Wet tot uitvoering van het interprofessioneel akkoord 2001/2002 inzake jaarlijkse vakantie | Loi assurant la mise en oeuvre de l'accord interprofessionnel 2001/2002 en matière de vacances annuelles |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID EN MINISTERIE VAN SOCIALE | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL ET MINISTERE DES AFFAIRES |
ZAKEN, VOLKSGEZONDHEID EN LEEFMILIEU | SOCIALES, DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE L'ENVIRONNEMENT |
22 MEI 2001. - Wet tot uitvoering van het interprofessioneel akkoord | 22 MAI 2001. - Loi assurant la mise en oeuvre de l'accord |
2001/2002 inzake jaarlijkse vakantie (1) | interprofessionnel 2001/2002 en matière de vacances annuelles (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : | Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet. |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de la Constitution. |
Art. 2.Van de financiële middelen van het globaal beheer, bedoeld in |
Art. 2.Des moyens financiers de la gestion globale, visée à l'article |
artikel 22, § 2, a), van de wet van 29 juni 1981 houdende de algemene | 22, § 2, a), de la loi du 29 juin 1981 établissant les principes |
beginselen van de sociale zekerheid voor werknemers, wordt een som van | généraux de la sécurité sociale des travailleurs salariés, une somme |
8 702 miljoen frank in een keer in 2001 aan de Rijksdienst voor | de 8 702 millions de francs est versée, en une fois en 2001, à |
jaarlijkse vakantie gestort. | l'Office national des vacances annuelles. |
Tussentijdse intresten ten belope van de financiële opbrengst vanhet | Des intérêts intercalaires équivalant au rendement financier du |
hierboven vermelde bedrag zijn vanaf 1 januari 2001 verschuldigd, tot | montant visé ci-dessus sont dus à partir du 1er janvier 2001 jusqu'au |
de werkelijke storting van bovengenoemd bedrag. | versement effectif du montant susvisé. |
Art. 3.Artikel 5 van de wetten betreffende de jaarlijkse vakantie van |
Art. 3.L'article 5 des lois relatives aux vacances annuelles des |
de werknemers, gecoördineerd op 28 juni 1971, gewijzigd bij de wet 25 | travailleurs salariés, coordonnées le 28 juin 1971, modifié par la loi |
januari 1999, wordt door de volgende bepaling vervangen : | du 25 janvier 1999, est remplacé par la disposition suivante : |
« De jeugdige werknemers, die aan de krachtens artikel 7, § 1ter, van | « Les jeunes travailleurs, qui satisfont aux conditions fixées en |
de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke | vertu de l'article 7, § 1ter, de l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 |
zekerheid van de werknemers, gestelde voorwaarden voldoen, hebben | concernant la sécurité sociale des travailleurs, ont droit à des jours |
recht op aanvullende vakantiedagen van maximum vier weken, verminderd | supplémentaires de vacances de maximum quatre semaines diminuées des |
met de bij deze wet bedoelde vakantiedagen. » | jours de vacances visés par la présente loi. » |
Art. 4.In artikel 6 van dezelfde wetten, worden de woorden « tot 5 » |
Art. 4.A l'article 6 des mêmes lois, les mots « à 5 » sont remplacés |
door de woorden « en 4 » vervangen. | par les mots « et 4 ». |
Art. 5.In artikel 9 van dezelfde wetten, gewijzigd bij de wetten van |
Art. 5.Dans l'article 9 des mêmes lois, modifié par les lois des 22 |
22 februari 1998 en 26 maart 1999, worden de volgende wijzigingen | février 1998 et 26 mars 1999, sont apportées les modifications |
aangebracht : | suivantes : |
1° het eerste lid wordt vervangen als volgt : | 1° l'alinéa 1er est remplacé par la disposition suivante : |
« Het bedrag van het vakantiegeld wordt door de Koning vastgelegd, na | « Le montant du pécule de vacances est fixé par le Roi, après avis du |
