivement des substances nocives et potentiellement |
verzekering of andere financiële zekerheid zoals een bankgarantie of | dangereuses souscrit une assurance ou une autre garantie financière, |
een certificaat uitgereikt door een internationaal vergoedingsfonds, | telle que le cautionnement d'une banque ou un certificat délivré par |
un fonds international d'indemnisation, d'un montant fixé par | |
tot dekking van zijn aansprakelijkheid voor schade uit hoofde van het | application des limites de responsabilité prescrites à l'article 9.1 |
HNS-Verdrag 2010, ten belope van het beperkt bedrag van zijn | de la Convention HNS 2010, pour couvrir sa responsabilité pour |
aansprakelijkheid ingevolge artikel 9.1 van het HNS-Verdrag 2010."; | dommages en vertu de la Convention HNS 2010."; |
2° in paragraaf 4 worden de woorden "in de artikelen 2.3.2.9, 2.3.2.10 | 2° dans le paragraphe 4, les mots "aux articles 2.3.2.9, 2.3.2.10 ou |
of 2.3.2.11" vervangen door de woorden "in de artikelen 2.3.2.9, | 2.3.2.11" sont remplacés par les mots "aux articles 2.3.2.9, 2.3.2.10, |
2.3.2.10, 2.3.2.11 of 2.3.2.11/1"; | 2.3.2.11 ou 2.3.2.11/1"; |
3° in paragraaf 4 worden de woorden "in artikel 2.3.2.9, § 4, | 3° dans le paragraphe 4, les mots "à l'article 2.3.2.9, § 4, 2.3.2.10, |
2.3.2.10, § 4 of 2.3.2.11, § 4" vervangen door de woorden "in artikel | § 4 ou 2.3.2.11, § 4" sont remplacés par les mots "à l'article |
2.3.2.9, § 4, 2.3.2.10, § 4, 2.3.2.11, § 4, of 2.3.2.11/1, § 4"; | 2.3.2.9, § 4, 2.3.2.10, § 4, 2.3.2.11, § 4, ou 2.3.2.11/1, § 4"; |
4° er wordt een paragraaf 5/1 ingevoegd, luidende: | 4° il est inséré un paragraphe 5/1 rédigé comme suit: |
" § 5/1. Gelden uit een verzekering of andere financiële zekerheid in | " § 5/1. Tout fonds constitué par une assurance ou une autre garantie |
toepassing van paragraaf 3/1 zijn uitsluitend beschikbaar voor de | financière souscrite en application du paragraphe 3/1 n'est disponible |
voldoening van verschuldigd krachtens het HNS-Verdrag 2010."; | que pour le règlement des indemnités dues en vertu de la Convention HNS 2010."; |
5° het artikel wordt aangevuld met een paragraaf 9, luidende: | 5° l'article est complété par un paragraphe 9 rédigé comme suit: |
" § 9. Het is verboden een Belgisch zeeschip waarop artikel 12.2 van | " § 9. Il est interdit d'exploiter à tout moment un navire de mer |
het HNS-Verdrag 2010 van toepassing is op enig tijdstip te | belge soumis à l'article 12.2 de la Convention HNS 2010, à moins que |
exploiteren, tenzij het over een geldig certificaat beschikt, | ce navire de mer ne soit muni d'un certificat valable, délivré en |
uitgereikt krachtens artikel 2.3.2.11/1 of 2.3.2.16.". | vertu de l'article 2.3.2.11/1 ou 2.3.2.16.". |
Art. 6.In hetzelfde Wetboek wordt een artikel 2.3.2.11/1 ingevoegd, |
Art. 6.Dans le même Code, il est inséré un article 2.3.2.11/1 rédigé |
luidende: | comme suit: |
"Art. 2.3.2.11/1. Uitreiking van HNS-certificaten voor Belgische | "Art. 2.3.2.11/1. Délivrance de certificats HNS pour les navires de |
zeeschepen | mer belges |
§ 1. Een certificaat houdende verklaring dat een geldige verzekering | § 1er. Un certificat attestant qu'une assurance ou autre garantie |
of andere financiële zekerheid in overeenstemming met het HNS-Verdrag | financière est en cours de validité conformément à la Convention HNS |
2010 en deze afdeling van kracht is, wordt aan elk zeeschip uitgereikt | 2010 et à la présente section est délivré à chaque navire de mer après |
nadat de bevoegde overheid heeft vastgesteld dat het voldoet aan | que l'autorité compétente s'est assurée qu'il satisfait à l'article |
artikel 2.3.2.8, § 3/1. | 2.3.2.8, § 3/1. |
Het certificaat stemt overeen met het model bepaald in de bijlage bij | Le certificat est conforme au modèle joint en annexe de la Convention |
het HNS-Verdrag 2010. | HNS 2010. |
§ 2. Het certificaat wordt opgesteld in een van de officiële | § 2. Le certificat est établi dans l'une des langues officielles de |
landstalen. Ingeval de gebruikte taal niet het Frans is, bevat de | l'Etat. Dans le cas où la langue utilisée n'est pas le français, le |
tekst tevens een vertaling in het Engels. | texte comporte également une traduction en anglais. |
§ 3. Het certificaat bevindt zich aan boord van het zeeschip. | § 3. Le certificat se trouve à bord du navire de mer. |
§ 4. De bevoegde overheid is bevoegd de certificaten in te trekken als | § 4. L'autorité compétente est compétente pour retirer les certificats |
niet wordt voldaan aan de voorwaarden waaronder zij zijn uitgereikt.". | si les conditions dans lesquelles ils ont été délivrés ne sont pas remplies.". |
Art. 7.In artikel 2.3.2.12, eerste lid, van hetzelfde Wetboek, |
Art. 7.Dans l'article 2.3.2.12, alinéa 1er, du même Code, modifié par |
gewijzigd bij de wet van 16 juni 2021, worden de woorden "of het | la loi du 16 juin 2021, les mots "ou à la Convention WRC" sont |
WRC-Verdrag" vervangen door de woorden ", het WRC-Verdrag of het | remplacés par les mots ", à la Convention WRC ou à la Convention HNS |
HNS-Verdrag 2010". | 2010". |
Art. 8.In artikel 2.3.2.14 van hetzelfde Wetboek, gewijzigd bij de |
|
wet van 16 juni 2021, wordt een paragraaf 3/1 ingevoegd, luidende: | Art. 8.Dans l'article 2.3.2.14 du même Code, modifié par la loi du 16 |
juin 2021, il est inséré un paragraphe 3/1, rédigé comme suit: | |
" § 3/1. Onverminderd artikel 12 van het HNS-Verdrag 2010 is elk | " § 3/1. Sans préjudice de l'article 12 de la Convention HNS 2010, |
tout navire de mer, quel que soit son lieu d'enregistrement ou | |
zeeschip, waar het ook geregistreerd of ingeschreven is, dat een haven | d'immatriculation, qui entre dans un port sur le territoire belge ou |
op het Belgische grondgebied aanloopt of verlaat of dat aankomt in een | le quitte, ou qui arrive dans une installation terminale située au |
langsheen de kust in de Belgische territoriale zee gelegen laad- of | large de la côte dans la mer territoriale belge ou qui la quitte, est |
losinstallatie of die verlaat, gedekt door een verzekering of andere | couvert par une assurance ou tout autre garantie financière |
financiële zekerheid die beantwoordt aan de vereisten van artikel 12.1 | correspondant aux exigences de l'article 12.1 de la Convention HNS |
van het HNS-Verdrag 2010. | 2010. |
Het zeeschip beschikt als bewijs daarvan over een geldig certificaat | A titre de preuve, à cet égard le navire de mer dispose d'un |
uitgereikt door de bevoegde overheid overeenkomstig artikel 12.2 van | certificat valable délivré par l'autorité compétente en vertu de |
het HNS-Verdrag 2010.". | l'article 12.2 de la Convention HNS 2010.". |
Art. 9.In artikel 2.3.2.15 van hetzelfde Wetboek, gewijzigd bij de |
|
wet van 16 juni 2021, worden de volgende wijzigingen aangebracht: | Art. 9.Dans l'article 2.3.2.15 du même Code, modifié par la loi du 16 |
juin 2021, les modifications suivantes sont apportées: | |
1° in paragraaf 1, worden de woorden "voor de toepassing van het | 1° dans le paragraphe 1er, les mots "aux fins de la Convention BUNKER, |
BUNKER-Verdrag, het WRC-Verdrag of deze afdeling" vervangen door de | la Convention WRC ou la présente section" sont remplacés par les mots |
woorden "voor de toepassing van het CLC-Verdrag 1992, het | "aux fins de la Convention CLC 1992, la Convention BUNKER, la |
BUNKER-Verdrag, het WRC-Verdrag, het HNS-Verdrag 2010 of deze | Convention WRC, la Convention HNS 2010 ou la présente section"; |
afdeling"; 2° het artikel wordt aangevuld met een paragraaf 5, luidende: | 2° l'article est complété par le paragraphe 5 rédigé comme suit: |
" § 5. HNS-certificaten uitgereikt of gewaarmerkt onder de | " § 5. Les certificats HNS délivrés ou visés sous la responsabilité |
