Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Wet van 23/02/2022
← Terug naar "Wet houdende instemming met de Overeenkomst tot beëindiging van bilaterale investeringsverdragen tussen de lidstaten van de Europese Unie, gedaan te Brussel op 5 mei 2020 (2)(3) "
Wet houdende instemming met de Overeenkomst tot beëindiging van bilaterale investeringsverdragen tussen de lidstaten van de Europese Unie, gedaan te Brussel op 5 mei 2020 (2)(3) Loi portant assentiment à l'Accord portant extinction des traités bilatéraux d'investissement entre Etats membres de l'Union européenne, fait à Bruxelles le 5 mai 2020 (2)(3)
WETGEVENDE KAMERS, KAMER VAN VOLKSVERTEGENWOORDIGERS CHAMBRES LEGISLATIVES, CHAMBRE DES REPRESENTANTS
23 FEBRUARI 2022. - Wet houdende instemming met de Overeenkomst tot 23 FEVRIER 2022. - Loi portant assentiment à l'Accord portant
beëindiging van bilaterale investeringsverdragen tussen de lidstaten extinction des traités bilatéraux d'investissement entre Etats membres
van de Europese Unie, gedaan te Brussel op 5 mei 2020 (1)(2)(3) de l'Union européenne, fait à Bruxelles le 5 mai 2020 (1)(2)(3)
FILIP, Koning der Belgen, PHILIPPE, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
De Kamer van volksvertegenwoordigers heeft aangenomen en Wij
bekrachtigen, hetgeen volgt : A tous, présents et à venir, Salut.

Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel

La Chambre des représentants a adopté et Nous sanctionnons ce qui suit :
74 van de Grondwet.

Article 1er.Le présente loi règle une matière visée à l'article 74 de

la Constitution.

Art. 2.De Overeenkomst tot beëindiging van bilaterale

Art. 2.L'Accord portant extinction des traités bilatéraux

investeringsverdragen tussen de lidstaten van de Europese Unie, gedaan d'investissement entre Etats membres de l'Union européenne, fait à
te Brussel op 5 mei 2020, zal volkomen gevolg hebben; Bruxelles le 5 mai 2020, sortira son plein et entier effet.
Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met ' s Lands zegel zal worden Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau
bekleed en door het Belgisch staatsblad zal worden bekendgemaakt. de l'Etat et publiée par le Moniteur Belge.
Gegeven te Brussel, 23 februari 2022. Donné à Bruxelles, le 23 février 2022.
FILIP PHILIPPE
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Buitenlandse Zaken, La Ministre des Affaires étrangères,
Europese Zaken en Buitenlandse handel, des Affaires européennes et du Commerce extérieur,
S. WILMES S. WILMES
Met 's Lands zegel gezegeld : Scellé du sceau de l'Etat :
De Minister van Justitie, Le Ministre de la Justice,
V. VAN QUICKENBORNE V. VAN QUICKENBORNE
_______ _______
Nota's Notes
(1) Kamer van volksvertegenwoordigers (www.dekamer.be): (1) Chambre des représentants (www.lachambre.be):
Stukken: 55-2338 Documents: 55-2338
Integraal verslag: 23/12/2021 Rapport complet: 23/12/2021
(2) Zie decreet van het Vlaams Gewest van 26 november 2021 (Belgisch (2)Voir le décret de la Région flamande du 26 novembre 2021 (Moniteur
Staatsblad van 17/12/2021), decreet van Waals Gewest van 20 januari belge du 17/12/2021), le décret de la Région wallonne du 20 janvier
2022 (Belgisch Staatsblad van 08/02/2022) en ordonnantie van het 2022 (Moniteur belge du 08/02/2022) et l'ordonnance de la Région de
Brusselse Hoofdstedelijke Gewest van 24 februari 2022 (Belgisch Staatsblad van 04/04/2022) (3) Gebonden Staten Overeenkomst tot beëindiging van bilaterale investeringsverdragen tussen de lidstaten van de Europese Unie INDACHTIG het Verdrag betreffende de Europese Unie (VEU) en het Verdrag betreffende de werking van de Europese Unie (VWEU) en algemene beginselen van het Unierecht, INDACHTIG de regels van internationaal gewoonterecht zoals neergelegd in het Verdrag van Wenen inzake het verdragenrecht (VWVR), ERAAN HERINNEREND dat het Hof van Justitie van de Europese Unie (HvJ-EU) in zaak C-478/07 Budejovicky Budvar heeft gesteld dat bepalingen van een internationale overeenkomst tussen twee lidstaten geen toepassing kunnen vinden in de verhoudingen tussen deze twee staten indien die bepalingen strijdig blijken te zijn met de EU-Verdragen, OVERWEGENDE dat, conform de op de lidstaten rustende verplichting om hun rechtsorde in overeenstemming met het Unierecht te brengen, zij alle nodige consequenties moeten trekken uit het Unierecht zoals dat in het arrest van het HvJ-EU in zaak C-284/16 Achmea (het Achmea-arrest) is uitgelegd, OVERWEGENDE dat bedingen inzake arbitrage tussen investeerder en staat in bilaterale investeringsverdragen tussen de lidstaten van de Europese Unie (bilaterale investeringsverdragen binnen de EU) strijdig zijn met de EU-Verdragen en, als gevolg van deze onverenigbaarheid, geen toepassing kunnen vinden na de datum waarop de laatste van de partijen bij een bilateraal investeringsverdrag binnen de EU een lidstaat van de Europese Unie is geworden, GELEID door hun gezamenlijke opvatting uitgedrukt in deze overeenkomst tussen de Partijen bij de EU-Verdragen en bilaterale investeringsverdragen binnen de EU dat, dientengevolge, een dergelijk beding niet als rechtsgrondslag voor Arbitrageprocedures kan dienen, HET EROVER EENS ZIJNDE dat deze overeenkomst betrekking dient te hebben op alle op bilaterale investeringsverdragen binnen de EU gebaseerde arbitrageprocedures tussen investeerder en staat uit hoofde van enigerlei arbitrageverdrag of reeks arbitrageregels, met inbegrip van het Verdrag inzake de beslechting van geschillen met betrekking Bruxelles-Capitale du 24 février 2022 (Moniteur belge du 04/04/2022) (3)Etats liés Accord portant extinction des traités bilatéraux d'investissement entre Etats membres de l'Union européenne AYANT à l'esprit le traité sur l'Union européenne (TUE), le traité sur le fonctionnement de l'Union européenne (TFUE) et les principes généraux du droit de l'Union, AYANT à l'esprit les règles du droit international coutumier telles qu'elles sont codifiées dans la convention de Vienne sur le droit des traités, RAPPELANT que la Cour de justice de l'Union européenne (CJUE) a jugé, dans l'affaire C-478/07, Budejovicky Budvar, que les dispositions d'un accord international conclu entre deux Etats membres ne peuvent s'appliquer dans les relations entre ces deux Etats si elles se révèlent contraires aux traités de l'Union, CONSIDERANT que, conformément à l'obligation qui incombe aux Etats membres de mettre leur ordre juridique en conformité avec le droit de l'Union, ils doivent tirer les conséquences nécessaires du droit de l'Union tel qu'il est interprété dans l'arrêt de la CJUE dans l'affaire C-284/16, Achmea (arrêt Achmea), CONSIDERANT que les clauses d'arbitrage entre investisseurs et Etats figurant dans les traités bilatéraux d'investissement conclus entre des Etats membres de l'Union européenne (traités bilatéraux d'investissement intra-Union) sont contraires aux traités de l'Union et ne peuvent, en raison de cette incompatibilité, être appliquées après la date à laquelle la dernière des parties à un traité bilatéral d'investissement intra-Union est devenue un Etat membre de l'Union européenne, PARTAGEANT la communauté de vues, exprimée dans le présent Accord entre les parties aux traités de l'Union et à des traités bilatéraux d'investissement intra-Union, selon laquelle une telle clause ne peut, de ce fait, servir de fondement juridique à une Procédure d'arbitrage, COMPRENANT que le présent Accord devrait couvrir toutes les procédures d'arbitrage entre investisseurs et Etats se fondant sur des traités bilatéraux d'investissement intra-Union relevant d'une quelconque convention d'arbitrage ou d'un quelconque ensemble de règles
