← Terug naar "Wet houdende instemming met volgende Internationale Akten : Aanvullende Overeenkomst nr. 5 bij de Overeenkomst tussen de Regering van de Franse Republiek en de Regering van het Koninkrijk België betreffende de gezamenlijke uitvoering van een programma voor de observatie van de aarde, en Bijlage, en Wijziging nr. 1 in de Aanvullende Overeenkomst nr. 4 tussen de Regering van de Franse Republiek en de Regering van het Koninkrijk België betreffende de gezamenlijke uitvoering van een programma voor de observatie van de aarde, gedaan te Parijs op 21 juni 2001 (2) "
Wet houdende instemming met volgende Internationale Akten : Aanvullende Overeenkomst nr. 5 bij de Overeenkomst tussen de Regering van de Franse Republiek en de Regering van het Koninkrijk België betreffende de gezamenlijke uitvoering van een programma voor de observatie van de aarde, en Bijlage, en Wijziging nr. 1 in de Aanvullende Overeenkomst nr. 4 tussen de Regering van de Franse Republiek en de Regering van het Koninkrijk België betreffende de gezamenlijke uitvoering van een programma voor de observatie van de aarde, gedaan te Parijs op 21 juni 2001 (2) | Loi portant assentiment aux actes internationaux suivants : l'Avenant n° 5 entre le Gouvernement de la République française et le Gouvernement du Royaume de Belgique concernant l'exécution en commun d'un programme d'observation de la terre, et annexe, et l'Amendement n° 1 à l'Avenant n° 4 entre le Gouvernement de la République française et le Gouvernement du Royaume de Belgique concernant l'exécution en commun d'un programme d'observation de la terre, faits à Paris le 21 juin 2001 (2) |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN | SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES, COMMERCE EXTERIEUR ET |
ONTWIKKELINGSSAMENWERKING | COOPERATION AU DEVELOPPEMENT |
23 JUNI 2008. - Wet houdende instemming met volgende Internationale | 23 JUIN 2008. - Loi portant assentiment aux actes internationaux |
Akten : Aanvullende Overeenkomst nr. 5 bij de Overeenkomst tussen de | suivants : l'Avenant n° 5 entre le Gouvernement de la République |
Regering van de Franse Republiek en de Regering van het Koninkrijk | française et le Gouvernement du Royaume de Belgique concernant |
België betreffende de gezamenlijke uitvoering van een programma voor | |
de observatie van de aarde, en Bijlage, en Wijziging nr. 1 in de | l'exécution en commun d'un programme d'observation de la terre, et |
Aanvullende Overeenkomst nr. 4 tussen de Regering van de Franse | annexe, et l'Amendement n° 1 à l'Avenant n° 4 entre le Gouvernement de |
Republiek en de Regering van het Koninkrijk België betreffende de | la République française et le Gouvernement du Royaume de Belgique |
gezamenlijke uitvoering van een programma voor de observatie van de | concernant l'exécution en commun d'un programme d'observation de la |
aarde, gedaan te Parijs op 21 juni 2001 (1) (2) | terre, faits à Paris le 21 juin 2001 (1) (2) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : | Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet. |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de la Constution. |
Art. 2.De Aanvullende Overeenkomst nr. 5 bij de Overeenkomst tussen |
Art. 2.L'Avenant n° 5 à l'Accord entre le Gouvernement de la |
de Regering van de Franse Republiek en de Regering van het Koninkrijk | République française et le Gouvernement du Royaume de Belgique |
België betreffende de gezamenlijke uitvoering van een programma voor | concernant l'exécution en commun d'un programme d'observation de la |
de observatie van de aarde, en de Bijlage, gedaan te Parijs op 21 juni | terre, et l'Annexe, faits à Paris le 21 juin 2001, sortiront leur |
2001, zullen volkomen gevolg hebben. | plein et entier effet. |
Art. 3.De Wijziging nr. 1 in de Aanvullende Overeenkomst nr. 4 tussen |
Art. 3.L'Amendement n° 1 à l'Avenant n° 4 entre le Gouvernement de la |
de Regering van de Franse Republiek en de Regering van het Koninkrijk | République française et le Gouvernement du Royaume de Belgique |
België betreffende de gezamenlijke uitvoering van een programma voor | concernant l'exécution en commun d'un programme d'observation de la |
de observatie van de aarde, gedaan te Parijs op 21 juni 2001, zal | terre, fait à Paris le 21 juin 2001, sortira son plein et entier |
volkomen gevolg hebben. | effet. |
Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden | Promulgouns la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau |
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. | de l'Etat et publiée par le Moniteur belge |
Gegeven te Brussel, 23 juni 2008. | Donné à Bruxelles, le 23 juin 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Buitenlandse Zaken, | Le Ministre des Affaires étrangères, |
K. DE GUCHT | K. DE GUCHT |
De Minister van K.M.O.'s, Zelfstandigen, Landbouw | La Ministre des P.M.E., des Indépendants, de l'Agriculture |
en Wetenschapsbeleid, | et de la Politique scientifique, |
Mevr. S. LARUELLE | Mme S. LARUELLE |
Gezien en met 's Lands zegel bekleed : | Vu et scellé du sceau de l'Etat : |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
J. VANDEURZEN | J. VANDEURZEN |
_______ | _______ |
Nota's | Notes |
(1) Zitting 2007-2008 : | (1) Session 2007-2008 : |
Senaat : | Sénat : |
Documenten. - 4-564/1 : Ontwerp van wet ingediend op 13 februari 2008. | Documents. - 4-564/1: Projet de loi déposé le 13 février 2008. - |
- 4-564/2 : Verslag namens de commissie. | 4-564/2 : Rapport fait au nom de la commission. |
Parlementaire Handelingen. - Bespreking en stemming : vergadering van 10 april 2008. | Annales parlementaires . - Discussion et vote : séance du 10 avril |
Kamer van volksvertegenwoordigers : | 2008. Chambre des représentants : |
Documenten. - 52-1058/1 : Ontwerp overgezonden door de Senaat. - | Documents. - 52-1058/1 : Projet transmis par le Sénat. - 52-1058/2 : |
52-1058/2 : Tekst aangenomen in plenaire vergadering en aan de Koning | |
ter bekrachtiging voorgelegd. | |
Parlementaire Handelingen. - Bespreking en stemming : vergadering van | Texte adopté en séance plénière et soumis à la sanction royale . |