verantwoordelijkheid van een andere Staat die Partij is bij het | |
HNS-Verdrag 2010 worden door de Scheepvaartcontrole erkend en hebben | d'un autre Etat Partie à la Convention HNS 2010 sont reconnus par le |
voor de Scheepvaartcontrole dezelfde waarde als door haarzelf | Contrôle de la Navigation et ont pour le Contrôle de la navigation la |
uitgereikte en gewaarmerkte certificaten, zelfs ingeval het een | même valeur que ceux qu'il a lui-même délivrés et visés, même |
zeeschip betreft dat niet is geregistreerd of ingeschreven in een | lorsqu'il s'agit d'un navire de mer qui n'est pas enregistré ou |
Staat die Partij bij het HNS-Verdrag 2010 is. De Scheepvaartcontrole | immatriculé dans un Etat Partie à la Convention HNS 2010. Le Contrôle |
kan te allen tijde verzoeken om overleg met de Staat die het | de la Navigation peut à tout moment demander à l'Etat qui a délivré ou |
certificaat heeft uitgereikt of gewaarmerkt, indien de | visé le certificat de procéder à un échange de vues si le Contrôle de |
Scheepvaartcontrole acht dat de in het certificaat vermelde | la navigation estime que l'assureur ou le garant porté sur le |
verzekeraar of garantieverstrekker financieel niet in staat is de door | certificat n'est pas financièrement capable de faire face aux |
het HNS-Verdrag 2010 opgelegde verplichtingen na te komen.". | obligations imposées par la Convention HNS 2010.". |
Art. 10.In artikel 2.3.2.16 van hetzelfde Wetboek, gewijzigd bij de |
Art. 10.Dans l'article 2.3.2.16 du même Code, modifié par la loi du |
wet van 16 juni 2021, worden de woorden "2.3.2.9, 2.3.2.10 | 16 juin 2021, les mots "2.3.2.9, 2.3.2.10 et 2.3.2.11" sont remplacés |
respectievelijk 2.3.2.11" vervangen door de woorden "2.3.2.9, | |
2.3.2.10, 2.3.2.11 respectievelijk 2.3.2.11/1". | par les mots "2.3.2.9, 2.3.2.10, 2.3.2.11 et 2.3.2.11/1". |
Art. 11.In artikel 2.3.2.17 van hetzelfde Wetboek, gewijzigd bij de |
Art. 11.Dans l'article 2.3.2.17, du même Code, modifié par la loi du |
wet van 16 juni 2021, worden de volgende wijzigingen aangebracht: | 16 juin 2021, les modifications suivantes sont apportées: |
1° in het eerste lid worden de woorden "en artikel 12 van het | 1° dans l'alinéa 1er, les mots "et de l'article 12 de la Convention |
WRC-Verdrag" vervangen door de woorden ", artikel 12 van het | WRC" sont remplacés par les mots ", de l'article 12 de la Convention |
WRC-Verdrag en artikel 12 van het HNS-Verdrag 2010"; | WRC et de l'article 12 de la Convention HNS 2010"; |
2° in het tweede lid worden de woorden "en het WRC-Verdrag" vervangen | 2° dans l'alinéa 2, les mots "et de la Convention WRC" sont remplacés |
door de woorden ", het WRC-Verdrag en het HNS-Verdrag 2010". | par les mots ", de la Convention WRC et de la Convention HNS 2010". |
Art. 12.In boek 2, titel 3, hoofdstuk 2, afdeling 2, onderafdeling 6, |
Art. 12.Dans le livre 2, titre 3, chapitre 2, section 2, sous-section |
6, du même Code belge de la Navigation, il est inséré une sous-section | |
van het zelfde Wetboek, wordt een onderafdeling 6 ingevoegd, luidende | 6 intitulée "Procédure de limitation avec constitution du fonds pour |
"Beperkingsprocedure met fondsvorming voor het HNS-Verdrag 2010". | la Convention HNS 2010". |
Art. 13.In onderafdeling 6, ingevoegd bij artikel 12, wordt een |
Art. 13.Dans la sous-section 6, insérée par l'article 12, il est |
artikel 2.3.2.62 ingevoegd, luidende: | inséré un article 2.3.2.62 rédigé comme suit: |
"Art. 2.3.2.62. Beperking van de aansprakelijkheid van de eigenaar | "Art. 2.3.2.62. Limitation de la responsabilité du propriétaire |
§ 1. De eigenaar van een zeeschip is gerechtigd zijn aansprakelijkheid | § 1er. Le propriétaire d'un navire de mer est en droit de limiter sa |
krachtens deze onderafdeling te beperken tot een totaalbedrag per | responsabilité en vertu de la présente sous-section à un montant total |
voorval dat is berekend overeenkomstig artikel 9 van het HNS-Verdrag | par événement calculé conformément à l'article 9 de la Convention HNS |
2010. | 2010. |
§ 2. Om de het eerste lid bepaalde beperking te genieten, vormt de | § 2. Pour bénéficier de la limitation prévue à l'alinéa 1er, le |
eigenaar een fonds conform de procedure beschreven in de artikelen | propriétaire constitue un fonds conformément à la procédure décrite |
2.3.2.47 tot 2.3.2.61. De bedragen bedoeld in artikel 2.3.2.47, § 3, | aux articles 2.3.2.47 à 2.3.2.61. Les montants visés à l'article |
zijn niet van toepassing in het kader van deze onderafdeling. De | 2.3.2.47, § 3, ne sont pas applicables dans le cadre de la présente |
bedragen die van toepassing zijn met betrekking tot het HNS-verdrag | sous-section. Les montants applicables en ce qui concerne la |
van 2010 zijn de bedragen bepaald in artikel 9 van het HNS-Verdrag | Convention HNS 2010 sont les montants visés à l'article 9 de la |
2010. De artikelen 2.3.2.42 en 2.3.2.43 zijn van toepassing op de | Convention HNS 2010. Les articles 2.3.2.42 et 2.3.2.43 sont |
bedragen bedoeld in artikel 9 van het HNS-Verdrag 2010. | applicables aux montants visés à l'article 9 de la Convention HNS |
§ 3. Vorderingen die betrekking hebben op door de eigenaar vrijwillig | 2010". § 3. Pour autant qu'ils soient raisonnables, les dépenses encourues et |
en binnen de grenzen der redelijkheid gedane uitgaven en gebrachte | les sacrifices consentis volontairement par le propriétaire pour |
offers ter voorkoming of beperking van schade staan in rang gelijk met | prévenir ou limiter un dommage lui confèrent sur le fonds des droits |
andere schuldvorderingen op het fonds. | équivalents à ceux des autres créanciers. |
§ 4. Voor de toepassing van dit artikel is de tonnenmaat van het | § 4. Aux fins de l'application du présent article, la jauge du navire |
zeeschip de brutotonnenmaat berekend overeenkomstig de voorschriften | de mer est la jauge brute calculée conformément aux règles de jaugeage |
voor de meting van de tonnenmaat vervat in Bijlage 1 bij het | prévues à l'Annexe 1rede la Convention TMC.". |
TMC-Verdrag.". Art. 14.In dezelfde onderafdeling wordt een artikel 2.3.2.63 |
Art. 14.Dans la même sous-section, il est inséré un article 2.3.2.63 |
ingevoegd, luidende: | rédigé comme suit: |
"Art. 2.3.2.63. Gevolgen van de beperking van de aansprakelijkheid van | "Art. 2.3.2.63. Conséquences de la limitation de la responsabilité du |
de eigenaar door de vorming van een fonds. | propriétaire par la constitution d'un fonds. |
Wanneer de eigenaar na een voorval een fonds heeft gevormd in | Lorsque le propriétaire a constitué un fonds, après un événement, en |
toepassing van artikel 9 van het HNS-Verdrag 2010 en hij gerechtigd is | application de l'article 9 de la Convention HNS 2010 et est en droit |
zijn aansprakelijkheid te beperken, kan geen enkel recht op | de limiter sa responsabilité, aucun droit à indemnisation pour |
schadevergoeding voor schade als gevolg van het voorval op andere | dommages résultant de l'événement ne peut être exercé sur d'autres |
eigendommen van de eigenaar worden uitgeoefend. De bevoegde rechtbank | biens du propriétaire. Le tribunal compétent ordonne la libération du |
beveelt de vrijgave van het zeeschip of van iedere andere eigendom die | navire de mer ou de tout autre bien appartenant au propriétaire, saisi |
toebehoort aan de eigenaar en in beslag werd genomen naar aanleiding | à la suite d'une demande en réparation pour les dommages causés par le |
van een vordering tot schadevergoeding voor schade veroorzaakt door | même événement, et agit de même à l'égard de toute caution ou autre |
datzelfde voorval, en treedt op dezelfde wijze op ten aanzien van | garantie déposée en vue d'éviter une telle saisie.". |
iedere borgtocht of andere zekerheid die werd ingesteld om een | |
dergelijke inbeslagname te vermijden.". | |