tot investeringen tussen staten en onderdanen van andere staten (het d'arbitrage, en ce compris la Convention pour le règlement des
ICSID-verdrag) en de ICSID-arbitrageregels, de arbitrageregels van het différends relatifs aux investissements entre Etats et ressortissants
Permanent Hof van Arbitrage (PHA), de arbitrageregels van het d'autres Etats (la Convention CIRDI) et les Règlements d'arbitrage du
Arbitrage-instituut van de Kamer van Koophandel te Stockholm CIRDI, le Règlement d'arbitrage de la Cour permanente d'arbitrage
(Stockholm Chamber of Commerce, SCC), de arbitrageregels van de (CPA), le Règlement de l'Institut d'arbitrage de la Chambre de
Internationale Kamer van Koophandel (IKK), de arbitrageregels van de commerce de Stockholm (CCS), le Règlement d'arbitrage de la Chambre de
Commissie van de Verenigde Naties voor internationaal handelsrecht commerce internationale (CCI), le Règlement d'arbitrage de la
(United Nations Commission on International Trade Law, Uncitral) en Commission des Nations unies pour le droit commercial international
ad-hocarbitrage, (CNUDCI) et l'arbitrage ad hoc,
VASTSTELLEND dat sommige bilaterale investeringsverdragen binnen de CONSTATANT, d'une part, qu'il a déjà été mis fin de manière bilatérale
EU, met inbegrip van de daarin vervatte horizonclausules, reeds à certains traités bilatéraux d'investissement intra-Union, y compris
bilateraal zijn beëindigd, en dat andere bilaterale leurs clauses de survie, et d'autre part, que d'autres traités
investeringsverdragen binnen de EU reeds unilateraal zijn beëindigd en bilatéraux d'investissement intra-Union ont été dénoncés de manière
dat de toepassingsperiode van de daarin vervatte horizonclausules is unilatérale et que la période d'application de leurs clauses de survie
verstreken, a expiré,
HET ERMEE EENS ZIJNDE dat deze overeenkomst de kwestie van de RECONNAISSANT que le présent Accord est sans préjudice de la question
verenigbaarheid met de EU-Verdragen van materiële bepalingen van de la compatibilité, avec les traités de l'Union, des dispositions de
bilaterale investeringsverdragen binnen de EU onverlet laat, fond des traités bilatéraux d'investissement intra-Union,
OVERWEGENDE dat deze overeenkomst betrekking heeft op bilaterale CONSIDERANT que le présent Accord porte sur les traités bilatéraux
investeringsverdragen binnen de EU; zij heeft geen betrekking op d'investissement intra-Union; qu'il ne couvre pas les procédures
procedures binnen de EU op grond van artikel 26 van het Verdrag inzake intra-Union fondées sur l'article 26 du traité sur la Charte de
het Energiehandvest. De Europese Unie en haar lidstaten zullen zich op l'énergie. L'Union européenne et ses Etats membres traiteront cette
een later moment over deze aangelegenheid buigen, question ultérieurement,
OVERWEGENDE dat wanneer investeerders uit de lidstaten een van de CONSIDERANT que lorsque les investisseurs des Etats membres exercent
fundamentele vrijheden, zoals de vrijheid van vestiging of het vrije une des libertés fondamentales, telle que la liberté d'établissement
verkeer van kapitaal, uitoefenen, zij binnen de werkingssfeer van het ou la libre circulation des capitaux, ils agissent dans le champ
Unierecht handelen en derhalve de bescherming genieten die wordt d'application du droit de l'Union et bénéficient dès lors de la
geboden door deze vrijheden en, in voorkomend geval, door het protection conférée par ces libertés et, selon le cas, par le droit
desbetreffende afgeleide recht, door het Handvest van de grondrechten dérivé applicable, par la Charte des droits fondamentaux de l'Union
van de Europese Unie en door de algemene beginselen van het Unierecht, européenne et par les principes généraux du droit de l'Union,
waaronder met name de beginselen van non-discriminatie, evenredigheid, notamment les principes de non-discrimination, de proportionnalité, de
rechtszekerheid en bescherming van het gewettigd vertrouwen (arrest sécurité juridique et de protection de la confiance légitime (arrêt de
van het HvJ-EU in zaak C-390/12 Pfleger, punten 30 tot en met 37). la CJUE dans l'affaire C-390/12, Pfleger, points 30 à 37). Lorsqu'un
Indien een lidstaat een maatregel vaststelt die afwijkt van een van de Etat membre édicte une mesure dérogeant à une des libertés
door het Unierecht gewaarborgde fundamentele vrijheden, valt die fondamentales garanties par le droit de l'Union, cette mesure entre
maatregel binnen de werkingssfeer van het Unierecht en zijn de door dans le champ d'application du droit de l'Union, et les droits
het Handvest gewaarborgde grondrechten eveneens van toepassing (arrest fondamentaux garantis par la Charte s'appliquent également (arrêt de
van het HvJ-EU in zaak C-685/15 Online Games Handels, punten 55 en la CJUE dans l'affaire C-685/15, Online Games Handels, points 55 et
56), 56),
ERAAN HERINNEREND dat de lidstaten overeenkomstig artikel 19, lid 1, RAPPELANT que les Etats membres sont tenus, au titre de l'article 19,
tweede alinea, VEU verplicht zijn in de nodige rechtsmiddelen te paragraphe 1, second alinéa, du TUE, d'établir les voies de recours
nécessaires pour assurer une protection juridictionnelle effective des
voorzien om daadwerkelijke rechtsbescherming van de rechten van droits des investisseurs dans le cadre du droit de l'Union. En
investeerders op grond van het Unierecht te verzekeren. Elke lidstaat particulier, chaque Etat membre doit veiller à ce que ses
moet er met name voor zorgen dat zijn rechterlijke instanties, in de juridictions, au sens du droit de l'Union, satisfassent aux exigences
zin van het Unierecht, aan de vereisten van een daadwerkelijke d'une protection juridictionnelle effective (arrêt de la CJUE dans
rechtsbescherming voldoen (arrest van het HvJ-EU in zaak C-64/16 l'affaire C-64/16, Associaç+o Sindical dos Ju¤zes Portugueses, points
Associaç+o Sindical dos Ju¤zes Portugueses, punten 31 tot en met 37), 31 à 37),
ERAAN HERINNEREND dat geschillen tussen de Overeenkomstsluitende RAPPELANT que les différends entre les Parties contractantes
Partijen betreffende de uitlegging of toepassing van deze overeenkomst concernant l'interprétation ou l'application du présent Accord en
overeenkomstig artikel 273 VWEU geen betrekking hebben op de application de l'article 273 du TFUE ne peuvent concerner la légalité
rechtmatigheid van de maatregel die het voorwerp uitmaakt van de la mesure qui fait l'objet d'une procédure d'arbitrage entre
arbitrageprocedures tussen investeerder en staat op grond van een investisseur et Etat fondée sur un Traité bilatéral d'investissement
onder deze overeenkomst vallend Bilateraal Investeringsverdrag, couvert par le présent Accord,
IN AANMERKING NEMENDE dat de bepalingen van deze overeenkomst de AYANT à l'esprit que les dispositions du présent Accord sont sans
mogelijkheid onverlet laten dat de Europese Commissie of een lidstaat préjudice de la possibilité, pour la Commission européenne ou un Etat
op grond van de artikelen 258, 259 en 260 VWEU een zaak voor het membre, de saisir la CJUE sur la base des articles 258, 259 et 260 du
HvJ-EU brengt, TFUE,
ERAAN HERINNEREND dat in het licht van de conclusies van de Raad
(Ecofin) van 11 juli 2017 de lidstaten en de Commissie de besprekingen RAPPELANT qu'à la lumière des conclusions du Conseil Ecofin du 11
onverwijld zullen intensiveren om een volledige, krachtige en juillet 2017, les Etats membres et la Commission intensifieront sans
effectieve bescherming van investeringen binnen de Europese Unie beter retard indu leurs discussions en vue de mieux assurer une protection