advies van de Nationale Arbeidsraad en van het bevoegde Beheerscomité, | Conseil national du travail et du Comité de gestion compétent, en |
onder de vorm van een percentage van de bezoldigingen van het | pourcentage des rémunérations de l'exercice de vacances qui ont servi |
vakantiedienstjaar, die als basis gediend hebben voor de berekening | |
van de verschuldigde bijdrage voor de samenstelling van bedoeld | de base au calcul de la cotisation due pour la constitution de ce |
vakantiegeld, eventueel vermeerderd door een fictieve bezoldiging voor | pécule, majorées éventuellement d'une rémunération fictive pour les |
de inactiviteitsdagen die met werkelijke arbeidsdagen gelijkgesteld | jours d'inactivité qui sont assimilés à des jours de travail |
zijn. » | effectifs. »; |
2° in het tweede lid worden de woorden « en voor de jonge werknemers | 2° dans l'alinéa 2, les mots « et pour les jeunes travailleurs visés à |
waarvan sprake in artikel 5 » geschrapt. | l'article 5 » sont supprimés. |
Art. 6.In artikel 14, eerste en tweede lid, van dezelfde wetten, |
Art. 6.Dans l'article 14, alinéas 1er et 2, des mêmes lois, modifié |
gewijzigd bij het koninklijk besluit van 27 januari 1997, worden de | par l'arrêté royal du 27 janvier 1997, les mots « par l'article 9 » |
woorden « in artikel 9 » door de woorden « krachtens artikel 9 » | sont remplacés par les mots « en vertu de l'article 9 ». |
vervangen. Art. 7.Artikel 18 van dezelfde wetten, gewijzigd bij de wetten van 26 |
Art. 7.L'article 18 des mêmes lois, modifié par les lois des 26 mars |
maart 1999 en van 24 december 1999, wordt vervangen door de volgende bepaling : | 1999 et 24 décembre 1999, est remplacé par la disposition suivante : |
« Art. 18.§ 1. Het vakantiegeld wordt, onverminderd de bijzondere |
« Art. 18.§ 1er. Sans préjudice des cotisations spéciales qui |
bijdragen die mochten voortvloeien uit de toepassing van de artikelen | |
6 en 14, gefinancierd door werkgeversbijdragen in het raam van de | résulteraient de l'application des articles 6 et 14, le pécule de |
sociale zekerheid, behalve voor hoofdarbeiders en voor zeevarende | vacances est financé par des cotisations d'employeurs dans le cadre de |
officieren en daarmede gelijkgestelde personen. | la sécurité sociale, sauf en ce qui concerne les travailleurs |
intellectuels et les officiers navigants et assimilés. | |
Onverminderd de toepassing van de artikelen 35 en 45 wordt het fonds | Sans préjudice de l'application des articles 35 et 45 le fonds |
gevormd met de bijdragen bepaald in het eerste lid, insgelijks | constitué par les cotisations prévues à l'alinéa 1er est également |
gespijsd door de intresten van de met bijdragen gevormde kapitalen en | alimenté par les intérêts des capitaux constitués par les cotisations |
de intekeningspremies en/of commissies, na aftrek van de beheerskosten | et les primes et/ou commissions à la souscription, déduction faite des |
van de Rijksdienst voor jaarlijkse vakantie en van de bijzondere | frais d'administration de l'Office national des vacances annuelles et |
vakantiefondsen als bepaald bij koninklijk besluit. | des Caisses spéciales de vacances comme déterminé par arrêté royal. |
§ 2. Het in de § 1, tweede lid, bedoelde fonds wordt eveneens gespijsd door een tegemoetkoming van de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening of van het Ministerie van Sociale Zaken, Volksgezondheid en Leefmilieu, Bestuur van Maatschappelijke Integratie, teneinde bij te dragen tot de financiering van het vakantiegeld van bepaalde arbeiders, tewerkgesteld in een stelsel van activering van werkloosheidsuitkeringen, respectievelijk betaansminimum. De Koning bepaalt bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad, het bedrag en de wijze van betaling van deze tegemoetkoming. | § 2. Le Fonds visé au § 1er, alinéa 2, est également alimenté par une intervention de l'Office national de l'Emploi ou de l'Administration de l'Intégration sociale du ministère des affaires sociales, de la Santé publique et de l'Environnement afin de contribuer au financement du pécule de vacances de certains ouvriers occupés respectivement dans un régime d'activation des allocations de chômage ou dans un régime d'activation du minimum de moyens d'existence ou de l'aide sociale financière. Le Roi fixe par arrêté délibéré en Conseil des ministres, le montant et les modalités de paiement de cette intervention. |