Art. 15.In boek 2, titel 7, hoofdstuk 3, van het zelfde Wetboek, |
Art. 15.Dans le livre 2, titre 7, chapitre 3, du même Code, il est |
wordt een afdeling 5 ingevoegd, luidende "Afdeling 5.Het HNS-Verdrag | inséré une section 5 intitulée "Section 5. La Convention HNS 2010". |
2010". Art. 16.In afdeling 5, ingevoegd bij artikel 15, wordt een artikel |
Art. 16.Dans la section 5, insérée par l'article 15, il est inséré un |
2.7.3.22 ingevoegd, luidende: | article 2.7.3.22, rédigé comme suit: |
"Art. 2.7.3.22. Begrippen | "Art. 2.7.3.22. Notions |
Voor de toepassing van deze afdeling wordt verstaan onder "HNS-Fonds", | Pour l'application de la présente section, l'on entend par "Fonds |
het ingevolge artikel 13 van het HNS-Verdrag 2010 gevormde | HNS", le Fonds international pour les substances nocives et |
Internationale Fonds voor Gevaarlijke en Schadelijke Stoffen. | potentiellement dangereuses institué par l'article 13 de la Convention HNS 2010. |
Behoudens uitdrukkelijke afwijking zijn de andere | Sauf dérogation expresse, les autres définitions de la Convention HNS |
begripsomschrijvingen van het HNS-Verdrag 2010 van toepassing op dit | 2010 sont d'application au présent chapitre, aux dispositions du livre |
hoofdstuk, op de bepalingen van het boek 4 die betrekking hebben op | 4 qui ont trait au présent chapitre, et à leurs arrêtés d'exécution |
dit hoofdstuk, en op de respectievelijke uitvoeringsbesluiten ervan.". | respectifs.". |
Art. 17.In dezelfde afdeling wordt een artikel 2.7.3.23 ingevoegd, |
Art. 17.Dans la même section, il est inséré un article 2.7.3.23, |
luidende: | rédigé comme suit: |
"Art. 2.7.3.23. Territoriaal toepassingsgebied | "Art. 2.7.3.23. Champ d'application territorial |
Deze afdeling is van toepassing: | La présente section s'applique: |
1° op alle schade veroorzaakt op het Belgische grondgebied, de | 1° à tout dommage survenu sur le territoire belge, y compris la mer |
Belgische territoriale zee inbegrepen; | territoriale belge; |
2° op schade door milieuverontreiniging in de Belgische exclusieve | 2° aux dommages par contamination de l'environnement survenus dans la |
economische zone; | zone économique exclusive belge; |
3° op schade, ander dan schade door milieuverontreiniging, veroorzaakt | 3° aux dommages, autres que les dommages par contamination de |
buiten het grondgebied, met inbegrip van de territoriale zee, van | l'environnement survenus à l'extérieur du territoire, y compris la mer |
iedere Staat, indien deze schade is veroorzaakt door een stof vervoerd | territoriale, de tout Etat, si ces dommages ont été causés par une |
aan boord van een Belgisch zeeschip, of aan boord van een zeeschip dat | substance transportée à bord d'un navire de mer belge, ou d'un navire |
geregistreerd of ingeschreven is in een andere Staat die Partij is bij | de mer enregistré ou immatriculé dans tout autre Etat Partie à la |
het HNS-Verdrag 2010 of in het geval van een niet-geregistreerd of | Convention HNS 2010 ou, dans le cas d'un navire de mer qui n'est pas |
niet-ingeschreven zeeschip, aan boord van een zeeschip dat gerechtigd | enregistré ou qui n'est pas immatriculé, à bord d'un navire de mer |
is de vlag te voeren van een Staat die Partij is bij het HNS-Verdrag | autorisé à battre le pavillon d'un Etat Partie à la Convention HNS |
2010; en | 2010; et |
4° op preventieve maatregelen, ongeacht waar zij zijn genomen, | 4° aux mesures de sauvegarde, où qu'elles soient prises, pour prévenir |
teneinde schade zoals bedoeld in de bepaling onder 1°, 2° en 3° te | ou limiter au maximum les dommages visés aux 1°, 2° et 3°. ". |
voorkomen of tot een minimum te beperken.". | |
Art. 18.In dezelfde afdeling wordt een artikel 2.7.3.24 ingevoegd, |
Art. 18.Dans la même section, il est inséré un article 2.7.3.24, |
luidende: | rédigé comme suit: |
"Art. 2.7.3.24. Materieel toepassingsgebied | "Art. 2.7.3.24. Champ d'application matériel |
§ 1. Deze afdeling is van toepassing op andere vorderingen dan | § 1er. La présente section s'applique aux créances, autres que celles |
vorderingen uit hoofde van om het even welke overeenkomst tot het | nées d'un quelconque contrat pour le transport de marchandises et de |
vervoer van goederen en passagiers, wegens schade die voortvloeient | passagers, qui sont dues à un dommage découlant du transport par mer |
uit het vervoer van schadelijke en gevaarlijke stoffen over zee. | de substances nocives et potentiellement dangereuses. |
§ 2. Deze afdeling is niet van toepassing voor zover de bepalingen | § 2. La présente section ne s'applique pas dans la mesure où ses |
ervan onverenigbaar zijn met het recht dat toepasselijk is op | dispositions sont incompatibles avec le droit applicable aux accidents |
arbeidsongevallen of met betrekking tot een stelsel voor sociale zekerheid. | du travail ou concernant un régime de sécurité sociale. |
§ 3. Deze afdeling is niet van toepassing: | § 3. La présente section ne s'applique pas: |
1° op schade door verontreiniging bepaald in het CLC-Verdrag 1992, of een schadevergoeding al dan niet verschuldigd is uit hoofde van deze schade krachtens deze afdeling; en 2° op schade veroorzaakt door radioactieve materialen van klasse 7, bedoeld in hetzij de Internationale Maritieme Code voor gevaarlijke stoffen, hetzij de Internationale Maritieme Code voor het vervoer van vaste lading in bulk; 3° onverminderd het tweede lid, op oorlogsschepen, marinehulpschepen of andere schepen die eigendom zijn van of geëxploiteerd worden door een Staat en die in de betrokken periode uitsluitend voor niet-commerciële overheidsdiensten worden gebruikt. Met betrekking tot staatsschepen die worden gebruikt voor handelsdoeleinden kan de Belgische Staat voor de in artikelen 2.7.3.33 en 2.7.3.34 bedoelde gerechtelijke instanties worden gedaagd en ziet hij af van verdediging op grond van zijn status als soevereine Staat.". | 1° à un dommage par pollution défini dans la Convention CLC 1992, qu'une indemnisation soit ou non due au titre de ce dommage en vertu de cette section; et 2° aux dommages causés par des matières radioactives de la classe 7 soit du Code maritime international des marchandises dangereuses, soit du Code maritime international des cargaisons solides en vrac; 3° sans préjudice de l'alinéa 2, aux navires de guerre, aux navires de guerre auxiliaires et aux autres navires appartenant à un Etat utilisés exclusivement, à l'époque considérée, pour un service public non commercial d'Etat. En ce qui concerne les navires d'Etat utilisés à des fins commerciales, l'Etat belge est passible de poursuites devant les juridictions visées aux articles 2.7.3.33 et 2.7.3.34 et renonce à toutes les défenses dont il pourrait se prévaloir en sa qualité d'Etat souverain.". |
Art. 19.In dezelfde afdeling wordt een artikel 2.7.3.25 ingevoegd, |
Art. 19.Dans la même section, il est inséré un article 2.7.3.25, |