15 mei 2008. | Annales parlementaires. - Discussion et vote : séance du 15 mai 2008. |
(2) De Internationale Akten zijn in werking getreden op 18 augustus 2008. | (2) Les Actes internationaux sont entrés en vigueur le 18 août 2008. |
Aanvullende overeenkomst nr. 5 bij de overeenkomst tussen de Regering | Avenant n° 5 à l'Accord entre le Gouvernement de la République |
van de Franse Republiek en de Regering van het Koninkrijk België | française et le Gouvernement du Royaume de Belgique concernant |
betreffende de gezamenlijke uitvoering van een programma voor de | l'exécution en commun d'un programme d'observation de la terre |
observatie van de aarde De Regering van de Franse Republiek | Le Gouvernement de la République française |
en | et |
De Regering van het Koninkrijk België, | Le Gouvernement du Royaume de Belgique, |
Hierna te noemen de Partijen, | Ci-après dénommés les Parties, |
In overweging nemende de Overeenkomst tussen de Regering van de Franse | Considérant l'Accord entre le Gouvernement de la République française |
Republiek en de Regering van het Koninkrijk België, ondertekend op 20 | et le Gouvernement du Royaume de Belgique, signé le 20 juin 1979, |
juni 1979, hierna te noemen de Intergouvernementele Overeenkomst, | ci-après dénommé l'Accord intergouvernemental, ayant pour objet |
betreffende de gezamenlijke uitvoering van een programma voor de | l'exécution en commun d'un programme d'observation de la terre, et les |
observatie van de aarde, en de aanvullende overeenkomsten 1 tot 4 bij | avenants 1 à 4 à cet accord, |
deze Overeenkomst, | |
In overweging nemende hun vruchtbare samenwerking op het gebied van de | |
ontwikkeling en de exploitatie van het systeem VEGETATIE-1, | Considérant leur coopération fructueuse en matière du développement et |
In overweging nemende hun gezamenlijke belangstelling voor de | de l'exploitation du système VEGETATION-1, |
verwezenlijking van het programma VEGETATIE-2 en voor het gebruik van | Considérant leur intérêt commun à la réalisation du programme |
de gegevens ervan, | VEGETATION-2 et à l'utilisation de ses données, |
In overweging nemende de samenwerking in het kader van dat programma | Considérant le contexte de coopération de ce programme entre la Suède, |
tussen Zweden, België en Frankrijk, samenwerking die gestalte kreeg | la Belgique et la France, coopération concrétisée par la signature |
d'un accord entre le SNSB (Suède), les SSTC (Belgique) et le CNES | |
bij het ondertekenen, op 21 december 1999, van een overeenkomst tussen | (France), en date du 21 décembre 1999, ci-après dénommé l'Accord |
de verschillende partners, te weten de SNSB (Zweden), de DWTC | |
(België), het CNES (Frankrijk), hierna te noemen de Trilaterale | |
Overeenkomst, | trilatéral, |
In overweging nemende het Contract ondertekend in september 1998 | Considérant le contrat signé entre l'Union européenne et le CNES |
tussen de Europese Unie en het CNES (contract PL972009) in verband met | (contrat PL972009) en septembre 1998, contrat relatif à l'amélioration |
de verbetering aan het systeem VEGETATIE, hierna te noemen het Verbeteringscontract, | de la mission VEGETATION, ci-après dénommé le Contrat d'amélioration, |
Zijn overeengekomen als volgt : | Sont convenus de ce qui suit : |
ARTIKEL 1 | ARTICLE 1 |
DRAAGWIJDTE VAN DEZE AANVULLENDE OVEREENKOMST | PORTEE DE CET AVENANT |
De Intergouvernementele Overeenkomst en de aanvullende overeenkomsten | |
1 tot 4 worden uitgebreid naar de uitvoering van de ontwikkelingsfase | L'Accord intergouvernemental et ses avenants 1 à 4 sont étendus à |
l'exécution de la phase de développement du système VEGETATION-2, | |
van het systeem VEGETATIE-2, hierna te noemen programma VGT-2 C/D, | ci-après dénommé le programme VGT-2 C/D, dont les principales |
waarvan de voornaamste karakteristieken in bijlage beschreven zijn. | caractéristiques sont décrites en annexe. |
De bepalingen van de Intergouvernementele Overeenkomst en van de | Les dispositions de l'Accord intergouvernemental et ses avenants |
aanvullende overeenkomsten blijven van toepassing voor zover zij niet | restent applicables dans la mesure où elles ne sont pas remplacées ou |
worden vervangen of gewijzigd door de bepalingen van deze aanvullende | modifiées par les dispositions du présent avenant relatives au |
overeenkomst die betrekking hebben op het programma VGT-2 C/D. | programme VGT-2 C/D. |
Zoals vermeld in de Intergouvernementele Overeenkomst, delegeert de | Comme indiqué dans l'Accord intergouvernemental, l'Etat français |
Franse Staat het beheer van deze overeenkomst aan het « Centre | délègue la gestion du présent accord au Centre national d'études |
national d'études spatiales », hierna te noemen het CNES, en delegeert | spatiales, ci-après dénommé le CNES, et l'Etat belge délègue cette |
de Belgische Staat dit beheer aan de Federale diensten voor | gestion aux Services fédéraux des affaires scientifiques, techniques |
wetenschappelijke, technische en culturele aangelegenheden, hierna te | et culturelles, ci-après dénommés les SSTC (anciennement les SPPS). |
noemen de DWTC (de vroegere DPWB). | |
ARTIKEL 2 | ARTICLE 2 |
VERPLICHTINGEN VAN BELGI" | OBLIGATIONS DE LA BELGIQUE |
2.1. De regering van het Koninkrijk België stemt ermee in bij te | 2.1. Le gouvernement du Royaume de Belgique convient de contribuer au |
dragen aan de financiering van de uitgaven die voorvloeien uit de | financement des dépenses découlant de la réalisation du programme VGT2 |
uitvoering van het programma VGT-2 C/D (namelijk de nuttige lading en | C/D (à savoir la charge utile et le segment-sol associé) pour un |
de bijbehorende grondinstallatie) voor een bedrag van 100 (honderd) | montant de 100 MBEF (cent millions de francs belges), aux conditions |
miljoen Belgische frank, op de economische voorwaarden van juni 1997. | économiques de juin 1997. Ce montant couvre en tout ou en partie les |
Dit bedrag dekt geheel of gedeeltelijk de werkzaamheden en diensten | travaux et services effectués par des intervenants belges, tels que |