§ 3. Het in de § 1, tweede lid, bedoelde fonds wordt eveneens gespijsd | § 3. Le fonds visé au § 1er, alinéa 2, est également alimenté par le |
door een bijdrage van de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening, teneinde | biais d'une cotisation de l'Office national de l'emploi en vue de |
bij te dragen tot de financiering van het vakantiegeld van de | contribuer au financement du pécule de vacances dû aux ouvriers pour |
arbeiders voor de gelijkgestelde dagen bedoeld bij artikel 51 van de | les journées assimilées visées à l'article 51 de la loi du 3 juillet |
wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten. | 1978 relative aux contrats de travail. |
Deze bijdrage bedraagt 6 % van het bedrag van de | Cette cotisation s'élève à 6 % du montant des allocations de chômage |
werkloosheidsuitkeringen die door de Rijksdienst voor | payées par l'Office national de l'emploi aux travailleurs dont |
Arbeidsvoorziening betaald worden aan de werknemers van wie de | |
arbeidsovereenkomst werd geschorst met toepassing van de artikelen 49, | l'exécution du contrat de travail a été suspendue en application des |
50 of 51 van bovengenoemde wet van 3 juli 1978. | articles 49, 50 ou 51 de la loi précitée du 3 juillet 1978. |
De Koning bepaalt bij een besluit vastgesteld na overleg in de | Le Roi détermine les modalités de paiement de cette cotisation par |
Ministerraad, de betalingsmodaliteiten van deze bijdragen. » | arrêté délibéré en Conseil des Ministres. » |
Art. 8.Artikel 65 van dezelfde wetten, vervangen bij de wet van 26 |
Art. 8.L'article 65 des mêmes lois, remplacé par la loi du 26 mars |
maart 1999 en gewijzigd bij het koninklijk besluit van 29 maart 1999, | 1999 et modifié par l'arrêté royal du 29 mars 1999, est remplacé par |
wordt door de volgende bepaling vervangen : | la disposition suivante : |
« Art. 65.§ 1. De Koning kan beslissen dat een deel van 8 % of van 6 |
« Art. 65.§ 1er. Le Roi peut décider qu'une part de 8 % ou de 6 % |
%, begrepen in de jaarlijkse bijdrage van 10,27 % bedoeld bij artikel | comprise dans la cotisation annuelle de 10,27 % visée à l'article 3, § |
3, § 4, vierde lid, van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende | 4, alinéa 4, de l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la |
de maatschappelijke zekerheid der arbeiders, niet verschuldigd is door | sécurité sociale des travailleurs n'est pas due par les employeurs qui |
de werkgevers die dienen bij te dragen in een fonds voor | doivent cotiser à un fonds de sécurité d'existence lorsque la |
bestaanszekerheid, zo de aan dat fonds verschuldigde bijdrage | cotisation destinée à ce fonds sert à accorder respectivement soit le |
respectievelijk dient tot het toekennen hetzij van het dubbel | pécule double afférent à la deuxième semaine, les pécules simple et |
vakantiegeld voor de tweede week, het gewoon en het dubbel | double afférents à la troisième semaine et le pécule simple afférent à |
vakantiegeld voor de derde vakantieweek en het gewoon vakantiegeld | la quatrième semaine, soit le pécule double afférent à la deuxième |
voor de vierde week, hetzij van het dubbel vakantiegeld voor de tweede | semaine, le pécule simple ou double afférent à la troisième semaine de |