luidende: "Art. 2.7.3.25. Aansprakelijkheid van de eigenaar § 1. Behoudens de in de paragrafen 2 en 3 bepaalde gevallen is de eigenaar van een zeeschip op het tijdstip van een voorval aansprakelijk voor alle schade veroorzaakt door schadelijke en potentieel gevaarlijke stoffen bij het vervoer daarvan over zee, aansprakelijk voor schade veroorzaakt door schadelijke en potentieel gevaarlijke stoffen in verband met het vervoer daarvan over zee aan boord van het zeeschip, met dien verstande dat indien het voorval bestaat uit een opeenvolging van feiten met dezelfde oorsprong, de eigenaar op het tijdstip van het eerste feit aansprakelijk is. § 2. Indien de eigenaar, noch diens ondergeschikten of lasthebbers, kennis hadden of redelijkerwijs hadden moeten hebben van de schadelijke en potentieel gevaarlijke aard van de vervoerde stoffen, is de eigenaar niet aansprakelijk indien hij bewijst dat: 1° de schade het gevolg is van een oorlogshandeling, vijandelijkheden, een burgeroorlog, een opstand of een natuurverschijnsel van een uitzonderlijke, onvermijdelijke en onweerstaanbare aard; of | rédigé comme suit: "Art. 2.7.3.25. Responsabilité du propriétaire § 1er. Sauf dans les cas prévus aux paragraphes 2 et 3, le propriétaire est responsable au moment d'un événement de tout dommage causé par des substances nocives et potentiellement dangereuses à l'occasion de leur transport par mer à bord du navire de mer, sous réserve que, si un événement consiste en un ensemble de faits ayant la même origine, la responsabilité repose sur le propriétaire au moment du premier fait. § 2. Si ni le propriétaire, ni ses préposés ou mandataires, n'avaient connaissance ou n'auraient raisonnablement dû avoir connaissance de la nature potentiellement dangereuse ou nocive des substances expédiées, le propriétaire n'est pas responsable s'il prouve: 1° que le dommage résulte d'un acte de guerre, d'hostilités, d'une guerre civile, d'une insurrection ou d'un phénomène naturel de caractère exceptionnel, inévitable et irrésistible; ou |
2° de schade geheel en al werd veroorzaakt door een bewust handelen of | 2° que le dommage résulte en totalité du fait qu'un tiers a |
nalaten van een derde, met het opzet schade te veroorzaken; of | délibérément agi ou omis d'agir dans l'intention de causer un dommage; ou |
3° de schade geheel en al werd veroorzaakt door onzorgvuldigheid of | 3° que le dommage résulte en totalité de la négligence ou d'une autre |
een andere onrechtmatige handeling van een regering of andere | action préjudiciable d'un gouvernement ou d'une autre autorité |
overheid, die instaat voor het onderhoud van lichten of andere | responsable de l'entretien des feux ou d'autres aides à la navigation |
hulpmiddelen bij de navigatie, in de uitoefening van die functie; of | dans l'exercice de cette fonction; ou |
4° het nalaten door de vervoerder of enige andere persoon om gegevens | 4° que le fait que l'expéditeur ou toute autre personne a négligé de |
fournir des renseignements concernant la nature nocive ou | |
te verstrekken omtrent de schadelijke en potentieel gevaarlijke aard | potentiellement dangereuse des substances expédiées a causé le |
van de vervoerde stoffen geheel of ten dele de schade heeft | dommage, partiellement ou en totalité, ou a fait que le propriétaire |
veroorzaakt, of ertoe geleid heeft dat de eigenaar de in artikel 12 | n'a pas contracté l'assurance visée à l'article 12 de la Convention |
van het HNS-Verdrag 2010 bedoelde verzekering niet heeft gesloten. | HNS 2010. |
§ 3. Indien de eigenaar bewijst dat de schade geheel of ten dele het | § 3. Si le propriétaire prouve que le dommage résulte en totalité ou |
gevolg is van een bewust handelen of nalaten van de persoon die de | en partie soit du fait que la personne qui l'a subi a délibérément agi |
schade heeft geleden, met het opzet schade te veroorzaken, of van de | ou omis d'agir dans l'intention de causer un dommage, soit de la |
nalatigheid van die persoon, kan de eigenaar geheel of ten dele worden | négligence de cette personne, le propriétaire peut être exonéré |
ontheven van de aansprakelijkheid tegenover die persoon. | intégralement ou partiellement de sa responsabilité envers ladite |
§ 4. Geen vordering tot vergoeding van schade kan tegen de eigenaar | personne. § 4. Aucune demande en réparation de dommage ne peut être formée |
worden ingesteld anders dan in overeenstemming met deze afdeling. | contre le propriétaire autrement que sur la base de la présente |
§ 5. Tenzij de schade het gevolg is van hun persoonlijk handelen of | section. § 5. A moins que le dommage ne résulte de leur fait ou de leur |
nalaten, begaan hetzij met het opzet zodanige schade te veroorzaken, | omission personnels, commis avec l'intention de provoquer un tel |
hetzij roekeloos en in de wetenschap dat zodanige schade er | dommage, ou commis témérairement et avec conscience qu'un tel dommage |
waarschijnlijk uit zou voortvloeien, en behoudens paragraaf 6, kan | en résulterait probablement, et sous réserve du paragraphe 6, aucune |
geen vordering tot schadevergoeding worden ingesteld tegen: | demande en réparation de dommage ne peut être introduite contre: |
1° de ondergeschikten of lasthebbers van de eigenaar of de | 1° les préposés ou mandataires du propriétaire ou les membres de |
bemanningsleden; | l'équipage; |
2° de loods of enige andere persoon die, zonder bemanningslid te zijn, | 2° le pilote ou une autre personne qui, sans être membre de |
diensten voor het zeeschip verricht; | l'équipage, s'acquitte de services pour le navire de mer; |
3° elke bevrachter (ongeacht zijn benaming, met inbegrip van een | 3° un affréteur (sous quelque appellation que ce soit, y compris un |
rompbevrachter), scheepsbeheerder of exploitant van het zeeschip; | affréteur coque nue), armateur-gérant ou exploitant du navire de mer; |
4° elke persoon die met de instemming van de eigenaar of in opdracht van een bevoegde overheid hulpverleningswerkzaamheden verricht; 5° elke persoon die preventieve maatregelen neemt; en 6° de ondergeschikten of lasthebbers van de in de bepaling onder 3°, 4° en 5° genoemde personen. § 6. Geen enkele bepaling van deze afdeling doet afbreuk aan enig bestaand verhaalsrecht van de eigenaar tegenover derden, met inbegrip van, doch niet beperkt tot, de verzender of de ontvanger van de stof die de schade heeft veroorzaakt, of de in paragraaf 5 bedoelde personen.". | 4° une personne accomplissant des opérations d'assistance avec l'accord du propriétaire ou sur les instructions d'une autorité publique compétente; 5° une personne prenant des mesures de sauvegarde; et 6° Les préposés ou mandataires des personnes mentionnées aux 3°, 4°, et 5°. § 6. Aucune disposition de la présente section ne porte atteinte aux droits de recours existants du propriétaire contre tout tiers, y compris, mais sans que cette liste soit limitative, le chargeur ou le réceptionnaire de la substance qui a causé le dommage, ou les personnes mentionnées au paragraphe 5.". |
Art. 20.In dezelfde afdeling wordt een artikel 2.7.3.26 ingevoegd, luidende: "Art. 2.7.3.26. Voorvallen waarbij twee of meer zeeschepen zijn betrokken § 1. Wanneer de schade het gevolg is van een voorval waarbij twee of meer zeeschepen zijn betrokken die beide gevaarlijke en schadelijke stoffen vervoeren, is elke eigenaar, tenzij deze ingevolge artikel 2.7.3.25 van zijn aansprakelijkheid is ontheven, aansprakelijk voor de schade. De eigenaren zijn gezamenlijk en hoofdelijk aansprakelijk voor alle schade die redelijkerwijs niet te scheiden is. |
Art. 20.Dans la même section, il est inséré un article 2.7.3.26, rédigé comme suit: "Art. 2.7.3.26. Evénements mettant en cause deux ou plusieurs navires de mer § 1er. Chaque fois que le dommage résulte d'un événement mettant en cause deux ou plusieurs navires de mer dont chacun transporte des substances nocives et potentiellement dangereuses, chaque propriétaire est, sauf exonération en vertu de l'article 2.7.3.25, responsable du dommage. Les propriétaires sont conjointement et solidairement responsables de la totalité du dommage qui n'est pas raisonnablement divisible. |
§ 2. Eigenaren kunnen zich evenwel beroepen op de beperkingen van de | § 2. Toutefois, chaque propriétaire peut se prévaloir des limites de |
aansprakelijkheid die ze kunnen genieten in toepassing van artikel 2.3.2.62. | responsabilité dont il peut bénéficier en vertu de l'article 2.3.2.62. |
§ 3. Geen enkele bepaling van dit artikel doet afbreuk aan enig | § 3. Aucune disposition du présent article ne porte atteinte aux |