geleverd door Belgische interveniënten, zoals opgenomen in artikel 4 | repris à l'article 4 du présent avenant; il ne comprend ni les |
van deze aanvullende overeenkomst; het omvat noch de | |
prijsherzieningen, noch de technische risico's bedoeld in artikelen | révisions de prix, ni les aléas techniques visés aux articles 2.3 et |
2.3 en 2.4 hieronder. | 2.4 ci-dessous. |
2.2. Financieringswijze | 2.2. Mode de financement |
De stortingen voor de financiering bedoeld in artikel 2.1 hiervoor | Les versements du financement visé à l'article 2.1 ci-dessus seront |
worden verricht op een door het CNES bij een Belgische bankinstelling | effectués sur un compte ouvert par le CNES dans un établissement |
geopende rekening. | bancaire belge. |
Het CNES mag vrij beschikken over die fondsen ten belope van de | Le CNES aura libre utilisation de ces fonds à concurrence du |
bewezen financiering ten gunste van de Belgische interveniënten, zoals | financement démontré au bénéfice des intervenants belges, tels que |
opgenomen in artikel 4 van deze aanvullende overeenkomst. | repris à l'article 4 du présent avenant. |
2.3. Prijsherzieningen | 2.3. Révisions de prix |
Voor de eventuele prijsherzieningen zoals bedoeld in bijlage III van | Les éventuelles révisions de prix, telles que visées à l'annexe III de |
de Intergouvernementele Overeenkomst, zal het CNES bijkomende fondsen | l'Accord intergouvernemental, feront l'objet d'appel de fonds |
aanspreken. | complémentaires de la part du CNES. |
2.4. Technische risico's | 2.4. Aléas techniques |
De technische risico's (1) die toe te schrijven zijn aan België zijn | Les aléas techniques (1) imputables à la Belgique sont les aléas |
de risico's afkomstig van het Belgische bedrijfsleven en van de | provenant de l'industrie et des institutions scientifiques belges dans |
Belgische wetenschappelijke instellingen in het kader van het | |
programma VGT-2 C/D. Het bedrag voor het dekken van deze risico's, die | le cadre du programme VGT-2 C/D. Le montant de couverture de ces |
ten gunste van de Belgische interveniënten betaald worden, beloopt | |
maximum 10 miljoen Belgische frank, op de economische voorwaarden van | aléas, déboursé au bénéfice des intervenants belges, est plafonné à 10 |
juni 1997.Zo nodig zal, na goedkeuring door de DWTC, het CNES voor de | MBEF (dix millions de francs belges), aux conditions économiques de |
juin 1997. Le cas échéant, après approbation par les SSTC, les | |
bedragen verbonden aan deze risico's aanvullende fondsen aanspreken. | montants relatifs à ces aléas feront l'objet d'appel de fonds complémentaires de la part du CNES. |
ARTIKEL 3 | ARTICLE 3 |
VERPLICHTINGEN VAN FRANKRIJK | OBLIGATIONS DE LA FRANCE |
3.1. Opdrachtgever | 3.1. Maîtrise d'ouvrage |
Het CNES verbindt er zich toe het programma VGT-2 C/D tot een goed | Le CNES s'engage à mener à bonne fin le programme VGT-2 C/D; il en |
einde te brengen; het treedt als opdrachtgever ervan op. | assure la maîtrise d'ouvrage. |
Het neemt in het bijzonder alle nodige maatregelen om : | En particulier, il prend toutes mesures nécessaires pour : |
- de lancering te waarborgen van het instrument VEGETATIE-2 op SPOT 5, gepland eind 2001; - de verbeteringen tot een goed einde te brengen van het systeem VEGETATIE, die het voorwerp zijn van het in de preambule vermelde verbeteringscontract; - het beheersen van de kosten, het naleven van de tijdschema's alsmede de technische en industriële coherentie van het programma te waarborgen. 3.2. Grondinstallatie en verspreiding van de gegevens en producten VEGETATIE Het CNES verbindt er zich toe opnieuw gebruik te maken van het Beeldverwerkingscentrum VEGETATIE, hierna te noemen het CTIV, dat geïnstalleerd werd in het kader van het programma VEGETATIE-1 en zich in België bevindt, voor alle opdrachten die betrekking hebben op het verwerken, archiveren en versturen van de producten VEGETATIE. Onverminderd de Trilaterale Overeenkomst, verbindt het CNES er zich toe geen voor het CTIV concurrerende grondinstallatie-onderdelen te | - assurer le lancement de l'instrument VEGETATION-2 sur SPOT-5, prévu fin 2001; - mener à bien les améliorations du système VEGETATION-2, qui font l'objet du Contrat d'amélioration cité au préambule; - assurer la maîtrise des coûts, des calendriers ainsi que la cohérence technique et industrielle du programme. 3.2. Segment-sol et distribution des données et produits VEGETATION Le CNES s'engage à réutiliser le Centre de traitement de l'Imagerie VEGETATION, ci-après dénommé le CTIV, mis en place dans le cadre du programme VEGETATION-1 et localisé en Belgique, pour toutes les tâches relatives au traitement, à l'archivage et à l'expédition des produits VEGETATION. Sans préjudice de l'Accord trilatéral, le CNES s'engage à ne pas mettre en place, ni à favoriser la mise en place par des tiers, |
installeren, noch de installatie ervan door derden aan te moedigen. | des éléments de segment-sol concurrents au CTIV. |
Onverminderd de Trilaterale Overeenkomst, verbindt het CNES er zich | Sans préjudice de l'Accord trilatéral, le CNES s'engage à mener en |
toe te gelegener tijd elke nuttige bespreking met de DWTC tot een goed | temps utile toute discussion avec les SSTC, en particulier en vue de |
einde te brengen, in het bijzonder om de knowhow van de Belgische | valoriser au mieux le savoir-faire des intervenants belges en matière |
interveniënten op het vlak van de verspreiding en de valorisatie van | de distribution et de valorisation des données et produits VEGETATION, |
de gegevens en producten VEGETATIE zo goed mogelijk te valoriseren en | et en vue de couvrir au mieux les frais d'exploitation du système |
om zo goed mogelijk de exploitatiekosten van het systeem VEGETATIE | |
door de gemeenschap van gebruikers van dit systeem te dekken. | VEGETATION par la communauté des utilisateurs de ce système. |
Deze verplichtingen zullen blijven gelden tijdens de hele | Ces obligations resteront applicables pendant toute la durée |
exploitatieduur van het systeem VEGETATIE-2. | d'exploitation du système VEGETATION-2. |
3.3. Informatie; voortgangsverslagen | 3.3. Information, rapport d'avancement |