week, het gewoon of het dubbel vakantiegeld voor de derde week en het | vacances, le pécule simple et double afférent à la quatrième semaine |
gewoon en het dubbel vakantiegeld voor de vierde vakantieweek. | de vacances. |
In dat geval stort het fonds voor bestaanszekerheid aan de instelling | Dans ce cas, le fonds de sécurité d'existence verse à l'organisme |
belast met de uitbetaling van het vakantiegeld aan de werknemers die | chargé du paiement du pécule de vacances. Dans ce cas, le fonds de |
sécurité d'existence verse à l'organisme chargé du paiement du pécule | |
tijdens het vakantiedienstjaar tewerkgesteld waren bij de werkgevers | de vacances aux travailleurs qui ont été occupés pendant l'exercice de |
die dienen bij te dragen tot het Fonds, een bedrag gelijk aan het bij | vacances chez les employeurs devant cotiser au fonds, une somme égale |
het eerste lid bedoelde deel van 8 % of van 6 %. | à la part de 8 % ou de 6 % visée à l'alinéa 1er. |
§ 2. De Koning kan beslissen dat het deel van 10,27 % bedoeld bij | § 2. Le Roi peut décider que la part de 10,27 % visée à l'article 3, § |
artikel 3, § 4, vierde lid, van voornoemde besluitwet van 28 december | 4, alinéa 4 de l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 précité ne s'applique |
1944 op de werkgevers die bijdrageplichtig zijn aan het Fonds voor | pas aux employeurs qui doivent cotiser au fonds de sécurité |
bestaanszekerheid voor de arbeiders van de bouwnijverheid niet | d'existence des ouvriers de la construction, lorsque la cotisation due |
toepasselijk is, wanneer de aan dat fonds verschuldigde bijdrage | à ce fonds sert à accorder le double pécule pour la deuxième semaine |
bestemd is voor de toekenning van het dubbel vakantiegeld voor de | |
tweede vakantieweek, het gewoon en het dubbel vakantiegeld voor de | de vacances, les pécules simple et double afférents à la troisième |
derde vakantieweek, het gewoon en het dubbel vakantiegeld voor de | semaine de vacances, les pécules simple et double afférents à la |
vierde vakantieweek en het gewoon en dubbel vakantiegeld voor de | quatrième semaine de vacances et les pécules simple et double |
andere gelijkgestelde dagen dan die welke het gevolg zijn van | afférents aux jours assimilés autres que ceux résultant des |
militaire verplichtingen en van staking. In dat geval stort het fonds | obligations militaires et de la grève. Dans ce cas, le fonds de |
voor bestaanszekerheid aan de instelling die belast is met het betalen | sécurité d'existence verse à l'organisme chargé du paiement du pécule |
van het vakantiegeld aan de werknemers die bij de aan dit fonds | de vacances aux travailleurs qui ont été occupés chez les employeurs |
bijdrageplichtige werkgevers waren tewerkgesteld, het bedrag van de | devant cotiser au fonds, la part de 10,27 % visée à l'alinéa 1er, à |
werkelijk geïnde bijdragen van het in het eerste lid bedoelde gedeelte van 10,27 %. » | concurrence des cotisations réellement perçues. » |
Art. 9.In artikel 38 van de wet van 29 juni 1981 houdende de algemene |
Art. 9.Dans l'article 38 de la loi du 29 juin 1981 établissant les |
beginselen van de sociale zekerheid voor werknemers, worden de | principes généraux de la sécurité sociale des travailleurs salariés, |
volgende wijzigingen aangebracht : | sont apportées les modifications suivantes : |
1° in § 3, eerste lid, 8°, vervangen bij het koninklijk besluit nr. 96 | 1° au § 3, alinéa 1er, 8°, remplacé par l'arrêté royal n° 96 du 28 |
van 28 september 1982 en gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 1 | septembre 1982 et modifié par les arrêtés royaux des 1er mars 1989 et |
maart 1989 en 29 maart 1999, worden de percentages « 15,98 » en « 9,98 | 29 mars 1999, les pourcentages « 15,98 » et « 9,98 » sont remplacés |