te waarborgen. Deze besprekingen hebben onder meer betrekking op de complète, solide et efficace des investissements au sein de l'Union
beoordeling van bestaande processen en mechanismen voor européenne. Il s'agira notamment d'évaluer les procédures et
geschillenbeslechting, alsook op de noodzaak en, indien de noodzaak is mécanismes existants de règlement des différends, ainsi que la
vastgesteld, de middelen om in het kader van het Unierecht nieuwe nécessité et, le cas échéant, les moyens de créer de nouveaux outils
instrumenten en mechanismen te creëren of ter zake bestaande et mécanismes ou d'améliorer les outils et mécanismes existants
instrumenten en mechanismen te verbeteren, pertinents dans le cadre du droit de l'Union,
ERAAN HERINNEREND dat deze overeenkomst verdere maatregelen en acties RAPPELANT que le présent Accord est sans préjudice des mesures et
onverlet laat die in het kader van het Unierecht noodzakelijk kunnen zijn om een hogere mate van bescherming van grensoverschrijdende investeringen binnen de Europese Unie te verzekeren en om een voorspelbaarder, stabieler en duidelijker regelgevingsklimaat tot stand te brengen teneinde investeringen binnen de interne markt te stimuleren, OVERWEGENDE dat de in deze overeenkomst voorkomende verwijzingen naar de Europese Unie ook moeten worden opgevat als verwijzingen naar de voorganger ervan, de Europese Economische Gemeenschap en, vervolgens, de Europese Gemeenschap, totdat deze door de Europese Unie is opgevolgd, HEBBEN OVEREENSTEMMING BEREIKT OMTRENT DE VOLGENDE BEPALINGEN: actions supplémentaires qui peuvent s'avérer nécessaires, dans le cadre du droit de l'Union, pour assurer un niveau accru de protection des investissements transfrontières au sein de l'Union européenne et pour créer un environnement réglementaire plus prévisible, plus stable et plus clair afin d'encourager les investissements dans le marché intérieur, CONSIDERANT que les références faites à l'Union européenne dans le présent Accord doivent également s'entendre comme des références faites à son prédécesseur, la Communauté économique européenne, puis la Communauté européenne, jusqu'à ce que l'Union européenne se substitue à celle-ci, SONT CONVENUES DES DISPOSITIONS QUI SUIVENT :
AFDELING 1 - DEFINITIES SECTION 1 - DEFINITIONS
ARTIKEL 1 - Definities ARTICLE 1 - Définitions
Voor de toepassing van deze overeenkomst wordt verstaan onder: Aux fins du présent Accord, on entend par:
1) "Bilateraal Investeringsverdrag": alle in bijlage A of B genoemde 1) "Traité bilatéral d'investissement", tout traité d'investissement
investeringsverdragen; mentionné à l'annexe A ou B;
2) "Arbitrageprocedures": alle procedures voor een scheidsgerecht dat 2) "Procédure d'arbitrage", toute procédure devant un tribunal
is opgericht om een geschil tussen een investeerder uit een lidstaat arbitral créé pour régler un différend entre un investisseur d'un Etat
van de Europese Unie en een andere lidstaat van de Europese Unie te membre de l'Union européenne et un autre Etat membre de l'Union
beslechten in overeenstemming met een Bilateraal Investeringsverdrag; européenne conformément à un Traité bilatéral d'investissement;
3) "Arbitragebeding": een beding inzake arbitrage tussen investeerder 3) "Clause d'arbitrage", une clause d'arbitrage entre investisseur et
en staat dat is neergelegd in een Bilateraal Investeringsverdrag dat Etat figurant dans un Traité bilatéral d'investissement qui prévoit
in Arbitrageprocedures voorziet; une Procédure d'arbitrage;
4) "Beëindigde Arbitrageprocedures": alle Arbitrageprocedures die zijn 4) "Procédure d'arbitrage achevée", toute Procédure d'arbitrage ayant
geëindigd met een schikkingsovereenkomst of met een definitieve abouti à un accord de règlement transactionnel ou à une sentence
uitspraak die vóór 6 maart 2018 is gedaan en waarbij: a) vóór 6 maart 2018 op regelmatige wijze aan de uitspraak uitvoering is gegeven, ook al is een daarmee verband houdende vordering tot betaling van gerechtskosten nog niet uitgevoerd of ten uitvoer gelegd, en er op 6 maart 2018 geen betwistings-, heroverwegings-, seponerings-, vernietigings-, tenuitvoerleggings-, herzienings- of andere soortgelijke procedure in verband met een dergelijke definitieve uitspraak aanhangig was, of b) de uitspraak vóór de datum van inwerkingtreding van deze overeenkomst was geseponeerd of vernietigd; 5) "Aanhangige Arbitrageprocedures": alle Arbitrageprocedures die vóór finale rendue avant le 6 mars 2018 lorsque: a) la sentence a été dûment exécutée avant le 6 mars 2018, même en l'absence d'exécution d'une créance connexe de frais de procédure, et qu'aucune contestation, demande de réexamen, action en annulation, procédure d'exécution et aucun contrôle ou autre procédure similaire se rapportant à cette sentence finale n'était en cours au 6 mars 2018; ou b) la sentence a été annulée avant la date d'entrée en vigueur du présent Accord; 5) "Procédure d'arbitrage en cours", toute Procédure d'arbitrage
6 maart 2018 zijn ingeleid en die niet in aanmerking komen als ouverte avant le 6 mars 2018 et ne pouvant être qualifiée de Procédure
Beëindigde Arbitrageprocedures, ongeacht het stadium waarin deze zich d'arbitrage achevée, quelle que soit la phase dans laquelle elle se
op de datum van inwerkingtreding van deze overeenkomst bevinden; trouve à la date d'entrée en vigueur du présent Accord;
6) "Nieuwe Arbitrageprocedures": alle Arbitrageprocedures die op of na 6) "Procédure d'arbitrage nouvelle", toute Procédure d'arbitrage
6 maart 2018 zijn ingeleid; ouverte le 6 mars 2018 ou postérieurement à cette date;
7) "Horizonclausule": elke bepaling in een Bilateraal 7) "Clause de survie", toute disposition d'un Traité bilatéral
Investeringsverdrag die gedurende een verdere periode de bescherming d'investissement qui proroge pour une période supplémentaire la
verlengt van investeringen die vóór de datum van beëindiging van dat protection des investissements réalisés avant la date d'extinction
verdrag zijn gedaan. dudit Traité.
AFDELING 2 - BEPALINGEN BETREFFENDE DE BEEINDIGING VAN BILATERALE SECTION 2 - DISPOSITIONS RELATIVES A L'EXTINCTION DES TRAITES
INVESTERINGSVERDRAGEN BILATERAUX D'INVESTISSEMENT
ARTIKEL 2 - Beëindiging van Bilaterale Investeringsverdragen ARTICLE 2 - Extinction des Traités bilatéraux d'investissement
1. De in bijlage A genoemde Bilaterale Investeringsverdragen worden 1. Il est mis fin aux Traités bilatéraux d'investissement énumérés à
beëindigd in overeenstemming met de voorwaarden van deze overeenkomst. l'annexe A conformément aux conditions énoncées dans le présent Accord.
2. Om meer zekerheid te bieden, worden de Horizonclausules van de in 2. Il est entendu qu'il est mis fin aux Clauses de survie figurant
bijlage A genoemde Bilaterale Investeringsverdragen beëindigd in dans les Traités bilatéraux d'investissement énumérés à l'annexe A
overeenstemming met lid 1 van dit artikel en hebben zij geen conformément au paragraphe 1 du présent article et que ces Clauses de
rechtsgevolgen. survie ne produisent pas d'effets juridiques.
ARTIKEL 3 - Beëindiging van mogelijke gevolgen van Horizonclausules ARTICLE 3 - Annulation des effets éventuels des Clauses de survie
Horizonclausules van de in bijlage B genoemde Bilaterale Il est mis fin aux Clauses de survie des Traités bilatéraux
Investeringsverdragen worden beëindigd door deze overeenkomst en d'investissement énumérés à l'annexe B en vertu du présent Accord et
hebben geen rechtsgevolgen, in overeenstemming met de voorwaarden van ces Clauses de survie ne produisent pas d'effets juridiques,
deze overeenkomst. conformément aux conditions énoncées dans le présent Accord.