verhaalsrecht van een eigenaar tegenover een andere eigenaar.". | droits de recours d'un propriétaire contre tout autre propriétaire.". |
Art. 21.In dezelfde afdeling wordt een artikel 2.7.3.27 ingevoegd, |
Art. 21.Dans la même section, il est inséré un article 2.7.3.27, |
luidende: | rédigé comme suit: |
"Art. 2.7.3.27. Overlijden en lichamelijke schade | "Art. 2.7.3.27. Décès et lésions corporelles |
Schuldvorderingen wegens overlijden of lichamelijke schade hebben | Les créances en cas de décès ou de lésions corporelles ont priorité |
voorrang boven andere vorderingen, voor twee derde van het | sur les autres créances pour les deux tiers du montant total déterminé |
totaalbedrag dat ingevolge artikel 9.1 van het HNS-Verdrag 2010 is | en vertu de l'article 9.1 de la Convention HNS 2010.". |
vastgesteld.". | |
Art. 22.In dezelfde afdeling wordt een artikel 2.7.3.28 ingevoegd, |
Art. 22.Dans la même section, il est inséré un article 2.7.3.28, |
luidende: | rédigé comme suit: |
"Art. 2.7.3.28. Rechtstreekse rechtsvordering | "Art. 2.7.3.28. Action directe |
Vorderingen tot schadevergoeding kunnen rechtstreeks worden ingesteld | Toute demande en réparation d'un dommage peut être formée directement |
tegen de verzekeraar of andere persoon die ter dekking van de | |
aansprakelijkheid van de eigenaar wegens schade financiële zekerheid | contre l'assureur ou la personne dont émane la garantie financière |
stelt. In dat geval kan de verweerder, zelfs indien de eigenaar | couvrant la responsabilité du propriétaire pour le dommage. Dans un |
overeenkomstig artikel 2.3.2.11/1 niet gerechtigd is zijn | tel cas, le défendeur peut, même si le propriétaire ne peut se |
aansprakelijkheid te beperken, zich op de beperking van | prévaloir des limites de responsabilité prescrites conformément à |
aansprakelijkheid beroepen. De verweerder mag zich voorts beroepen op | l'article 2.3.2.11/1, limiter sa responsabilité. Le défendeur peut en |
de verweermiddelen, het faillissement en de vereffening uitgezonderd, | outre se prévaloir des moyens de défense que le propriétaire serait |
waarop de eigenaar zelf gerechtigd was zich te beroepen. Voorts kan de | lui-même fondé à invoquer, excepté ceux tirés de la faillite ou mise |
verweerder een beroep doen op het verweer dat het geleden nadeel het | en liquidation du propriétaire. Le défendeur peut de surcroît se |
gevolg is van een opzettelijke fout van de eigenaar zelf, maar de | prévaloir du fait que le dommage résulte d'une faute intentionnelle du |
verweerder kan zich niet beroepen op enig ander verweermiddel dat hij | propriétaire lui-même; toutefois, il ne peut se prévaloir d'aucun des |
zou hebben kunnen aanvoeren in een door de eigenaar tegen hem | autres moyens de défense qu'il aurait pu être fondé à invoquer dans |
aanhangig gemaakt rechtsgeding. De verweerder heeft steeds het recht | une action intentée par le propriétaire contre lui. Le défendeur est |
de scheepseigenaar tot gedwongen tussenkomst op te roepen.". | dans tous les cas en droit d'obliger le propriétaire à se joindre à la |
Art. 23.In dezelfde afdeling wordt een artikel 2.7.3.29 ingevoegd, |
procédure.". Art. 23.Dans la même section, il est inséré un article 2.7.3.29, |
luidende: | rédigé comme suit: |
"Art. 2.7.3.29. Rechtspersoonlijkheid van het HNS-Fonds | "Art. 2.7.3.29. Personnalité juridique du Fonds HNS |
Het HNS-Fonds heeft rechtspersoonlijkheid. | Le Fonds HNS est doté de la personnalité juridique. |
De beheerder van het HNS-fonds is de wettige vertegenwoordiger ervan in België.". | L'administrateur du Fonds HNS le représente légalement en Belgique.". |
Art. 24.In dezelfde afdeling wordt een artikel 2.7.3.30 ingevoegd, |
Art. 24.Dans la même section, il est inséré un article 2.7.3.30, |
luidende: | rédigé comme suit: |
"Art. 2.7.3.30. Bijdragen | "Art. 2.7.3.30. Contributions |
Elke persoon die in de loop van het voorgaande kalenderjaar de | Toute personne qui, au cours de l'année civile précédente, est le |
ontvanger is van schadelijke en gevaarlijke stoffen die aanleiding | réceptionnaire de quantités de substances nuisibles et potentiellement |
geven tot een bijdrage, stort de bijdragen aan het HNS-Fonds, | dangereuses donnant lieu à contribution, verse les contributions au |
overeenkomstig de artikelen 16 tot 20 van het HNS-Verdrag 2010. | Fonds HNS, conformément aux articles 16 à 20 de la Convention HNS |
De persoon bedoeld in het eerste lid geeft bij de Scheepvaartcontrole | 2010. La personne visée à l'alinéa 1er déclare au Contrôle de la Navigation |
de jaarlijks ontvangen hoeveelheden schadelijke en gevaarlijke stoffen | les quantités de substances nuisibles et potentiellement dangereuses |
aan.". | reçues annuellement.". |
Art. 25.In dezelfde afdeling wordt een artikel 2.7.3.31 ingevoegd, |
Art. 25.Dans la même section, il est inséré un article 2.7.3.31, |
luidende: | rédigé comme suit: |
"Art. 2.7.3.31. Aangiften, mededeling en inning van bijdragen | "Art. 2.7.3.31. Déclarations, communication et recouvrement des |
contributions | |
De Koning regelt de wijze van inning van de bijdragen aan het | Le Roi fixe les modalités de perception des contributions au Fonds HNS |
HNS-Fonds, bedoeld in artikel 2.7.3.30, alsook de aangiften en de | visées à l'article 2.7.3.30, ainsi que les déclarations et la |
mededeling aan het HNS-Fonds overeenkomstig de artikelen 16 tot 21 van | communication avec le Fonds HNS selon les articles 16 à 21 de la |
het HNS-Verdrag 2010." | Convention HNS 2010.". |
Art. 26.In dezelfde afdeling wordt een artikel 2.7.3.32 ingevoegd, |
Art. 26.Dans la même section, il est inséré un article 2.7.3.32, |
luidende: | rédigé comme suit: |
"Art. 2.7.3.32. Beperking van het instellen van rechtvorderingen | "Art. 2.7.3.32. Limitation des actions |
§ 1. Het recht op schadevergoeding krachtens hoofdstuk II van het | § 1. Les droits à indemnisation prévus par le chapitre II de la |
HNS-Verdrag 2010 vervalt wanneer in toepassing van deze afdeling geen | Convention HNS 2010 s'éteignent à défaut d'action en justice intentée |
rechtsvordering is ingesteld binnen drie jaar na de datum waarop de | en application de cette section dans un délai de trois ans à compter |
persoon die de schade lijdt op de hoogte was of redelijkerwijs op de | de la date à laquelle la personne qui subit le dommage a eu |
hoogte had moeten zijn van de schade en de identiteit van de eigenaar. | connaissance ou aurait raisonnablement dû avoir connaissance du dommage et de l'identité du propriétaire. |
§ 2. Het recht op schadevergoeding krachtens hoofdstuk III van het | § 2. Les droits à indemnisation prévus par le chapitre III de la |
HNS-Verdrag 2010 vervalt wanneer geen rechtsvordering is ingesteld in | Convention HNS 2010 s'éteignent à défaut d'action en justice intentée |
toepassing van deze afdeling of een kennisgeving is gedaan | en application de cette section, ou de notification faite conformément |
overeenkomstig artikel 2.7.3.35, tweede lid, binnen een termijn van | à l'article 2.7.3.35, alinéa 2, dans un délai de trois ans à compter |
drie jaar vanaf de datum waarop de persoon die de schade lijdt op de | de la date à laquelle la personne qui subit le dommage a eu |
hoogte was of redelijkerwijs op de hoogte had moeten zijn van de | connaissance ou aurait raisonnablement dû avoir connaissance du |
schade. | dommage. |
§ 3. In geen geval kan een rechtsvordering worden ingesteld nadat tien | § 3. Aucune action en justice ne peut être intentée après un délai de |
jaar zijn verstreken vanaf de datum van het voorval dat de schade | dix ans à compter de la date à laquelle s'est produit l'événement qui |
heeft veroorzaakt. | a causé le dommage. |
§ 4. Wanneer het voorval bestaat uit een opeenvolging van feiten, | § 4. Lorsque l'événement consiste en un ensemble de faits, le délai de |