Onverminderd de uitvoeringsregelingen vastgelegd bij de | Sans préjudices des règles de mise en oeuvre prévues par l'Accord |
Intergouvernementele Overeenkomst bedoeld in de preambule, bezorgt het | |
CNES de DWTC, minstens tweemaal per jaar of op verzoek van de DWTC, | intergouvememental, le CNES fournit aux SSTC, au moins deux fois par |
een technisch, industrieel en financieel voortgangsverslag van het | an ou sur demande expresse des SSTC, un rapport d'avancement |
programma VGT-2 C/D. | technique, industriel et financier du programme VGT-2 C/D. |
Het CNES brengt de DWTC te gelegener tijd op de hoogte van iedere | Le CNES informe les SSTC en temps utile de tout événement important |
belangrijke gebeurtenis die schadelijk kan zijn voor de goede | pouvant nuire à la bonne conduite du programme VGT-2 C/D ou pouvant |
uitvoering van het programma VGT-2 C/D of voor een belangrijke | conduire à une modification substantielle de celui-ci. |
wijziging ervan. | |
ledere wijziging in de draagwijdte van deze aanvullende overeenkomst | Toute modification de la portée du présent avenant se fera - le cas |
zal - zo nodig - plaatsvinden op de manier omschreven in artikel 8 van | échéant - selon les modalités prévues à l'article 8 ci-dessous. |
deze aanvullende overeenkomst. | |
ARTIKEL 4 | ARTICLE 4 |
BELGISCHE INDUSTRI"LE, TECHNISCHE EN WETENSCHAPPELIJKE DEELNAME | PARTICIPATION INDUSTRIELLE TECHNIQUE ET SCIENTIFIQUE BELGE |
De financiële enveloppe bedoeld in artikel 2.1 van deze aanvullende | L'enveloppe financière visée à l'article 2.1 du présent avenant couvre |
overeenkomst dekt een deelname in de kosten van de werkzaamheden | une participation aux coûts des travaux effectués par les |
verricht door de volgende Belgische wetenschappers en industriëlen : | scientifiques et industriels belges suivants : |
Nuttige lading en bijbehorende uitrusting | Charge utile et équipements associés |
Alcatel Bell Space & Defense : onderhoud van de testvoorzieningen op de grond; | Alcatel Bell : maintenance des moyens d'essais au sol; |
CSL : prestatietests in het luchtledige; | CSL : essai de performance sous vide; |
ETCA : elektrische uitrusting BDIS/CVEI; | ETCA : équipements électriques BDIS/CVEI; |
Spacebel : verbetering/onderhoud van de vluchtsoftware, Grondinstallatie; | Spacebel : amélioration/maintenance du logiciel de vol, Segment-sol; |
VITO/Trasys : verbeteringen van het CTIV. | VITO/Trasys : améliorations du CTIV. |
Andere wetenschappelijke, technische en industriële werkzaamheden die | D'autres travaux de nature scientifique, technique et industrielle |
betrekking hebben op het goede verloop van de missie VEGETATIE, kunnen | relatifs à la bonne poursuite de la mission VEGETATION, pourront être |
in België verricht worden, zover de financiële enveloppe bedoeld in | effectués en Belgique, dans la limite de l'enveloppe financière visée |
artikel 2.1 hierboven het toestaat, na goedkeuring door het CNES en de DWTC. | à l'article 2.1 ci-dessus, après approbation par le CNES et les SSTC. |
ARTIKEL 5 | ARTICLE 5 |
LATERE MODELLEN | MODELES ULTERIEURS |
Indien latere recurrente of verbeterde modellen van de nuttige lading | Si des modèles ultérieurs, récurrents ou évolutifs, de la charge utile |
VEGETATIE worden ontwikkeld en er zich ontwikkelingen voordoen op het gebied van de grondinstallatie, worden de regels voor de Belgische deelname en de eventuele bijbehorende werkzaamheden die zijn toevertrouwd aan het Belgische bedrijfsleven in gemeen overleg bepaald tussen het CNES en de DWTC, in het licht van de programmacontext. Ingeval met name voor een multilaterale structuur gekozen wordt waarbij de partners van het programma opnieuw mee moeten financieren, zal het CNES een industriële en operationele structuur steunen die samenhangt met die welke werd vastgelegd in het kader van de programma's VEGETATIE-1 en 2, onder voorbehoud van een passende Belgische financiering. Ingeval een operationele eenheid de uitgaven voor de vernieuwing of de exploitatie va het systeem VEGETATIE financiert en het CNES als | VEGETATION sont développés ou des évolutions du segment-sol réalisées, les modalités de la participation de la Belgique et les travaux éventuels associés confiés à des intervenants belges, seront déterminés d'un commun accord entre le CNES et les SSTC, en fonction du contexte programmatique. Notamment, dans le cas où une structure multilatérale serait retenue, nécessitant un nouveau co-financement des partenaires du système VEGETATION, le CNES favorisera une structure industrielle et opérationnelle cohérente avec celle établie dans le cadre des programmes VEGETATION-1 et 2 (phases de développement et d'exploitation), sous réserve d'un financement belge approprié. Dans le cas où une entité opérationnelle co-finance les dépenses de renouvellement ou d'exploitation du système VEGETATION et où le CNES |
opdrachtgever wordt aangewezen, zal het CNES eveneens die coherente | se verrait confier la maîtrise d'oeuvre, le CNES favorisera également |
industriële en operationele structuur steunen. | cette structure cohérente, industrielle et opérationnelle. |
Deze verplichtingen voor het CNES blijven van toepassing na de | Ces obligations pour le CNES restent applicables au-delà de la phase |
ontwikkelingsfase van het systeem VEGETATIE-2. | de développement du système VEGETATION-2. |
ARTIKEL 6 | ARTICLE 6 |
DUUR | DUREE |
6.1. Deze aanvullende overeenkomst treedt in werking op de datum | 6.1. Le présent avenant entre en vigueur à la date à laquelle chaque |
waarop iedere Partij de andere Partij schriftelijk heeft laten weten | Partie a notifié par écrit à l'autre Partie que les conditions |
dat is voldaan aan de vereiste nationale voorwaarden voor de | nationales requises pour son entrée en vigueur sont remplies. Pour la |
inwerkingtreding ervan. Wat België betreft, wordt bedoeld de | Belgique, on entend les conditions requises au niveau fédéral. |
voorwaarden vereist op het federaal niveau. | |
6.2. Behoudens tegenstrijdige bepaling, is deze aanvullende | 6.2. Sauf disposition contraire, le présent avenant est conclu pour la |