ARTIKEL 4 - Gemeenschappelijke bepalingen ARTICLE 4 - Dispositions communes
1. De Overeenkomstsluitende Partijen bevestigen dat Arbitragebedingen 1. Les Parties contractantes confirment que les Clauses d'arbitrage
strijdig zijn met de EU-Verdragen en derhalve geen toepassing kunnen sont contraires aux traités de l'Union, et qu'elles sont donc
vinden. Als gevolg van deze onverenigbaarheid tussen Arbitragebedingen inapplicables. En raison de cette incompatibilité entre les Clauses
en de EU-Verdragen kan vanaf de datum waarop de laatste van de d'arbitrage et les traités de l'Union, à compter de la date à laquelle
partijen bij een Bilateraal Investeringsverdrag een lidstaat van de Europese Unie werd, het Arbitragebeding in een dergelijk Bilateraal Investeringsverdrag niet als rechtsgrondslag voor Arbitrageprocedures dienen. 2. De beëindiging in overeenstemming met artikel 2 van de in bijlage A genoemde Bilaterale Investeringsverdragen en de beëindiging in overeenstemming met artikel 3 van Horizonclausules van de in bijlage B genoemde Bilaterale Investeringsverdragen worden voor elk dergelijk verdrag van kracht zodra deze overeenkomst voor de betrokken Overeenkomstsluitende Partijen overeenkomstig artikel 16 in werking treedt. la dernière des parties à un Traité bilatéral d'investissement est devenue un Etat membre de l'Union européenne, la Clause d'arbitrage figurant dans un tel Traité bilatéral d'investissement ne peut servir de fondement juridique à une Procédure d'arbitrage. 2. L'extinction, conformément à l'article 2, des Traités bilatéraux d'investissement énumérés à l'annexe A et l'extinction, conformément à l'article 3, des Clauses de survie des Traités bilatéraux d'investissement énumérés à l'annexe B prennent effet, en ce qui concerne chacun de ces Traités, dès l'entrée en vigueur du présent Accord pour les Parties contractantes concernées, conformément à l'article 16.
AFDELING 3 - BEPALINGEN BETREFFENDE VORDERINGEN OP GROND VAN SECTION 3 - DISPOSITIONS RELATIVES AUX RECOURS EXERCES EN VERTU DE
BILATERALE INVESTERINGSVERDRAGEN TRAITES BILATERAUX D'INVESTISSEMENT
ARTIKEL 5 - Nieuwe Arbitrageprocedures ARTICLE 5 - Procédures d'arbitrage nouvelles
Arbitragebedingen dienen niet als rechtsgrondslag voor Nieuwe Les Clauses d'arbitrage ne peuvent servir de fondement juridique à des
Arbitrageprocedures. Procédures d'arbitrage nouvelles.
ARTIKEL 6 - Beëindigde Arbitrageprocedures ARTICLE 6 - Procédures d'arbitrage achevées
1. Onverminderd artikel 4 doet deze overeenkomst geen afbreuk aan 1. Nonobstant l'article 4, le présent Accord n'affecte pas les
Beëindigde Arbitrageprocedures. Deze procedures worden niet heropend. Procédures d'arbitrage achevées. Ces procédures ne peuvent être rouvertes.
2. Daarnaast doet deze overeenkomst geen afbreuk aan elke overeenkomst 2. En outre, le présent Accord ne porte pas atteinte à un quelconque
om een geschil ten aanzien waarvan vóór 6 maart 2018 een accord destiné à régler à l'amiable un différend faisant l'objet d'une
Arbitrageprocedure is ingeleid, in der minne te schikken. Procédure d'arbitrage ouverte avant le 6 mars 2018.
ARTIKEL 7 - Plichten van de Overeenkomstsluitende Partijen in verband met Aanhangige Arbitrageprocedures en Nieuwe Arbitrageprocedures Ingeval de Overeenkomstsluitende Partijen partijen zijn bij Bilaterale Investeringsverdragen op grond waarvan Aanhangige Arbitrageprocedures of Nieuwe Arbitrageprocedures zijn ingeleid, zijn zij ertoe gehouden: a) in onderlinge samenwerking en met gebruikmaking van de verklaring in bijlage C, scheidsgerechten te informeren over de rechtsgevolgen van het Achmea-arrest zoals beschreven in artikel 4; en b) ingeval zij partij zijn in een gerechtelijke procedure betreffende een arbitrale uitspraak die op grond van een Bilateraal ARTICLE 7 - Obligations des Parties contractantes en ce qui concerne les Procédures d'arbitrage en cours et les Procédures d'arbitrage nouvelles Lorsque les Parties contractantes sont des parties à des Traités d'investissement bilatéraux sur la base desquels a été ouverte une Procédure d'arbitrage en cours ou une Procédure d'arbitrage nouvelle, elles doivent: a) dans le cadre d'une coopération mutuelle et sur la base de la déclaration figurant à l'annexe C, informer les tribunaux d'arbitrage des conséquences juridiques de l'arrêt Achmea telles qu'elles sont décrites à l'article 4; et b) lorsqu'elles sont parties à une procédure judiciaire concernant une sentence arbitrale rendue sur la base d'un Traité bilatéral
Investeringsverdrag is gedaan, de bevoegde nationale rechter - ook als d'investissement, demander à la juridiction nationale compétente, y
het om een rechter uit een derde land gaat - te vragen om, al
naargelang het geval, de arbitrale uitspraak te seponeren of te compris dans tout pays tiers, d'annuler ladite sentence arbitrale ou
vernietigen, dan wel zich te onthouden van de erkenning of de s'abstenir de la reconnaître et de l'exécuter, selon le cas.
tenuitvoerlegging ervan. ARTIKEL 8 - Overgangsmaatregelen in verband met Aanhangige ARTICLE 8 - Mesures transitoires liées aux Procédures d'arbitrage en
Arbitrageprocedures cours
1. Indien een investeerder partij is in een Aanhangige 1. Lorsqu'un investisseur est partie à une Procédure d'arbitrage en
Arbitrageprocedure en de maatregel die het voorwerp van het geschil cours et qu'il n'a pas contesté la mesure faisant l'objet du différend
uitmaakt niet bij de bevoegde nationale rechter is aangevochten, zijn devant la juridiction nationale compétente, les mesures transitoires
de overgangsmaatregelen van de artikelen 9 en 10 van toepassing. visées aux articles 9 et 10 s'appliquent.
2. Wanneer vóór de datum van inwerkingtreding van deze overeenkomst 2. Lorsqu'une sentence définitive constatant que la mesure contestée
een definitieve uitspraak wordt gedaan waarin wordt vastgesteld dat de ne relève pas du Traité bilatéral d'investissement concerné, ou ne
bestreden maatregel niet onder het betrokken Bilaterale l'enfreint pas, est rendue avant la date d'entrée en vigueur du
Investeringsverdrag valt of dat Bilaterale Investeringsverdrag niet
schendt, zijn de in dit artikel bedoelde overgangsmaatregelen niet van présent Accord, les mesures transitoires visées au présent article ne
toepassing. s'appliquent pas.
3. Indien de betrokken Overeenkomstsluitende Partij in het kader van 3. Si une Procédure d'arbitrage en cours inclut des demandes
een Aanhangige Arbitrageprocedure tegenvorderingen heeft ingesteld, reconventionnelles de la Partie contractante concernée, le présent
zijn dit artikel en de artikelen 9 en 10 van overeenkomstige article et les articles 9 et 10 s'appliquent mutatis mutandis à ces
toepassing op die vorderingen. demandes.
4. De betrokken Overeenkomstsluitende Partij en de investeerder kunnen 4. La Partie contractante concernée et l'investisseur peuvent
ook overeenstemming bereiken over een andere passende beslechting van également convenir de tout autre règlement approprié du différend, y
het geschil, zoals onder meer een minnelijke schikking, op voorwaarde compris d'un règlement à l'amiable, à condition que cette solution
dat de oplossing in overeenstemming is met het Unierecht. soit conforme au droit de l'Union.