begint de in paragraaf 3 bedoelde termijn van tien jaar te lopen vanaf | dix ans visé au paragraphe 3 court à dater du dernier de ces faits.". |
de datum van het laatste van die feiten.". | |
Art. 27.In dezelfde afdeling wordt een artikel 2.7.3.33 ingevoegd, |
Art. 27.Dans la même section, il est inséré un article 2.7.3.33, |
luidende: | rédigé comme suit: |
"Art. 2.7.3.33. Rechtsmacht en bevoegdheid van Belgische rechtbanken | "Art. 2.7.3.33. Pouvoir de juridiction et compétence des tribunaux |
met betrekking tot rechtsvorderingen tegen de eigenaar | belges pour connaître des actions intentées contre le propriétaire |
§ 1. Indien een voorval schade binnen het toepassingsgebied van het | § 1er. Lorsqu'un événement a causé un dommage dans le champ |
HNS-Verdrag 2010 heeft veroorzaakt op het Belgische grondgebied, de | d'application de la Convention HNS 2010 sur le territoire belge, y |
Belgische wateren inbegrepen, dan wel preventieve maatregelen zijn | compris les eaux belges, ou que des mesures de sauvegarde ont été |
genomen ter voorkoming of beperking van schade in die gebieden, kunnen | prises pour prévenir ou limiter tout dommage dans ces zones, il ne |
vorderingen tot schadevergoeding uitsluitend worden ingesteld voor de | peut être présenté de demande d'indemnisation que devant les tribunaux |
Belgische rechtbanken. | belges. |
Ingeval ingevolge eenzelfde voorval schade is veroorzaakt gedeeltelijk | Lorsqu'un même événement a causé un dommage en partie sur le |
op het Belgische grondgebied, de Belgische wateren inbegrepen, en | territoire belge, y compris les eaux belges et en partie sur le |
gedeeltelijk op het grondgebied van een andere Staat, de territoriale | territoire d'un autre Etat, y compris la mer territoriale ou dans une |
zee van die Staat inbegrepen, of binnen een gebied van die Staat | |
bedoeld in artikel 2.7.3.23, 2°, zijn de Belgische rechtbanken bevoegd | zone de cet Etat visée à l'article 2.7.3.23, 2°, les tribunaux belges |
om kennis te nemen van vorderingen tot vergoeding van in deze laatste | sont compétents pour connaître des actions en réparation de dommages |
Staat veroorzaakte schade op voorwaarde dat: | causés dans ce dernier Etat à condition: |
1° het beperkingsfonds, dat wordt ingeroepen tegen de | 1° que le fonds de limitation opposé aux créances qui forment l'objet |
schuldvorderingen welke het voorwerp van de rechtsvordering uitmaken, | de l'action soit constitué par le défendeur auprès d'un tribunal belge |
door de verweerder bij een Belgische rechtbank overeenkomstig artikel | |
2.3.2.62, § 2, is gevormd; en | conformément à l'article 2.3.2.62, § 2; et |
2° de eiser ervan afziet tegen dezelfde verweerder een rechtsvordering | 2° que le demandeur renonce d'intenter au même défendeur une action en |
tot vergoeding van door hetzelfde voorval veroorzaakte schade in te | réparation de dommages causés par le même événement devant une autre |
stellen voor een andere rechtsmacht van om het even welke andere | juridiction de tout autre Etat ou se désiste de cette action. |
Staat, of afstand van deze vordering doet. | |
§ 2. Wanneer door een voorval uitsluitend schade is veroorzaakt buiten | § 2. Lorsqu'un événement a causé un dommage exclusivement à |
het grondgebied, de territoriale zee daaronder begrepen, van iedere | l'extérieur du territoire, y compris la mer territoriale, d'un |
Staat en hetzij de voorwaarden voor de toepassing van het HNS-Verdrag | quelconque Etat et que soit les conditions prévues à l'article 3, c), |
2010 bedoeld in artikel 3, c), van dit verdrag, zijn vervuld, hetzij preventieve maatregelen ter voorkoming of beperking van zodanige schade zijn genomen, zijn de Belgische rechtbanken bevoegd om kennis te nemen van de vorderingen tot schadevergoeding tegen de eigenaar of de andere persoon die financiële zekerheid stelt voor de aansprakelijkheid van de eigenaar, maar enkel wanneer aan een van de onderstaande voorwaarden is voldaan: 1° het zeeschip is geregistreerd of ingeschreven in België of, in het geval van een niet-geregistreerd of niet- ingeschreven zeeschip, het zeeschip is gerechtigd de Belgische vlag te voeren; of 2° de eigenaar heeft zijn gebruikelijke verblijfplaats of hoofdzetel op het Belgische grondgebied; of | de la Convention HNS 2010 pour l'application de celle-ci ont été remplies soit des mesures de sauvegarde ont été prises pour prévenir ou limiter ce dommage, les tribunaux belges sont compétents pour connaître des demandes d'indemnisation contre le propriétaire ou l'autre personne fournissant la garantie financière pour la responsabilité du propriétaire, seulement si l'une des conditions suivantes est remplie: 1° le navire de mer est enregistré ou immatriculé en Belgique ou, dans le cas d'un navire de mer qui n'est pas enregistré ou qui n'est pas immatriculé, le navire de mer est autorisé à battre le pavillon belge; ou 2° le propriétaire a sa résidence habituelle ou son établissement principal sur le territoire belge; ou |
3° er werd een fonds in België gevormd overeenkomstig artikel 9.3, van | 3° un fonds a été constitué en Belgique conformément à l'article 9.3 |
het HNS-Verdrag. | de la Convention HNS. |
§ 3. Nadat het fonds overeenkomstig artikel 2.3.2.62, paragraaf 3, is | § 3. Après la constitution du fonds visé à l'article 2.3.2.62, |
gevormd, is de rechtbank waar het fonds gevormd is bij uitsluiting | paragraphe 3, le tribunal où le fonds est constitué est seul compétent |
bevoegd te beslissen in alle aangelegenheden betreffende de toewijzing | pour statuer sur toutes questions de répartition et de distribution du |
en verdeling van het fonds. | fonds. |
§ 4. De ondernemingsrechtbank te Luik wanneer de schade ontstaan is in | § 4. Le tribunal de l'entreprise de Liège, lorsque le dommage est né |
de provincie Waals-Brabant, Henegouwen, Namen, Luxemburg of Luik; de | dans la province du Brabant wallon, de Hainaut, de Namur, de |
ondernemingsrechtbank te Brussel wanneer de schade ontstaan is in het | Luxembourg ou de Liège; le tribunal de l'entreprise de Bruxelles, |
gebied van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest; of de | lorsque le dommage est né sur le territoire de la Région de |
ondernemingsrechtbank te Antwerpen, wanneer de schade ontstaan is in | Bruxelles-Capitale; ou le tribunal de l'entreprise d'Anvers, lorsque |
de provincie Vlaams-Brabant, Oost- of West-Vlaanderen, Antwerpen of | le dommage est né dans la province du Brabant flamand, de Flandre |
Limburg of in de territoriale zee, in de exclusieve economische zone, | occidentale, de Flandre orientale, d'Anvers ou de Limbourg, ou dans la |
in de open zee of in de wateren die onder de soevereiniteit van een | mer territoriale, dans la zone économique exclusive, en haute mer, ou |
andere Staat vallen, zijn bevoegd om kennis te nemen van de in | dans les eaux qui ressortent de la souveraineté d'un autre Etat, sont |
paragrafen 1 en 2 bedoelde vorderingen.". | compétents pour connaître les actions visées aux paragraphes 1er et |
Art. 28.In dezelfde afdeling wordt een artikel 2.7.3.34 ingevoegd, |
2.". Art. 28.Dans la même section, il est inséré un article 2.7.3.34, |
luidende: | rédigé comme suit: |
"Art. 2.7.3.34. Rechtsmacht en bevoegdheid van Belgische rechtbanken | "Art. 2.7.3.34. Pouvoir de juridiction et compétence des tribunaux |
met betrekking tot vorderingen tegen het HNS-Fonds of ingesteld door | belges pour connaître des actions intentées contre le Fonds HNS ou par |
het HNS-Fonds | le Fonds HNS |
§ 1. Onder voorbehoud van de paragrafen 2 en 4, kan er krachtens | § 1er. Sous réserve des paragraphes 2 et 4, il ne peut être intenté |
artikel 14 van het HNS-Verdrag 2010 slechts een vordering tot betaling | d'action en réparation contre le Fonds HNS en vertu de l'article 14 de |