» respectievelijk vervangen door de percentages « 16,27 » en « 10,27 | respectivement par les pourcentages « 16,27 » et « 10,27 »; |
»; 2° § 3sexies, laatste lid, ingevoegd bij de wet van 12 juli 2000, | 2° au § 3sexies, dernier alinéa, inséré par la loi du 12 juillet 2000, |
wordt de zin « De Koning kan bij besluit vastgesteld na overleg in de | la phrase « Le Roi peut prolonger la mesure visée au premier alinéa |
Ministerraad, de maatregel bedoeld in het eerste lid verlengen en het | par arrêté délibéré en Conseil des Ministres et déterminer le montant |
bedrag van b voor de bijkomende jaren van toepassing bepalen » geschrapt. | de b pour les années d'application supplémentaires » est supprimée. |
Art. 10.Artikel 39, § 1, van dezelfde wet, vervangen bij het |
Art. 10.L'article 39, § 1er, de la même loi, remplacé par l'arrêté |
koninklijk besluit van 1 maart 1989 en gewijzigd bij de wet van 26 | royal du 1er mars 1989 et modifié par la loi du 26 mars 1999, est |
maart 1999, wordt vervangen als volgt : | remplacé par la disposition suivante : |
« § 1. Op het gedeelte van het wettelijk vakantiegeld dat niet | « § 1er. Une retenue égale au total des taux de cotisations des |
overeenstemt met het normale loon voor de vakantiedagen met | travailleurs salariés fixés à l'article 38, § 2, est opérée sur la |
uitzondering van het dubbel vakantiegeld vanaf de derde dag van de | partie du pécule de vacances légal qui ne correspond pas à la |
vierde vakantieweek, wordt een inhouding verricht die gelijk is aan | rémunération normale pour les jours de vacances, à l'exception du |
het totaal van de in artikel 38, § 2, vastgelegde bijdragevoeten van | double pécule de vacances légal à partir du troisième jour de la |
de werknemersbijdragen. » | quatrième semaine de vacances. » |
Art. 11.In artikel 3 van de besluitwet van 28 december 1944 |
Art. 11.Dans l'article 3 de l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 |
betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders worden de | concernant la sécurité sociale des travailleurs, sont apportées les |
volgende wijzigingen aangebracht : | modifications suivantes : |
1° in § 4, vierde lid, gewijzigd bij de wet van 13 juni 1966 en de | 1° au § 4, alinéa 4, modifié par la loi du 13 juin 1966 et par les |
koninklijke besluiten van 1 maart 1989 en 29 maart 1999, worden de | arrêtés royaux des 1er mars 1989 et 29 mars 1999, les pourcentages « |
percentages « 9,98 » en « 15,98 » respectievelijk vervangen door de | 9,98 » et « 15,98 » sont remplacés respectivement par les pourcentages |
percentages « 10,27 » en « 16,27 »; | « 10,27 » et « 16,27 »; |
2° in dezelfde paragraaf, zesde lid, gewijzigd bij de wet van 28 maart | 2° au même paragraphe, alinéa 6, modifié par la loi du 28 mars 1975, |
1975, het koninklijk besluit van 1 maart 1989 en de wet van 26 maart | l'arrêté royal du 1er mars 1989 et la loi du 26 mars 1999, le |
1999, wordt het percentage « 15,90 » vervangen door het percentage « 16,27 ». | pourcentage « 15,90 » est remplacé par le pourcentage « 16,27 ». |
Art. 12.In artikel 4, eerste lid, A, 5°, van dezelfde besluitwet, |
Art. 12.Dans l'article 4, alinéa 1er, A, 5°, du même arrêté-loi, |
vervangen bij de wet van 28 maart 1975 en gewijzigd bij de wet van 26 | remplacé par la loi du 28 mars 1975 et modifié par la loi du 26 mars |
maart 1999, worden de percentages « 15,90 », « 7,90 » en « 9,90 » | 1999, les pourcentages « 15,90 », « 7,90 » et « 9,90 » sont remplacés |
respectievelijk vervangen door de percentages « 16,27 », « 8,27 » et « | respectivement par les pourcentages « 16,27 », « 8,27 » et « 10,27 ». |
10,27 ». Art. 13.In artikel 7 van dezelfde besluitwet, laatst gewijzigd bij de |
Art. 13.A l'article 7 du même arrêté-loi, modifié pour la dernière |
wet van 12 augustus 2000, worden de volgende wijzigingen aangebracht : | fois par la loi du 12 août 2000, sont apportées les modifications suivantes : |