ARTIKEL 9 - Gestructureerde dialoog voor Aanhangige ARTICLE 9 - Dialogue structuré pour les Procédures d'arbitrage en
Arbitrageprocedures cours
1. Een investeerder die partij is in een Aanhangige 1. Un investisseur qui est partie à une Procédure d'arbitrage en cours
Arbitrageprocedure, kan de bij deze procedure betrokken peut demander à la Partie contractante concernée par cette procédure
Overeenkomstsluitende Partij overeenkomstig dit artikel verzoeken een de s'engager dans une procédure de règlement transactionnel en
schikkingsprocedure in te leiden op voorwaarde dat: application du présent article, à condition que:
a) de Aanhangige Arbitrageprocedure is opgeschort op grond van een a) la Procédure d'arbitrage en cours ait été suspendue à la suite
verzoek in die zin door de investeerder; en d'une demande à cet effet présentée par l'investisseur; et
b) indien in de Aanhangige Arbitrageprocedure reeds een uitspraak is b) si une sentence a déjà été rendue dans le cadre de la Procédure
gedaan maar deze nog niet definitief ten uitvoer is gelegd of d'arbitrage en cours, mais n'a pas encore été définitivement exécutée,
uitgevoerd, de investeerder toezegt geen procedure voor de erkenning, l'investisseur s'engage à ne pas ouvrir de procédure, dans un Etat
uitvoering, tenuitvoerlegging of betaling ervan in een lidstaat of een derde land in te leiden, dan wel, indien een dergelijke procedure reeds is ingeleid, te vragen dat deze wordt opgeschort. De betrokken Overeenkomstsluitende Partij antwoordt binnen twee maanden schriftelijk in overeenstemming met de leden 2, 3 en 4. Een Partij kan een investeerder die bij een Aanhangige Arbitrageprocedure is betrokken, ook verzoeken overeenkomstig dit artikel een schikkingsprocedure in te leiden. De investeerder kan dit verzoek binnen twee maanden schriftelijk aanvaarden, mits de in de eerste alinea, onder a) en b), beschreven voorwaarden zijn vervuld. membre ou dans un pays tiers, en vue de la reconnaissance de cette sentence, de son exécution ou de son paiement ou, si une telle procédure a déjà été ouverte, à en demander la suspension. La Partie contractante concernée doit répondre par écrit dans un délai de deux mois conformément aux paragraphes 2 à 4. Une Partie contractante peut également demander à un investisseur concerné par une Procédure d'arbitrage en cours de s'engager dans une procédure de règlement transactionnel en application du présent article. L'investisseur peut accepter par écrit, dans un délai de deux mois, sous réserve du respect des conditions prévues au premier alinéa, points a) et b).
In voorkomend geval moet in het antwoord door de betrokken La réponse de la Partie contractante concernée ou l'acceptation écrite
Overeenkomstsluitende Partij of in de aanvaarding door de investeerder de l'investisseur doit indiquer, le cas échéant, que la procédure de
worden vermeld dat de schikkingsprocedure daarbij is ingeleid. règlement transactionnel est ouverte par cette réponse ou acceptation.
2. Een schikkingsprocedure mag enkel worden ingeleid binnen zes 2. Une procédure de règlement transactionnel ne peut être engagée que
maanden na de beëindiging, overeenkomstig artikel 2 of 3 van deze dans les six mois suivant l'extinction, en application de l'article 2
overeenkomst, van het Bilaterale Investeringsverdrag op grond waarvan ou 3 du présent Accord, du Traité bilatéral d'investissement sur la
de Aanhangige Arbitrageprocedure is ingeleid, door overeenkomstig lid base duquel a été ouverte la Procédure d'arbitrage en cours, par
1 van dit artikel daarom te verzoeken. l'introduction d'une demande conformément au paragraphe 1 du présent article.
3. Er wordt een schikkingsprocedure ingeleid indien het HvJ-EU of een 3. Une procédure de règlement transactionnel est engagée si la CJUE ou
nationale rechter in een in kracht van gewijsde gegane beslissing une juridiction nationale a jugé, dans un arrêt devenu définitif, que
heeft geoordeeld dat de staatsmaatregel die in de in lid 1 bedoelde la mesure étatique contestée dans la procédure visée au paragraphe 1
procedure wordt bestreden, het Unierecht schendt. enfreint le droit de l'Union.
4. Er wordt geen schikkingsprocedure ingeleid indien het HvJ-EU of een 4. Une procédure de règlement transactionnel ne peut être engagée si
nationale rechter in een in kracht van gewijsde gegane beslissing la CJUE ou une juridiction nationale a jugé, dans un arrêt devenu
définitif, que la mesure étatique contestée dans la procédure visée au
heeft geoordeeld dat de staatsmaatregel die in de in lid 1 bedoelde paragraphe 1 n'enfreint pas le droit de l'Union. Il en va de même si
procedure wordt bestreden, het Unierecht niet schendt. Hetzelfde geldt
indien de Europese Commissie een definitief geworden besluit heeft la Commission européenne a adopté une décision, devenue définitive,
vastgesteld waarin wordt geoordeeld dat de maatregel het Unierecht selon laquelle la mesure n'enfreint pas le droit de l'Union.
niet schendt. 5. Ingeval een gerechtelijke procedure aanhangig is die ten doel heeft 5. Si une procédure judiciaire visant à obtenir un arrêt tel qu'il est
een in lid 3 of 4 bedoelde beslissing te verkrijgen, stelt de visé au paragraphe 3 ou 4 est en cours, la Partie contractante
betrokken Overeenkomstsluitende Partij de investeerder in zijn in lid concernée en informe l'investisseur dans la réponse prévue au
1 bedoelde antwoord van dit feit in kennis. De inleiding van de paragraphe 1. L'ouverture de la procédure de règlement transactionnel
schikkingsprocedure wordt opgeschort totdat de gerechtelijke procedure est suspendue jusqu'à ce que la procédure judiciaire ait abouti à une
in een in kracht van gewijsde gegane beslissing is uitgemond. De décision devenue définitive. La Partie contractante concernée informe
betrokken Overeenkomstsluitende Partij stelt de investeerder binnen l'investisseur de cette décision dans un délai de deux semaines. Il en
twee weken van een dergelijke beslissing in kennis. Hetzelfde geldt
indien de Europese Commissie een besluit heeft vastgesteld dat nog va de même si la Commission européenne a adopté une décision qui n'est
niet definitief is geworden. pas encore devenue définitive.
6. Er kan een schikkingsprocedure worden ingeleid indien een mogelijke 6. Une procédure de règlement transactionnel peut être ouverte si une
schending van het Unierecht die wordt veroorzaakt door de infraction potentielle au droit de l'Union due à la mesure étatique
staatsmaatregel die in de in lid 1 bedoelde procedure wordt bestreden, contestée dans la procédure visée au paragraphe 1 peut être identifiée
kan worden vastgesteld en noch lid 3, noch lid 4 van toepassing is. et si ni le paragraphe 3 ni le paragraphe 4 ne s'applique.
7. Op de schikkingsprocedure wordt toezicht uitgeoefend door een 7. Un facilitateur impartial supervise la procédure de règlement
onpartijdige facilitator met de bedoeling buiten gerecht en arbitrage transactionnel afin que les parties aboutissent, dans un cadre
om tussen de partijen tot een minnelijke, rechtmatige en billijke extrajudiciaire et non arbitral, à un règlement amiable, licite et
schikking te komen van het geschil dat het voorwerp van de équitable du différend faisant l'objet de la Procédure d'arbitrage. La
Arbitrageprocedure uitmaakt. De schikkingsprocedure is onpartijdig en procédure de règlement transactionnel est impartiale et
vertrouwelijk. Elke partij in de schikkingsprocedure heeft het recht confidentielle. Chaque partie à la procédure de règlement
haar standpunten kenbaar te maken. transactionnel a le droit de faire connaître son point de vue.