van schadevergoeding tegen het HNS-Fonds worden ingesteld bij de | la Convention HNS 2010 que devant les juridictions belges compétentes |
Belgische rechtbanken die krachtens artikel 2.7.3.33 bevoegd zijn, | en vertu de l'article 2.7.3.33 pour les actions en justice contre le |
voor rechtsvorderingen tegen de eigenaar die aansprakelijk is of zou | propriétaire qui est ou aurait été responsable des dommages résultant |
zijn geweest voor de schade die voortkomt uit het bewuste voorval. | de l'événement en question. |
§ 2. Ingeval de identiteit van het zeeschip dat de gevaarlijke en | § 2. Au cas où le navire de mer transportant les substances nocives ou |
schadelijke stoffen die de schade hebben veroorzaakt, vervoerde, niet | potentiellement dangereuses qui ont causé le dommage n'a pas été |
wordt achterhaald, is paragraaf 1 van artikel 2.7.3.33, mutatis | identifié, l'article 2.7.3.33, § 1er, s'applique, mutatis mutandis, |
mutandis van toepassing op rechtsvorderingen ingesteld tegen het | aux actions contre le Fonds HNS. |
HNS-Fonds. § 3. Indien tegen de eigenaar van een zeeschip of diens garant een | § 3. Si une action en réparation d'un dommage est intentée devant un |
rechtsvordering tot vergoeding van schade bij een rechtbank is | tribunal contre le propriétaire d'un navire de mer ou contre son |
ingesteld, is deze rechtbank bij uitsluiting bevoegd kennis te nemen | garant, le tribunal saisi de l'affaire est seul compétent pour |
van een vordering betreffende dezelfde schade tegen het HNS-Fonds tot | connaître de toute demande d'indemnisation du même dommage introduite |
vergoeding krachtens artikel 14 van het HNS-Verdrag 2010. | contre le Fonds HNS en vertu des dispositions de l'article 14 de la |
§ 4. De ondernemingsrechtbank te Luik wanneer de schade ontstaan is in | Convention HNS 2010. § 4. Le tribunal de l'entreprise de Liège, lorsque le dommage est né |
dans la province du Brabant wallon, de Hainaut, de Namur, de | |
de provincie Waals-Brabant, Henegouwen, Namen, Luxemburg of Luik; de | Luxembourg ou de Liège; le tribunal de l'entreprise de Bruxelles, |
ondernemingsrechtbank te Brussel wanneer de schade ontstaan is in het | lorsque le dommage est né sur le territoire de la Région bruxelloise; |
gebied van het Brusselse Gewest; of de ondernemingsrechtbank te | ou le tribunal de l'entreprise d'Anvers, lorsque le dommage est né |
Antwerpen, wanneer de schade ontstaan is in de provincie | dans la province du Brabant flamand, de Flandre occidentale, de |
Vlaams-Brabant, Oost- of West-Vlaanderen, Antwerpen of Limburg of in | Flandre orientale, d'Anvers ou de Limbourg, ou dans la mer |
de territoriale zee, in de exclusieve economische zone, in de open zee | territoriale, dans la zone économique exclusive, en haute mer, ou dans |
of in de wateren die onder de soevereiniteit van een andere Staat | les eaux qui ressortissent de la souveraineté d'un autre Etat, sont |
vallen, zijn bevoegd om kennis te nemen van: | compétents pour connaître: |
1° rechtsvorderingen tot vergoeding van schade tegen het HNS-Fonds op | 1° des actions en réparation des dommages contre le Fonds HNS en vertu |
grond van paragraaf 1; | du paragraphe 1er; |
2° rechtsvorderingen van het HNS-Fonds met het oog op de betaling van | 2° des actions intentées par le Fonds HNS en vue du paiement des |
bijdragen die gestort worden door de personen bedoeld in artikel | contributions qui sont versées par les personnes visées à l'article |
2.7.3.30.". | 2.7.3.30.". |
Art. 29.In dezelfde afdeling wordt een artikel 2.7.3.35 ingevoegd, |
Art. 29.Dans la même section, il est inséré un article 2.7.3.35, |
luidende: | rédigé comme suit: |
"Art. 2.7.3.35. Tussenkomst van het HNS-Fonds | "Art. 2.7.3.35. Intervention du Fonds HNS |
Het HNS-Fonds kan optreden als tussenkomende partij in elke | Le Fonds HNS peut se porter partie intervenante à toute action en |
rechtsvordering tot schadevergoeding die voor de ondernemingsrechtbank | réparation de dommage ouverte conformément à l'article 2.7.3.33 contre |
te Luik, de ondernemingsrechtbank te Brussel of de | un propriétaire ou son garant, devant le tribunal de l'entreprise de |
ondernemingsrechtbank te Antwerpen tegen een eigenaar of diens garant | Liège, le tribunal de l'entreprise de Bruxelles ou le tribunal de l'entreprise d'Anvers. |
wordt gevoerd in overeenstemming met artikel 2.7.3.33. | Lorsqu'une action en réparation est intentée conformément à l'article |
Wanneer overeenkomstig artikel 2.7.3.33 tegen een eigenaar of diens | 2.7.3.33 contre un propriétaire ou son garant, devant le tribunal de |
garant voor de ondernemingsrechtbank te Luik, de ondernemingsrechtbank | l'entreprise de Liège, le tribunal de l'entreprise de Bruxelles ou le |
te Brussel of de ondernemingsrechtbank te Antwerpen, een | tribunal de l'entreprise d'Anvers, toute partie à la procédure peut |
rechtsvordering tot vergoeding wordt ingesteld, kan elke procespartij | |
deze rechtsvordering bij aangetekende zending met ontvangstbewijs ter | notifier cette action au Fonds HNS, par envoi recommandé, avec accusé |
kennis brengen van het HNS-Fonds.". | de réception.". |
Art. 30.In dezelfde afdeling wordt een artikel 2.7.3.36 ingevoegd, |
Art. 30.Dans la même section, il est inséré un article 2.7.3.36, |
luidende: | rédigé comme suit: |
"Art. 2.7.3.36. Erkenning en tenuitvoerlegging van rechterlijke | "Art. 2.7.3.36. Reconnaissance et exécution des décisions judiciaires |
beslissingen Onverminderd artikel 25 van het Wetboek van internationaal | Sans préjudice de l'article 25 du Code de droit international privé, |
privaatrecht worden rechterlijke beslissingen uit Staten die niet door | les décisions judiciaires d'Etats qui ne sont pas liés par la |
het HNS-Verdrag 2010 zijn gebonden, welke betrekking hebben op de | Convention HNS 2010 et qui concernent la réparation des dommages sur |
vergoeding van schade op het Belgische grondgebied, de Belgische | le territoire belge, y compris les eaux belges, ne sont pas reconnus |
wateren inbegrepen, in België niet erkend of uitvoerbaar verklaard. | ni déclarés exécutoires en Belgique. |
Onverminderd artikel 25 van het Wetboek van internationaal | Sans préjudice de l'article 25 du Code de droit international privé, |
et sous réserve de toute décision concernant la répartition prévue à | |
privaatrecht en onder voorbehoud van beslissingen betreffende de | l'article 14.6 de la Convention HNS 2010, tout jugement qui est rendu |
verdeling, bedoeld in artikel 14.6, van het HNS-Verdrag 2010 worden uitspraken die tegen het HNS-Fonds zijn gedaan door een uit hoofde van de artikelen 39.1 en 39.3, paragrafen 1 en 3, van het HNS-Verdrag 2010 bevoegde rechtbank, wanneer zij voor tenuitvoerlegging vatbaar zijn in de Staat waar zij zijn gedaan en daartegen in die Staat geen gewoon rechtsmiddel meer openstaat, erkend en zijn zij vatbaar voor tenuitvoerlegging in België.". Art. 31.In dezelfde afdeling wordt een artikel 2.7.3.37 ingevoegd, luidende: "Art. 2.7.3.37. Subrogatie en verhaal § 1. Het HNS-Fonds treedt voor elk bedrag aan vergoeding van schade |
contre le Fonds HNS par un tribunal compétent en vertu des articles 39.1 et 39.3 de la Convention HNS 2010 et qui, dans l'Etat d'origine, est devenu exécutoire et ne peut plus faire l'objet d'un recours ordinaire, est reconnu exécutoire en Belgique.". Art. 31.Dans la même section, il est inséré un article 2.7.3.37, rédigé comme suit: "Art. 2.7.3.37. Subrogation et recours § 1er. Le Fonds HNS acquiert par subrogation, au titre de toute somme |
dat het op grond van artikel 14.1, van het HNS-Verdrag 2010 heeft | versée par lui en réparation de dommages conformément à l'article 14.1 |