overeenkomst van toepassing voor de periode die betrekking heeft op de | période couvrant la totalité de la phase de développement du système |
hele ontwikkelingsfase van het systeem VEGETATIE-2, die in november | |
1995 begonnen is met de vervroegde aankoop van de kritieke onderdelen. | VEGETATION-2, qui a débuté en novembre 1995 par l'achat anticipé des |
composants critiques. | |
ARTIKEL 7 | ARTICLE 7 |
BIJLAGE | ANNEXE |
De bijlage « Beschrijving van het programma » maakt integrerend deel | L'annexe « Descriptif du programme » fait partie intégrante du présent |
uit van deze aanvullende overeenkomst. | avenant. |
In geval van tegenspraak tussen deze aanvullende overeenkomst en de | En cas de contradiction entre cet avenant et l'annexe, |
bijlage, zal de bijlage geïnterpreteerd worden met inaanmerkingneming | l'interprétation de l'annexe se fera en considérant la volonté des |
van de wil van de Partijen die te kennen is gegeven in de artikelen 1 | |
tot 8 van deze aanvullende overeenkomst. | Parties exprimée dans les articles 1 à 8 du présent avenant. |
ARTIKEL 8 WIJZIGINGEN Deze aanvullende overeenkomst en haar bijlage kunnen door de Overeenkomstsluitende partijen worden gewijzigd. De Partij die een wijziging wenst aan te brengen, stelt de andere Partij hiervan schriftelijk in kennis. De wijziging wordt van kracht wanneer elke Partij de andere Partij schriftelijk heeft laten weten dat is voldaan aan de vereiste nationale voorwaarden voor de inwerkingtreding ervan. Deze aanvullende overeenkomst en haar bijlagen kunnen eveneens gewijzigd worden door de door de Partijen aangewezen beheereenheden, te weten het CNES en de DWTC, voor zover deze wijziging de financiële | ARTICLE 8 AMENDEMENTS Le présent avenant et son annexe peuvent être amendés par les Parties contractantes. La Partie qui désire apporter un amendement le notifie par écrit à l'autre Partie. L'amendement entre en vigueur lorsque chaque Partie a notifié par écrit à l'autre Partie que les conditions nationales requises pour son entrée en vigueur sont remplies. Le présent avenant et son annexe peuvent également être amendés par les entités de gestion désignées par les Parties, à savoir le CNES et les SSTC, dans la mesure où cet amendement ne modifie pas les |
verplichtingen bedoeld in artikel 2 van deze aanvullende overeenkomst | obligations financières visées à l'article 2 du présent avenant. Dans |
niet wijzigt. In dat geval wordt de wijziging van kracht wanneer het | |
CNES en de DWTC elkaar schriftelijk van hun respectieve instemming in | ce cas, l'amendement entre en vigueur lorsque le CNES et les SSTC se |
kennis gesteld hebben. | sont notifiés par écrit leur acceptation respective. |
Gedaan te Parijs, op 21 juni 2001 in twee oorspronkelijke exemplaren | Fait à Paris, le 21 juin 2001 en deux exemplaires originaux en langue |
in de Nederlandse en Franse taal, zijnde beide teksten gelijkelijk | française et en langue néerlandaise, les deux langues faisant |
authentiek. | également foi. |
_______ | _______ |
Nota's | Notes |
(1) Het begrip technische risico's, dat verwijst naar bijlage III bij | (1) La notion d'aléas techniques, qui fait références à l'annexe III |
de Intergouvernementele overeenkomst, wordt gedefinieerd als de extra | de l'Accord intergouvernemental, se définit comme les prestations |
prestaties die voortvloeien uit de evolutie van de technische | supplémentaires découlant de l'évolution des spécifications |
specificaties, zonder wijziging van de draagwijdte van het programma, | techniques, sans modification de la portée du programme, ainsi que des |
alsmede van de eventuele behoeften inzake aanvullende weerkzaamheden die bij het begin van het programma niet geïdentificeerd zijn. BIJLAGE BESCHRIJVING VAN HET PROGRAMMA Het systeem VEGETATIE-2 bestaat uit de nuttige lading VEGETATIE-2 aan boord van de satelliet SPOT-5, die sterk gelijkt op de nuttige lading VEGETATIE-1 op SPOT-4 en de bijbehorende grondinstallatie, en is op dezelfde manier samengeteld als die voor VEGETATIE-1. | éventuels besoins en travaux complémentaires non identifiés en début de programme. ANNEXE DESCRIPTIF DU PROGRAMME Le système VEGETATION-2 est composé de la charge utile VEGETATION-2 embarquée sur le satellite SPOT-5, fortement récurrente de la charge utile VEGETATION-1 sur SPOT-4 et du segment-sol qui y est associé, dont la composition est identique à celle mise en place pour VEGETATION-1. |
1. Herinnering van de context van het programma VEGETATIE-1 | 1. Rappel du contexte du programme VEGETATION-1 |
Het doel van het programma VEGETATIE is op operationele wijze precieze | Le programme VEGETATION a pour objectif de fournir, de façon |
metingen op te leveren van de karakteristieken van het wereldwijde | opérationnelle, des mesures précises des caractéristiques du couvert |
plantendek. Het systeem VEGETATIE bestaat uit een nuttige lading aan | végétal mondial. Le système VEGETATION se compose d'une charge utile |
boord van de SPOT-aardobservatiesatellieten en uit een specifieke | qui est embarquée à bord des satellites d'observation de la terre SPOT |
grondinstallatie. Het systeem, dat een aanvulling vormt op de | et d'un segment-sol spécifique. Venant compléter les prises de vue à |
hoge-resolutiebeeelden van de HRVIR-sensoren van SPOT, komt tegemoet | haute résolution des capteurs HRVIR de SPOT, le système satisfait les |
aan de behoeften van de biosfeerwetenschappers en aan die van de | besoins de la communauté scientifique spécialiste de la biosphère et |
operationele gebruikers van informaties in verband met de | ceux des utilisateurs opérationnels d'informations relatives au suivi |
landbouwproductie. De geleverde gegevens zijn met name toegesneden op | des productions agricoles. Les données fournies sont notamment |
de internationale programma's die het klimaat bestuderen en op de | adaptées aux besoins des programmes internationaux d'étude du climat, |
communautaire programma's die betrekking hebben op het landbouw- en | et des programmes communautaires liés à la politique agricole ou de |
milieubeleid. De industriële agro-voedingssector heeft meer | l'environnement. Plus récemment, le secteur industriel de |