8. De facilitator wordt aangewezen in onderlinge overeenstemming 8. Le facilitateur est désigné d'un commun accord entre l'investisseur
tussen de investeerder en de betrokken Overeenkomstsluitende Partij et la Partie contractante concernée qui agit en qualité de
die als verweerder in de desbetreffende Aanhangige Arbitrageprocedure défenderesse dans le cadre de la Procédure d'arbitrage en cours. Le
optreedt. De facilitator wordt gekozen uit personen wier facilitateur est choisi parmi des personnes offrant toutes les
onafhankelijkheid en onpartijdigheid boven elke twijfel verheven is en garanties d'indépendance et d'impartialité et possédant les
die over de nodige kwalificaties, waaronder een grondige kennis van qualifications nécessaires, notamment une connaissance approfondie du
het Unierecht, beschikken. De facilitator is geen onderdaan van de droit de l'Union. Le facilitateur n'est pas un ressortissant de l'Etat
lidstaat waarin de investering heeft plaatsgevonden en evenmin van de membre dans lequel l'investissement a été réalisé, ni de l'Etat membre
lidstaat van herkomst van de investeerder, en verkeert niet in een d'origine de l'investisseur, et n'est pas en situation de conflit
belangenconflict. Indien binnen een maand na de inleiding van de d'intérêts. En l'absence d'un commun accord sur le choix du
schikkingsprocedure geen onderlinge overeenstemming over de keuze van facilitateur impartial dans le mois suivant l'ouverture de la
een onpartijdige facilitator wordt bereikt, verzoekt de investeerder procédure de règlement transactionnel, l'investisseur ou la Partie
of de betrokken Overeenkomstsluitende Partij die als verweerder in de contractante concernée agissant en qualité de défenderesse dans le
desbetreffende Aanhangige Arbitrageprocedure optreedt, de cadre de la Procédure d'arbitrage en cours demande au directeur
directeur-generaal van de Juridische Dienst van de Europese Commissie général du service juridique de la Commission européenne de désigner
een voormalig lid van het Hof van Justitie van de Europese Unie aan te un ancien membre de la Cour de justice de l'Union européenne qui doit
wijzen, die, na raadpleging van elke partij bij het geschil, een nommer, après consultation de chacune des parties au différend, une
persoon aanstelt die aan de in dit lid beschreven criteria voldoet. In personne remplissant les critères définis au présent paragraphe.
bijlage D is een indicatieve vergoedingsregeling voor de facilitator L'annexe D contient un barème d'honoraires indicatif pour le
vastgelegd. facilitateur.
9. De facilitator vraagt de investeerder en de lidstaat waarin de 9. Le facilitateur demande à l'investisseur et à l'Etat membre dans
investering heeft plaatsgevonden, binnen twee maanden na de lequel a été réalisé l'investissement de lui présenter leurs
aanstelling van de facilitator schriftelijke opmerkingen in te dienen. observations écrites dans les deux mois suivant sa nomination. Si la
Indien de schikkingsprocedure op grond van lid 6 is ingeleid, kan de procédure de règlement transactionnel a été ouverte sur la base du
facilitator de Europese Commissie vragen binnen twee maanden advies paragraphe 6, le facilitateur peut demander à la Commission européenne
uit te brengen over de desbetreffende kwesties die met het Unierecht de lui remettre dans les deux mois un avis sur les questions du
verband houden.
10. De facilitator organiseert op onpartijdige wijze de dossier liées au droit de l'Union.
schikkingsonderhandelingen en staat de partijen bij opdat uiterlijk 10. Le facilitateur organise les négociations en vue du règlement
zes maanden na de aanstelling van de facilitator, dan wel na een transactionnel et apporte son aide aux parties de manière impartiale,
eventueel door de partijen overeen te komen langere termijn, een aux fins de parvenir à un règlement amiable dans les six mois suivant
minnelijke schikking wordt bereikt. De partijen nemen te goeder trouw sa nomination, ou dans le délai plus long éventuellement convenu entre
deel aan dat proces. De facilitator houdt daarbij terdege rekening met les parties. Les parties participent de bonne foi à ce processus. Ce
zowel de beslissingen van het HvJ-EU of een nationale rechter, als met faisant, le facilitateur tient dûment compte des arrêts de la CJUE ou
besluiten van de Europese Commissie die definitief zijn geworden, des juridictions nationales ainsi que des décisions de la Commission
alsmede met het in de laatste zin van lid 9 bedoelde advies. De européenne qui sont devenues définitives, et des avis mentionnés dans
facilitator houdt ook rekening met de maatregelen die de betrokken la dernière phrase du paragraphe 9. Il tient également compte des
Overeenkomstsluitende Partij heeft getroffen om aan de desbetreffende mesures prises par la Partie contractante concernée pour se conformer
beslissingen van het HvJ-EU gevolg te geven, en met de jurisprudentie aux arrêts pertinents de la CJUE et de la jurisprudence de la CJUE sur
van het HvJ-EU met betrekking tot de omvang van schadeloosstellingen l'étendue de la réparation des dommages dans le cadre du droit de
uit hoofde van het Unierecht. l'Union.
11. Indien binnen de in lid 10 genoemde termijn geen minnelijke 11. Si aucun règlement à l'amiable n'est intervenu dans le délai visé
schikking wordt bereikt, stellen de partijen in de procedure binnen au paragraphe 10, les parties à la procédure proposent, dans un délai
een maand een voor hen aanvaardbare schikking voor. Elk voorstel wordt d'un mois, un règlement acceptable de leur point de vue. Chaque
onverwijld schriftelijk aan de andere partij in de procedure proposition est communiquée par écrit et sans retard indu à l'autre
meegedeeld voor het maken van opmerkingen. De facilitator organiseert partie à la procédure pour observations. Le facilitateur organise de
verdere onderhandelingen op die basis met de bedoeling een wederzijds nouvelles négociations sur cette base, en vue de trouver une solution
aanvaardbare oplossing voor het geschil te vinden. mutuellement acceptable au différend.
12. Binnen een maand na de mededeling van de voorstellen en rekening 12. Dans un délai d'un mois à compter de la communication des
houdend met de in lid 11 bedoelde verdere gedachtewisseling doet de facilitator een definitief schriftelijk voorstel voor een gewijzigde minnelijke schikking. Binnen een maand na ontvangst van dat voorstel beslist elke partij in de procedure of zij het definitieve voorstel aanvaardt en deelt zij die beslissing schriftelijk mee aan de andere partij. 13. Indien een partij in de procedure het definitieve voorstel niet aanvaardt, verstrekt zij de andere partij in de procedure onverwijld een schriftelijke uiteenzetting van de redenen daarvoor, waarbij daaruit, waar nodig, vertrouwelijke informatie wordt verwijderd. Elke partij in de procedure draagt haar eigen kosten en de helft van de vergoedingen voor de facilitator en in verband met de logistiek van de schikkingsprocedure. 14. Indien overeenstemming over de voorwaarden van de schikking wordt bereikt, aanvaarden de partijen in de procedure deze voorwaarden onverwijld op juridisch bindende wijze. De voorwaarden van de schikking: a) moeten: i) een op de investeerder rustende verplichting omvatten om de arbitragevordering in te trekken of om van de uitvoering van een reeds gedane maar nog niet definitief ten uitvoer gelegde of uitgevoerde uitspraak af te zien, dan wel, in voorkomend geval, om rekening te houden met elke compensatie die eerder in de Aanhangige Arbitrageprocedure is betaald teneinde dubbele compensatie te vermijden, en ii) een verbintenis omvatten om af te zien van de inleiding van Nieuwe Arbitrageprocedures, en b) kunnen een bepaling omvatten waarin afstand wordt gedaan van alle andere rechten en vorderingen in verband met de maatregel die het voorwerp van de in lid 1 bedoelde procedure uitmaakt. propositions, et en tenant compte de l'échange de vues supplémentaire prévu au paragraphe 11, le facilitateur présente une proposition écrite finale de règlement à l'amiable modifié. Dans un délai d'un mois à compter de la réception de cette proposition, chaque partie à la procédure décide d'accepter ou non la proposition finale et communique cette décision par écrit à l'autre partie. 13. Si une partie à la procédure n'accepte pas la proposition finale, elle fournit sans retard indu à l'autre partie une explication écrite de ses motivations, en en retirant au besoin les informations confidentielles. Chaque partie à la procédure supporte ses propres dépens ainsi que la moitié des honoraires du facilitateur et des frais de logistique de la procédure de règlement transactionnel. 14. Si un accord est trouvé sur les conditions du règlement transactionnel, les parties à la procédure acceptent ces conditions sans tarder et d'une manière juridiquement contraignante. Les conditions du règlement transactionnel: a) doivent inclure: i) l'obligation pour l'investisseur de retirer sa demande d'arbitrage, de renoncer à l'exécution d'une sentence déjà rendue mais pas encore définitivement exécutée ou, le cas échéant, de tenir compte de toute indemnisation déjà versée dans le cadre de la Procédure d'arbitrage en cours, afin d'éviter une double indemnisation; et ii) l'engagement de s'abstenir d'engager des Procédures d'arbitrage nouvelles; et b) peuvent prévoir la renonciation à tous les autres droits et réclamations liés à la mesure qui fait l'objet de la procédure visée au paragraphe 1.