betaald, bij wege van subrogatie in de rechten die de persoon wiens | de la Convention HNS 2010, tous les droits qui seraient dévolus à la |
schade is vergoed, zou hebben kunnen doen gelden ten aanzien van de | personne ainsi indemnisée et qu'elle aurait pu faire valoir contre le |
eigenaar of diens garant. | propriétaire ou son garant. |
§ 2. Geen enkele bepaling in het HNS-Verdrag 2010 tast enig recht van | § 2. Aucune disposition de la Convention HNS 2010 ne porte atteinte |
verhaal of subrogatie aan dat het HNS-Fonds kan doen gelden ten | aux droits de recours ou de subrogation du Fonds HNS contre toute |
aanzien van elke persoon, met inbegrip van de in artikel 2.7.3.25, § | personne, y compris les personnes qui sont visées à l'article |
2, 4°, bedoelde personen, andere dan de personen die in paragraaf 1, | 2.7.3.25, § 2, 4°, autres que les personnes mentionnées au paragraphe |
worden genoemd, voor zover deze personen hun aansprakelijkheid kunnen | 1er, dans la mesure où ces personnes peuvent limiter leur |
beperken. In elk geval zal het recht dat het HNS-Fonds bij wege van | responsabilité. En toute hypothèse, le Fonds HNS bénéficie d'un droit |
subrogatie ten aanzien van dergelijke personen heeft ten minste | de subrogation à l'encontre de telles personnes qui ne saurait être |
gelijkwaardig zijn aan dat van een verzekeraar van de persoon aan wie | moindre que celui dont dispose l'assureur de la personne prise en charge. |
de schadevergoeding is betaald. | § 3. Sans préjudice des autres droits éventuels de subrogation ou de |
§ 3. Onverminderd andere eventuele rechten van subrogatie of verhaal | recours contre le Fonds HNS, tout service public relevant du |
tegen het HNS-Fonds, treedt elke overheidsdienst behorend tot de | gouvernement fédéral ou des gouvernements de communauté ou de région |
federale regering of de Gemeenschaps- of Gewestregeringen die | qui a versé des indemnités pour des dommages est subrogé aux droits |
vergoedingen voor schade heeft betaald, in de rechten die de vergoede | que la personne indemnisée aurait eus en vertu de la Convention HNS |
persoon zou hebben gehad krachtens het HNS-Verdrag 2010.". | 2010.". |
Art. 32.In artikel 4.1.2.10, eerste lid, van het Belgisch |
Art. 32.Dans l'article 4.1.2.10, alinéa 1er, du Code belge de la |
Scheepvaartwetboek, gewijzigd bij de wet van 16 juni 2021, worden de | navigation, modifié par la loi du 16 juin 2021, les mots ", la |
woorden ", het HNS-Verdrag 2010" ingevoegd tussen de woorden "het | Convention HNS 2010" sont insérés entre les mots "la Convention WRC" |
WRC-Verdrag" en de woorden "of de artikelen 2.3.2.6 tot 2.3.2.17 van | et les mots "ou les articles 2.3.2.6 à 2.3.2.17 du présent code". |
dit Wetboek". Art. 33.In hetzelfde Wetboek wordt een artikel 4.1.2.51/1 ingevoegd, |
Art. 33.Dans le même Code, il est inséré un article 4.1.2.51/1 rédigé |
luidende: | comme suit: |
"Art. 4.1.2.51/1. Inbreuk op het HNS-Verdrag 2010 en op de artikelen | "Art. 4.1.2.51/1. Infraction à la Convention HNS 2010 et aux articles |
2.7.3.30, 2.7.3.31 en 4.2.4.2/1. | 2.7.3.30, 2.7.3.31 et 4.2.4.2/1 |
§ 1. Met een sanctie van niveau 4 wordt gestraft iedere persoon die op | § 1er. Est punie d'une sanction de niveau 4 toute personne qui reçoit |
het Belgische grondgebied bijdrageplichtige ladingen ontvangt en die | des cargaisons donnant lieu à contribution sur le territoire belge et |
de artikelen 18 tot 20 van het HNS-Verdrag 2010 overtreedt, alsook | qui enfreint les articles 18 à 20 de la Convention HNS 2010, ainsi que |
eenieder die de artikelen 2.7.3.30, 2.7.3.31 en 4.2.4.2/1, of de | quiconque enfreint les articles 2.7.3.30, 2.7.3.31 et 4.2.4.2/1 ou les |
uitvoeringsbesluiten ervan overtreedt. | arrêtés d'exécution y afférents. |
§ 2. De personen bedoeld in artikel 2.7.3.30, eerste lid, zijn | § 2. Les personnes visées à l'article 2.7.3.30, alinéa 1er, sont |
burgerlijk aansprakelijk voor de betaling van de geldboete en kosten | civilement responsables du paiement de l'amende et des frais auxquels |
waartoe hun organen, aangestelden, lasthebbers of vertegenwoordigers | leurs organes, préposés, mandataires ou représentants ont été |
zijn veroordeeld. | condamnés. |
De burgerlijk aansprakelijke personen zijn hoofdelijk aansprakelijk | Les personnes civilement responsables sont solidairement responsables |
voor de betaling van geldboeten en kosten die op grond van paragraaf 1 zijn uitgesproken.". | du paiement d'amendes et de frais prononcés en vertu du paragraphe 1er.". |
Art. 34.In artikel 4.2.1.2, § 1, 2°, c), van hetzelfde Wetboek, |
Art. 34.Dans l`article 4.2.1.2, § 1er, 2°, c), du même Code, les mots |
worden de woorden ", het HNS-Verdrag 2010" ingevoegd tussen de woorden | ", de la Convention HNS 2010" sont insérés entre les mots "de la |
"het het WRC-Verdrag" en de woorden "en de PAL-Verordening". | Convention WCR" et les mots "et du Règlement PAL". |
Art. 35.In artikel 4.2.4.1, § 4, van hetzelfde Wetboek, worden de |
Art. 35.Dans l'article 4.2.4.1, § 4, du même Code, les mots ", de la |
woorden ", het HNS-Verdrag 2010" ingevoegd tussen de woorden "het | Convention HNS 2010" sont insérés entre les mots "de la Convention |
WRC-Verdrag" en de woorden "en de PAL-Verordening". | WRC" et les mots "et du Règlement PAL". |
Art. 36.In hetzelfde Wetboek wordt een artikel 4.2.4.2/1 ingevoegd, |
Art. 36.Dans le même Code, il est inséré un article 4.2.4.2/1, rédigé |
luidende: | comme suit: |
"Art. 4.2.4.2/1. Bevoegde overheden betreffende het HNS-Verdrag 2010 | "Art. 4.2.4.2/1. Autorités compétentes concernant la Convention HNS 2010 |
De Scheepvaartcontrole kan zich een op een eerste verzoek door elke | Le Contrôle de la Navigation peut se faire produire à première |
persoon bedoeld in artikel 2.7.3.30, eerste lid, alle nuttige | réquisition par toute personne visée à l'article 2.7.3.30, alinéa 1er, |
documenten, stukken of boeken laten voorleggen om aan de beheerder van | tous documents, pièces ou livres utiles pour fournir à |
het HNS-Fonds aanwijzingen te geven over de hoeveelheden | l'administrateur du Fonds HNS les indications sur les quantités de |
bijdrageplichtige ladingen die deze persoon in de loop van het | cargaison donnant lieu à contribution reçues par cette personne au |
voorgaande kalenderjaar heeft ontvangen.". | cours de l'année civile précédente.". |
HOOFDSTUK 4. - Slotbepaling | CHAPITRE 4. - Disposition finale |
Art. 37.De Koning bepaalt de datum van inwerkingtreding van deze wet. |
Art. 37.Le Roi fixe la date d'entrée en vigueur de la présente loi. |
In afwijking van het eerste lid treden de artikelen 15, 24 en 25 in | Par dérogation à l'alinéa 1er, les articles 15, 24 et 25 entrent en |
werking tien dagen na de bekendmaking van deze wet in het Belgisch | vigueur dix jours après la publication de la présente loi au Moniteur |
Staatsblad. | belge. |
Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden | Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de |
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. | l'Etat et publiée par le Moniteur belge. |
Gegeven te Brussel, 23 juni 2022. | Donné à Bruxelles, le 23 juin 2022. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De minister van Justitie en Noordzee, | Le Ministre de la Justice et de la Mer du Nord, |
V. VAN QUICKENBORNE | V. VAN QUICKENBORNE |
Met 's Lands zegel gezegeld : | Scellé du sceau de l'Etat : |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
V. VAN QUICKENBORNE | V. VAN QUICKENBORNE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Kamer van volksvertegenwoordigers | (1) Chambre des représentants |
(www.dekamer.be) | (www.lachambre.be) |
Stukken. - 55 - 2546 | Documents. - 55 - 2546 |
Integraal verslag: 16 juni 2022 | Compte rendu intégral : 16 juin 2022 |