recentelijk zijn belangstelling voor dergelijke metingen te kennen | l'agro-alimentaire a exprimé son intérêt pour l'utilisation de telles |
gegeven. | mesures. |
Al in 1989 lieten de wetenschappers en gebruikers hun belangstelling | Les utilisateurs scientifiques et applicatifs ont exprimé leur intérêt |
voor dergelijk instrument blijken. De door de Europese Commissie | pour ce type d'instrument dès 1989. Les experts rassemblés par la |
aangezochte experts erkenden het belang van deze gegevens voor de | Commission européenne ont reconnu l'intérêt de ces données pour |
evaluatie en follow-up van de landbouwproductie op Europees en | l'évaluation et le suivi de la production agricole européenne et |
wereldvlak in het kader van het communautair landbouw- en | mondiale dans le cadre des politiques communautaires de l'agriculture |
ontwikkelingsbeleid. | et du développement. |
Het CNES, daarin gesteund door de diensten van de Commissie en het | Soutenu par les services de la Commission et le Parlement européen, et |
Europees Parlement, en in samenwerking met België, Zweden, Italië en | en coopération avec la Belgique, la Suède, l'Italie et la France, le |
Frankrijk, stond in voor het definiëren van het programma en in het | CNES a conduit les travaux de définition du programme et en |
bijzonder van de nuttige lading VEGETATIE-1 aan boord van SPOT 4. | particulier de la charge utile VEGETATION-1 embarqué sur SPOT-4. |
De samenwerkingsovereenkomst tussen de vijf partners (Commissie, België, Zweden, Italië, Frankrijk) is in mei 1994 van kracht geworden en werd aangevuld met de in oktober 1997 ondertekende overeenkomst met betrekking tot de exploitatie. Het programma VEGETATIE-1, waarvan de ontwikkeling door de partners aan het CNES werd toevertrouwd, werd uitgevoerd volgens het voorgestelde programma op het gebied van de technische kenmerken, het tijdschema en het budget. De kosten bij voltooiing en het zeer strakke ontwikkelingsschema werden nageleefd. De eerste demonstratiebeelden van het op 24 maart 1998 gelanceerde instrument werden begin april 1998 geleverd. De kwaliteit van de | L'accord de coopération entre les cinq partenaires (Commission, Belgique, Suède, Italie et France) est entré en vigueur en mai 1994; il a été complété par l'accord relatif à l'exploitation qui a été signé en octobre 1997. Le programme VEGETATION-1 dont le développement a été confié au CNES par les partenaires a été conduit conformément à la proposition de programme sur le plan technique, calendaire et budgétaire. Le coût à achèvement et le calendrier de développement très tendu ont été tenus. Lancé le 24 mars 1998, l'instrument a fourni ses premières images de démonstration au début du mois d'avril 1998. La qualité des images, |
beelden, de operationele beschikbaarheid ervan, de continue | leur disponibilité opérationnelle, la continuité de |
gegevensverstrekking worden als essentieel ervaren voor de | l'approvisionnement en données sont perçues comme des éléments |
wetenschappelijke geldigheid en het economisch belang van de projecten | essentiels pour la validité scientifique et l'intérêt économique des |
projets utilisant les données VEGETATION. | |
die gebruikmaken van de VEGETATIE-producten. | 2. La nécessité d'une continuité de service |
2. De noodzaak van een continue dienstverlening | De façon encore plus forte que pour l'imagerie à haute résolution |
Sterker nog dan voor de hoge-resolutiesatellietbeelden, hangen de | spatiale, les utilisations nécessitant la haute fréquence temporelle |
toepassingen waarvoor grote frequentie in de tijd nodig is die het | permises par le système VEGETATION sont très dépendantes de la |
systeem VEGETATIE biedt, in hoge mate af van de continue | continuité à long terme de la fourniture des produits. |
langetermijnlevering van de producten. | Convaincus que la continuité de service au-delà du premier instrument |
De partners in het programma, die ervan overtuigd waren dat een | est un élément indispensable pour obtenir l'adhésion des utilisateurs |
continue dienstverlening na het eerste instrument onontbeerlijk was | scientifiques et favoriser l'émergence d'un marché, les partenaires du |
voor de medewerking van de wetenschappelijke gebruikers en de totstandkoming van een markt, hebben vanaf het begin in hun samenwerkingsovereenkomst vastgelegd om, samen met de gebruikers en gelet op de investering die gedaan werd voor de eerste nuttige lading, werk te maken van een vervolg op VEGETATIE-1. Alle privé-partners die meewerkten aan de uitvoering of exploitatie van het systeem wensten hieraan mee te doen en gaven zo heel duidelijk te kennen dat zij belangstelling hebben voor het programma en vertrouwen hebben in de langetermijnperspectieven ervan. 3 Het voorgestelde programma VEGETATIE-2 In aansluiting op de oproep voor voorstellen voor het vierde | programme ont dès l'origine prévu dans leur accord de coopération de préparer en liaison avec les utilisateurs l'après-VEGETATION-1, en cohérence avec l'investissement consenti pour la première charge utile. L'ensemble des acteurs privés impliqués dans la réalisation ou l'exploitation du système a souhaité s'associer à cet effort de continuité, manifestant ainsi un signe très net de leur intérêt dans le programme et de leur confiance dans les perspectives à long terme de celui-ci. 3. La proposition de programme VEGETATION-2 |
kaderprogramma voor onderzoek en ontwikkeling, heeft het CNES het | Le CNES a préparé, en réponse à l'appel à propositions du quatrième |
voorstel « Verbeteringen voor de continuïteit en operationaliteit van | programme-cadre de recherche et développement, la proposition « |
het systeem VEGETATIE » uitgewerkt, dat in oktober 1997 aan de | Améliorations pour la continuité et l'opérationnalité du système |
Commissie werd voorgelegd. Aan dit voorstel, dat samen met het | VEGETATION » qui a été remise à la Commission en octobre 1997. Cette |
internationaal comité van de gebruikers VEGETATIE voorbereid werd, | proposition, préparée avec le comité international des utilisateurs |