ARTIKEL 10 - Toegang tot de nationale rechtbanken ARTICLE 10 - Accès aux juridictions nationales
1. Een investeerder heeft binnen de in lid 2 bedoelde termijn recht op 1. Un investisseur est en droit d'invoquer, dans les délais prévus au
toegang tot de rechtsmiddelen uit hoofde van het nationale recht tegen paragraphe 2, les recours juridictionnels prévus par le droit national
een in een Aanhangige Arbitrageprocedure bestreden maatregel, ook al contre une mesure contestée dans le cadre d'une Procédure d'arbitrage
zijn de nationale termijnen voor het instellen van een vordering en cours, même après l'expiration des délais de recours nationaux, à
verstreken, op voorwaarde dat: condition que:
a) de investeerder de Aanhangige Arbitrageprocedure intrekt en afstand doet van alle rechten en vorderingen uit hoofde van het desbetreffende Bilaterale Investeringsverdrag, dan wel afziet van de uitvoering van een reeds gedane maar nog niet definitief ten uitvoer gelegde of uitgevoerde uitspraak en zich ertoe verbindt af te zien van de inleiding van een Nieuwe Arbitrageprocedure: i) binnen zes maanden na de beëindiging van het Bilaterale Investeringsverdrag op grond waarvan de Aanhangige Arbitrageprocedure is ingeleid, ingeval geen gebruik is gemaakt van de gestructureerde dialoog waarin artikel 9 voorziet; ii) binnen zes maanden, te rekenen vanaf de datum waarop de betrokken Overeenkomstsluitende Partij het verzoek van de investeerder afwijst a) l'investisseur se retire de la Procédure d'arbitrage en cours et renonce à tous droits et réclamations au titre du Traité bilatéral d'investissement concerné, ou renonce à l'exécution d'une sentence déjà rendue mais pas encore définitivement exécutée, et renonce à engager des Procédures d'arbitrage nouvelles: i) dans les six mois suivant l'extinction du Traité bilatéral d'investissement sur la base duquel a été ouverte la Procédure d'arbitrage en cours, s'il n'a pas été recouru au dialogue structuré prévu à l'article 9; ii) dans les six mois suivant la date à laquelle la Partie contractante concernée a rejeté la demande de l'investisseur d'engager
om overeenkomstig artikel 9, leden 1 en 6, een gestructureerde dialoog aan te gaan; of iii) binnen zes maanden, te rekenen vanaf de datum waarop de laatste van de partijen overeenkomstig artikel 9, lid 12, haar beslissing meedeelt, ingeval is gebruikgemaakt van de gestructureerde dialoog waarin artikel 9 voorziet; b) van de toegang tot de nationale rechter zal worden gebruikgemaakt om een vordering op grond van het nationale of het Unierecht in te stellen; en c) in voorkomend geval, geen schikkingsovereenkomst is bereikt als un dialogue structuré en application de l'article 9, paragraphes 1 et 6; ou iii) dans les six mois suivant la date à laquelle la dernière des parties a communiqué sa décision en application de l'article 9, paragraphe 12, s'il a été recouru au dialogue structuré prévu à l'article 9; b) l'accès à la juridiction nationale soit utilisé pour introduire une demande fondée sur le droit national ou le droit de l'Union; et c) le cas échéant, aucun accord de règlement transactionnel n'ait été conclu à la suite du dialogue structuré prévu à l'article 9.
gevolg van de gestructureerde dialoog waarin artikel 9 voorziet. 2. Les délais nationaux d'accès aux juridictions nationales prévus au
2. De krachtens lid 1 geldende nationale termijnen voor de toegang tot de nationale rechter worden geacht aan te vangen op de datum waarop de investeerder zich uit de desbetreffende Aanhangige Arbitrageprocedure terugtrekt, dan wel overeenkomstig lid 1, onder a), afziet van de uitvoering van een reeds gedane maar nog niet definitief ten uitvoer gelegde of uitgevoerde uitspraak en zich ertoe verbindt af te zien van de inleiding van een Nieuwe Arbitrageprocedure, al naargelang het geval; de duur van deze termijnen is die welke bij het toepasselijke nationale recht wordt voorgeschreven. 3. Om meer zekerheid te bieden, worden de bepalingen van op grond van deze overeenkomst beëindigde Bilaterale Investeringsverdragen geacht geen deel uit te maken van het toepasselijke recht in procedures die op grond van deze overeenkomst bij een nationale rechter zijn ingeleid. 4. Om meer zekerheid te bieden, mag het bepaalde in dit artikel niet worden uitgelegd als de creatie van nieuwe rechtsmiddelen die uit hoofde van het toepasselijke nationale recht niet beschikbaar zouden zijn voor de investeerder. paragraphe 1 sont réputés courir à compter de la date à laquelle l'investisseur, selon le cas, se retire de la Procédure d'arbitrage en cours ou renonce à l'exécution d'une sentence déjà rendue mais pas encore définitivement exécutée, et renonce à engager des Procédures d'arbitrage nouvelles conformément au paragraphe 1, point a), et ces délais obéissent à la durée prescrite par le droit national applicable. 3. Il est entendu que les dispositions des Traités bilatéraux d'investissement auxquels il a été mis fin en application du présent Accord ne sont pas considérées comme faisant partie du droit applicable dans les procédures engagées devant une juridiction nationale en vertu du présent Accord. 4. Il est entendu que les dispositions du présent article ne peuvent être interprétées comme créant de nouvelles voies de recours juridictionnel qui ne seraient pas accessibles à l'investisseur en vertu du droit national applicable.
5. De nationale rechter houdt rekening met elke compensatie die eerder 5. Les juridictions nationales tiennent compte de toute indemnisation
in de Aanhangige Arbitrageprocedure is betaald teneinde dubbele déjà versée dans le cadre de la Procédure d'arbitrage en cours, afin
compensatie te vermijden. d'éviter une double indemnisation.
AFDELING 4 - SLOTBEPALINGEN SECTION 4 - DISPOSITIONS FINALES
ARTIKEL 11 - Depositaris ARTICLE 11 - Dépositaire
1. De secretaris-generaal van de Raad van de Europese Unie treedt op 1. Le secrétaire général du Conseil de l'Union européenne est
als depositaris van deze overeenkomst. dépositaire du présent Accord.
2. De secretaris-generaal van de Raad van de Europese Unie stelt de 2. Le secrétaire général du Conseil de l'Union européenne notifie aux
Overeenkomstsluitende Partijen in kennis van: Parties contractantes:
a) elk besluit inzake voorlopige toepassing overeenkomstig artikel 17; a) toute décision d'application provisoire prise conformément à l'article 17;
b) de nederlegging van elke akte van bekrachtiging, aanvaarding of b) le dépôt de tout instrument de ratification, d'acceptation ou
goedkeuring overeenkomstig artikel 15; d'approbation conformément à l'article 15;
c) de datum van inwerkingtreding van deze overeenkomst krachtens c) la date d'entrée en vigueur du présent Accord conformément à
artikel 16, lid 1; l'article 16, paragraphe 1;
d) de datum van inwerkingtreding van deze overeenkomst voor elke d) la date d'entrée en vigueur du présent Accord pour chaque Partie
Overeenkomstsluitende Partij krachtens artikel 16, lid 2. contractante conformément à l'article 16, paragraphe 2.
3. De secretaris-generaal van de Raad van de Europese Unie maakt deze 3. Le secrétaire général du Conseil de l'Union européenne publie
overeenkomst bekend in het Publicatieblad van de Europese Unie. l'Accord au Journal officiel de l'Union européenne.
ARTIKEL 12 - Bijlagen ARTICLE 12 - Annexes
1. De bijlagen bij deze overeenkomst vormen een integrerend onderdeel 1. Les annexes du présent Accord font partie intégrante de celui-ci.
daarvan. 2. Indien een in bijlage A genoemd Bilateraal Investeringsverdrag niet 2. Si un Traité bilatéral d'investissement mentionné à l'annexe A
van kracht is op de datum waarop deze overeenkomst voor de n'est plus en vigueur à la date à laquelle le présent Accord entre en
desbetreffende Overeenkomstsluitende Partijen in werking treedt, maar vigueur pour les Parties contractantes concernées, mais que les
indien vóór de beëindiging van dit verdrag gedane investeringen op investissements effectués avant sa date d'extinction peuvent encore
grond van de in het verdrag opgenomen Horizonclausule nog wel binnen entrer dans son champ d'application en vertu de sa Clause de survie,
de werkingssfeer ervan kunnen vallen, wordt het als een in bijlage B il est considéré comme un Traité bilatéral d'investissement mentionné
genoemd Bilateraal Investeringsverdrag beschouwd. à l'annexe B.
ARTIKEL 13 - Voorbehouden ARTICLE 13 - Réserves
Bij deze overeenkomst kan geen enkel voorbehoud worden gemaakt. Aucune réserve ne peut être faite au présent Accord.
ARTIKEL 14 - Geschillenbeslechting ARTICLE 14 - Règlement des différends
1. Geschillen tussen de Overeenkomstsluitende Partijen betreffende de 1. Les différends entre les Parties contractantes concernant
uitlegging of toepassing van deze overeenkomst worden, indien l'interprétation ou l'application du présent Accord sont, dans la
mogelijk, in der minne geschikt. mesure du possible, réglés à l'amiable.
2. Indien een geschil tussen de Overeenkomstsluitende Partijen niet 2. Si un différend entre les Parties contractantes ne peut être réglé
binnen een termijn van 90 dagen in der minne kan worden geschikt, à l'amiable dans les 90 jours, il est soumis à la CJUE conformément à
wordt het geschil op verzoek van een van de Overeenkomstsluitende
Partijen bij het geschil overeenkomstig artikel 273 VWEU aan het l'article 273 du TFUE à la demande de l'une des Parties contractantes
HvJ-EU voorgelegd. au différend.
3. Om meer zekerheid te bieden, vormt dit artikel een compromis tussen 3. Il est entendu que le présent article constitue un compromis au
de Overeenkomstsluitende Partijen in de zin van artikel 273 VWEU. sens de l'article 273 du TFUE.
ARTIKEL 15 - Bekrachtiging, goedkeuring of aanvaarding ARTICLE 15 - Ratification, approbation ou acceptation
Deze overeenkomst dient te worden bekrachtigd, goedgekeurd of Le présent Accord est soumis à ratification, acceptation ou
aanvaard. approbation.
De Overeenkomstsluitende Partijen leggen hun akte van bekrachtiging, Les Parties contractantes déposent leurs instruments de ratification,
aanvaarding of goedkeuring neer bij de depositaris. d'approbation ou d'acceptation auprès du dépositaire.
ARTIKEL 16 - Inwerkingtreding ARTICLE 16 - Entrée en vigueur
1. Deze overeenkomst treedt in werking 30 kalenderdagen na de datum 1. Le présent Accord entre en vigueur 30 jours civils après la date à
waarop de depositaris de tweede akte van bekrachtiging, goedkeuring of laquelle le dépositaire reçoit le deuxième instrument de ratification,
aanvaarding ontvangt. d'approbation ou d'acceptation.
2. Voor elke Overeenkomstsluitende Partij die deze overeenkomst 2. Pour chaque Partie contractante qui le ratifie, l'accepte ou
bekrachtigt, goedkeurt of aanvaardt na de inwerkingtreding ervan l'approuve après son entrée en vigueur conformément au paragraphe 1,
overeenkomstig lid 1, treedt hij in werking 30 kalenderdagen na de datum van neerlegging door deze Overeenkomstsluitende Partij van haar akte van bekrachtiging, goedkeuring of aanvaarding. 3. Wanneer een Overeenkomstsluitende Partij die partij is in een Aanhangige Arbitrageprocedure deze overeenkomst bekrachtigt, goedkeurt of aanvaardt, stelt zij vóór de inwerkingtreding van deze overeenkomst voor die Partij, de andere partij in de procedure van dit feit in kennis. Deze kennisgeving bevat een vermelding of het desbetreffende Bilaterale Investeringsverdrag door die bekrachtiging, goedkeuring of aanvaarding is beëindigd, dan wel of de bekrachtiging, goedkeuring of aanvaarding door de andere Overeenkomstsluitende Partij bij dat verdrag nog niet heeft plaatsgevonden. le présent Accord entre en vigueur 30 jours civils après la date de dépôt par ladite Partie contractante de son instrument de ratification, d'approbation ou d'acceptation. 3. Lorsqu'une Partie contractante qui est partie à une Procédure d'arbitrage en cours ratifie, approuve ou accepte le présent Accord, elle doit, avant que le présent Accord n'entre en vigueur pour ce qui la concerne, en informer l'autre partie à la procédure. Cette communication indique notamment si cette ratification, approbation ou acceptation a pour effet de mettre fin au Traité bilatéral d'investissement concerné ou si l'autre Partie contractante à ce Traité doit encore ratifier, approuver ou accepter ledit Traité.
ARTIKEL 17 - Voorlopige toepassing ARTICLE 17 - Application provisoire
1. Overeenkomstig hun grondwettelijke bepalingen kunnen de 1. Les Parties contractantes peuvent, conformément à leurs propres
Overeenkomstsluitende Partijen besluiten deze overeenkomst voorlopig règles constitutionnelles, décider d'appliquer le présent Accord à
toe te passen. De Overeenkomstsluitende Partijen stellen de titre provisoire. Les Parties contractantes notifient cette décision
au dépositaire.
depositaris van een dergelijk besluit in kennis. 2. Si les parties à un Traité bilatéral d'investissement décident
2. Wanneer beide partijen bij een Bilateraal Investeringsverdrag toutes deux d'appliquer le présent Accord à titre provisoire, les
hebben besloten deze overeenkomst voorlopig toe te passen, worden de dispositions du présent Accord s'appliquent, en ce qui concerne ce
bepalingen van deze overeenkomst op dit verdrag van toepassing 30 Traité, 30 jours civils à compter de la date de la dernière décision
kalenderdagen na de datum waarop het laatste besluit tot voorlopige
toepassing is genomen. d'application provisoire.
ARTIKEL 18 - Authentieke teksten Deze overeenkomst, opgesteld in één exemplaar in de Bulgaarse, de Deense, de Duitse, de Engelse, de Estse, de Franse, de Griekse, de Hongaarse, de Italiaanse, de Kroatische, de Letse, de Litouwse, de Maltese, de Nederlandse, de Poolse, de Portugese, de Roemeense, de Sloveense, de Slowaakse, de Spaanse en de Tsjechische taal, waarbij alle teksten gelijkelijk authentiek zijn, wordt neergelegd in het archief van de depositaris. Gedaan te Brussel, op 5 mei 2020. ARTICLE 18 - Textes faisant foi Le présent Accord, rédigé en un exemplaire unique en langues allemande, anglaise, bulgare, croate, danoise, espagnole, estonienne, française, grecque, hongroise, italienne, lettone, lituanienne, maltaise, néerlandaise, polonaise, portugaise, roumaine, slovaque, slovène et tchèque, tous les textes faisant également foi, est déposé dans les archives du dépositaire. Donné à Bruxelles, le 5 mai 2020.
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Pour la consultation du tableau, voir image
^