werken de Belgische en Zweedse partners mee, het Instituut voor | VEGETATION, associe les partenaires belges et suédois, l'Institut des |
ruimtetoepassingen van het Gemeenschappelijk Centrum voor onderzoek, | applications spatiales du Centre commun de recherches, l'ensemble des |
alle industriëlen die aan het programma meedoen, zowel betreft wat de | industriels impliqués dans le programme que ce soit au niveau de la |
nuttige lading, de grondinstallatie voor de gegevensproductie als de commercialisering. Ieder van de partners verbindt er zich toe aan de financiering bij te dragen. Uitgezonderd Italië dat aangaf niet aan het programma te kunnen meewerken, wenste iedereen die aan het programma VEGETATIE-1 meedeed zich bij dit initiatief aan te sluiten. Het voorgestelde programma VEGETATIE-2 bestaat uit twee onderscheiden en elkaar aanvullende onderdelen : enerzijds het verbeteren van de producten en van de dienstverlening aan de gebruikers alsmede technologische studies ter voorbereiding van VEGETATIE-2; dit onderdeel komt in aanmerking voor financiering in het kader van het KPOO; anderzijds het verwezenlijken van de nuttige lading VEGETATIE-2 zelf die aan boord moet komen van de eind 2001 te lanceren SPOT 5. De voorgestelde nuttige lading VEGETATlE-2 gelijkt heel sterk op een | charge utile, du segment-sol de production des données ou de la commercialisation. Chacun des partenaires s'engage à apporter une part du financement nécessaire. ÷ l'exception de l'Italie qui a indiqué qu'elle n'était pas en mesure de participer au programme, tous les acteurs du programme VEGETATION-1 ont souhaité s'associer à cette initiative. Cette proposition de programme VEGETATION-2 est structurée selon deux volets distincts et complémentaires : d'une part : l'amélioration des produits et du service aux utilisateurs, ainsi que des études technologiques pour préparer la réalisation de VEGETATION-2; cet élément est éligible au financement communautaire dans le cadre du PCRD; d'autre part la réalisation proprement dite de la charge utile VEGETATION-2 devant être embarquée sur SPOT 5 dont le lancement est prévu fin 2001. La charge utile VEGETATION-2 proposée est très proche d'un modèle |
model van de nuttige lading VEGETATIE-1. | récurrent de la charge utile VEGETATION-1. |
De industriële organisatie is behouden. ALCATEL SPACE (het vroegere | L'organisation industrielle est conservée. ALCATEL SPACE (ex |
AEROSPATIALE) is de industriële opdrachtgever en leidt een consortium | AEROSPATIALE) est le maître d'oeuvre industriel et conduit un |
dat hoofdzakelijk bestaat uit : | consortium constitué principalement de : |
SODERN-CERCO voor de detectieketting en de optica, | SODERN-CERCO pour la chaîne de détection et l'optique; |
SEXTANT voor de verwerking aan boord en het massageheugen, | SEXTANT pour le traitement bord et la mémoire de masse; |
THOMSON voor de detectoren, | THOMSON pour les détecteurs; |
ETCA voor de vermogensverdeling en de voeding van de camera's, | ETCA pour la distribution de puissance et l'alimentation des caméras; |
SAAB voor de beeldverwerking, de telemetingen en de band L-antenne, | SAAB pour le traitement image, les télémesures et l'antenne bande L; |
CSL voor de prestatietests in thermisch vacuüm, | CSL pour les tests de performances en vide thermique; |
IGG voor de Centrale bevoorrading van de onderdelen, | IGG pour l'approvisionnement centralisé des composants; |
LABEN voor de controlekas van de mechanismen en van de voorverwarmers. | LABEN pour le boîtier de contrôle des mécanismes et des réchauffeurs. |
De karakteristieken van het systeem blijven onveranderd en vooral de | Les caractéristiques du système restent inchangées; en particulier les |
radiometrische en geometrische specificaties zijn voor de nuttige | spécifications radiométriques et géométriques sont identiques pour la |
lading VEGETATIE-2 dezelfde als die van het eerste model aan boord van | charge utile VEGETATION-2 à celles du premier modèle embarqué sur |
SPOT. | SPOT. |
De bijbehorende grondinstallatie van de nuttige lading VEGETATIE-2 | Le segment-sol associé à la charge utile VEGETATION-2 est constitué |
bestaat uit dezelfde bestanddelen als voor VEGETATIE-1. De onderlinge | des mêmes entités que pour VEGETATION-1. La répartition des rôles |
rolverdeling van de bestanddelen van de grondinstallatie blijft | entre entités du segment-sol demeure inchangée. |
onveranderd. Het systeem VEGETATIE-2 is ontworpen om nomimaal vijf jaar mee te | Le système VEGETATION-2 est conçu pour une durée de vie nominale de |
gaan. | cinq ans. |
Wijziging nr. 1 in de Aanvullende Overeenkomst nr. 4 tussen de | Amendement n° 1 à l'Avenant n° 4 entre le Gouvernement de la |
Regering van de Franse Republiek en de Regering van het Koninkrijk | République française et le Gouvernement du Royaume de Belgique |
België betreffende de gezamenlijke uitvoering van een programma voor | concernant l'exécution en commun d'un programme d'observation de la |
de observatie van de aarde | terre. |
De Regering van de Franse Republiek | Le Gouvernement de la République française |
en | et |
De Regering van het Koninkrijk België | Le Gouvernement du Royaume de Belgique |
Uitgaande van de Overeenkomst die zij op 20 juni 1979 hebben | Considérant l'Accord qu'ils ont signé le 20 juin 1979 pour la |
ondertekend voor de verwezenlijking van een satelliet, hierna te | réalisation d'un satellite, dénommé ci-après SPOT (Système probatoire |
noemen SPOT (Système probatoire d'observation de la terre), in het | d'observation de la terre), dans le cadre du programme national |
kader van het Franse nationale programma voor de observatie van de | français d'observation de la terre à des fins pacifiques, et en |
aarde voor vreedzame doeleinden, en in het bijzonder van artikel 12.2 | particulier l'article 12.2 de cet Accord, |
van deze Overeenkomst, | |
Uitgaande van de eerste Aanvullende Overeenkomst die zij op 13 | Considérant le premier Avenant à cet accord qu'ils ont signé le 13 |
november 1984 hebben ondertekend betreffende SPOT 2 en in het | novembre 1984 concernant SPOT 2 et en particulier l'article 5.2 de cet |
bijzonder van artikel 5.2 van deze Aanvullende Overeenkomst, | Avenant, |
Uitgaande van de tweede Aanvullende Overeenkomst die zij op 23 oktober | Considérant le second Avenant à cet accord qu'ils ont signé le 23 |
1981 hebben ondertekend betreffende SPOT 3 en 4, | octobre 1981 concernant SPOT 3 et 4, |
Uitgaande van de derde Aanvullende Overeenkomst die zij op 20 december | |
1994 hebben ondertekend betreffende het VEGETATIE-instrument aan boord | Considérant le troisième Avenant qu'ils ont signé le 20 décembre 1994 |
van SPOT en de bijhorende grondinstallaties, | concernant l'instrument VEGETATION embarqué sur SPOT 4 et son segment |
Uitgaande van de vierde Aanvullende Overeenkomst die zij op 9 januari | sol, Considérant le quatrième Avenant qu'ils ont signé le 9 janvier 1996 |
1996 hebben ondertekend betreffende SPOT 5 A en B, | concernant SPOT 5A et B. |
zijn overeengekomen als volgt : | sont convenus de ce qui suit : |
ARTIKEL 1 | ARTICLE 1 |
Het doel van deze Wijziging is het bedrag en het betalingsschema vast | L'objectif de cet Amendement est de définir le montant et l'échéancier |
te leggen van de bijdrage van de regering van het Koninkrijk België | de la contribution du gouvernement du Royaume de Belgique aux frais de |
aan de kosten voor het lanceren en in een baan brengen van SPOT 5. | lancement et de mise à poste du satellite SPOT 5. |
De bepalingen van de Overeenkomst en van de Aanvullende Overeenkomst | |
nr. 4 blijven mutatis mutandis van toepassing voor zover zij niet | Les dispositions de l'Accord et de l'Avenant n 4 restent d'application |
worden vervangen of gewijzigd door de bepalingen van deze Wijziging. | mutatis mutandis dans la mesure où elles ne sont pas remplacées ou |
modifiées par les dispositions du présent Amendement. | |
De regering van het Koninkrijk België vertrouwt de uitvoering van deze | Le gouvernement du Royaume de Belgique confie aux Services fédéraux |
Wijziging toe aan de Federale Diensten voor wetenschappelijke, | des Affaires scientifiques, techniques et culturelles, dénommés |
technische en culturele aangelegenheden, hierna te noemen de DWTC | ci-après les SSTC (anciennement les SPPS), l'exécution du présent |
(vroeger de DPWB). | Amendement. |
De regering van de Franse Republiek vertrouwt de uitvoering van deze | Le gouvernement de la République Française confie au Centre national |
Wijziging toe aan het « Centre national d'études spatiales », hierna | d'études spatiales, dénommé ci-après le CNES, l'exécution du présent |
te noemen het CNES. | Amendement. |
ARTIKEL 2 | ARTICLE 2 |
FINANCI"LE BEPALINGEN | DISPOSITIONS FINANCIERES |
De Belgische financiële verbintenis heeft betrekking op het bedrag van | L'engagement financier belge porte sur le montant de la participation |
de bijdrage van 4 % in de kosten voor het lanceren en in een baan | à hauteur de 4 % aux frais de lancement et de mise à poste. Ce montant |
brengen van de satelliet. Het gaat om 194 miljoen Belgische frank | est de 194 millions de francs belges, aux conditions économiques |
tegen de huidige economische voorwaarden. | courantes. |
Betalingsschema van de Belgische financiële bijdrage | Calendrier des paiements de la contribution financière belge |
De betalingen van de Belgische bijdrage tegen de huidige economische | Les paiements de la contribution belge aux conditions économiques |
voorwaarden zullen volgens onderstaand schema verlopen : | courantes se feront suivant le calendrier ci-dessous : |
Jaar | Jaar |
2000 | 2000 |
2001 | 2001 |
Totaal | Totaal |
Année | Année |
2000 | 2000 |
2001 | 2001 |
Total | Total |
MBEF | MBEF |
161.7 | 161.7 |
32.3 | 32.3 |
194 | 194 |
MBEF | MBEF |
161.7 | 161.7 |
32.3 | 32.3 |
194 | 194 |
Financiële regelingen | Règles financières |
De stortingen zullen verricht worden op een speciaal voor de | Les versements seront effectués sur le compte ouvert par le CNES dans |
activiteiten SPOT 5 door het CNES bij een Belgische bankinstelling | un établissement bancaire belge, spécifiquement pour les activités |
geopende rekening. Het CNES zal de DWTC elk jaar of op hun speciaal | SPOT 5. Le CNES donnera aux SSTC une information annuelle sur la |
verzoek inlichten over de rekeningstand. | situation du compte ou suite à une demande spécifique des SSTC. |
Zodra deze Wijziging is ondertekend, zal het CNES de fondsen opvragen | Le CNES appellera les fonds dès la signature de cet Amendement pour la |
voor de bijdrage voor het jaar 2000 en aan het begin van het jaar 2001 | contribution correspondante à l'année 2000 et en début d'année 2001 |
voor het volgende jaar. De overeenkomstige procedure voor het storten | pour la suivante. La procédure correspondante de versement des fonds |
van de fondsen zal dan door de DWTC in gang gezet worden. | sera alors lancée par les SSTC. |
ARTIKEL 3 | ARTICLE 3 |
WIJZIGINGEN | AMENDEMENTS |
Deze Wijziging kan door de overeenkomstsluitende partijen gewijzigd | Le présent Amendement peut être modifié par les parties contractantes. |
worden. De Partij die een wijziging wenst aan te brengen, stelt de | La Partie qui désire apporter une modification le notifie par écrit à |
andere Partij hiervan schriftelijk in kennis. De wijziging wordt van | l'autre Partie. La modification entre en vigueur lorsque chaque Partie |
kracht wanneer elke Partij de andere Partij van haar instemming in | a notifié par écrit à l'autre Partie son acceptation. |
kennis heeft gesteld. | |
ARTIKEL 4 | ARTICLE 4 |
INWERKINGTREDING | ENTREE EN VIGUEUR |
Deze Wijziging treedt in werking op de datum van de uitwisseling van | Le présent Amendement entre en vigueur à la date de l'échange des |
de kennisgevingen waarin vastgesteld wordt dat aan de nationale | notifications constatant que les conditions nationales requises pour |
vereisten voor de inwerkingtreding ervan voldaan is. | son entrée en vigueur sont remplies. |
Gedaan te Parijs, op 21 juin 2001 in twee exemplaren in de Nederlandse | Fait à Paris, le 21 juin 2001 en deux exemplaires en langue française |
en de Franse taal, zijnde beide teksten gelijkelijk authentiek | et en langue néerlandaise, les deux langues faisant également foi. |