1° § 1, derde lid, wordt aangevuld als volgt : | 1° le § 1er, alinéa 3, est complété comme suit : |
« o) met behulp van de organismen opgericht krachtens punt i) de | « o) à l'aide des organismes créés en vertu du point i), assurer le |
uitbetaling verzekeren van jeugdvakantieuitkeringen voor de | paiement des allocations de vacances-jeunes pour les jours de |
jeugdvakantiedagen bedoeld in artikel 5 van de wetten betreffende de | vacances-jeunes visés à l'article 5 des lois relatives aux vacances |
jaarlijkse vakantie van de werknemers, gecoördineerd op 28 juni 1971. | annuelles des travailleurs salariés, coordonnées le 28 juin 1971. »; |
»; 2° er wordt een § 1ter ingevoegd, luidende : | 2° il est inséré un § 1erter, libellé comme suit : |
« § 1ter. De jeugdige werknemer die op 31 december van het | |
vakantiedienstjaar de leeftijd van 25 jaar niet bereikt heeft, heeft | « § 1erter. Le jeune travailleur qui n'a pas atteint l'âge de 25 ans à |
la date du 31 décembre de l'exercice de vacances, a droit, pendant | |
in het vakantiejaar recht op de jeugdvakantiedagen bedoeld in § 1, | l'année de vacances, aux jours de vacances-jeunes visés au § 1er, |
derde lid, o), indien hij in de loop van het vakantiedienstjaar zijn | alinéa 3, o), s'il a terminé ses études, son apprentissage ou sa |
studies, leertijd of opleiding heeft beëindigd, en na deze beëindiging | formation au cours de l'exercice de vacances et si, par la suite, il a |
arbeid als loontrekkende heeft verricht gedurende tenminste één maand | accompli des prestations de travail en tant que salarié, durant au |
in de loop van het vakantiedienstjaar. | moins un mois au cours de l'exercice de vacances. |
De jonge werknemer kan, na uitputting van de gewone vakantiedagen | Après avoir épuisé les jours de vacances ordinaires auxquels il a |
waarop hij gerechtigd is, voor de jeugdvakantiedagen | droit, le jeune travailleur peut obtenir des allocations de |
jeugdvakantie-uitkeringen bekomen. | vacances-jeunes pour les jours de vacances-jeunes. |
De jeugdvakantie-uitkering wordt voor de toepassing van dit artikel | Pour l'application du présent article, l'allocation de vacances-jeunes |
beschouwd als een werkloosheidsuitkering. Zij wordt toegekend onder de | est considérée comme une allocation de chômage. Elle est octroyée, à |
voorwaarden en de modaliteiten die door de Koning worden vastgesteld, | charge de l'assurance-chômage, dans les conditions et selon les |
ten laste van de werkloosheidsverzekering. De Koning bepaalt eveneens | modalités déterminées par le Roi. Le Roi définit également ce qu'il |
wat verstaan wordt onder arbeid als loontrekkende gedurende ten minste | convient d'entendre par prestations de travail en tant que salarié |
een maand. » | durant au moins un mois. » |
Art. 14.In artikel 2 van de besluitwet van 10 januari 1945 |
Art. 14.A l'article 2 de l'arrêté-loi du 10 janvier 1945 concernant |
betreffende de maatschappelijke zekerheid van de mijnwerkers en ermee | la sécurité sociale des ouvriers mineurs et assimilés sont apportées |
gelijkstelden, worden de volgende wijzigingen aangebracht : | les modifications suivantes : |
1° in § 3, eerste lid, 6°, vervangen bij de wet van 22 februari 1998 | 1° au § 3, alinéa 1er, 6° remplacé par la loi du 22 février 1998 et |
en gewijzigd bij het koninklijk besluit van 29 maart 1999, worden de | modifié par l'arrêté royal du 29 mars 1999, les pourcentages « 15,98 » |
percentages « 15,98 » en « 9,98 » respectievelijk vervangen door de | et « 9,98 » sont remplacés respectivement par les pourcentages « 16,27 |
percentages « 16,27 » en « 10,27 »; | » et « 10,27 »; |
2° in § 3quinquies, laatste lid, ingevoegd bij de wet van 2 januari | 2° au § 3quinquies, dernier alinéa, inséré par la loi du 2 janvier |
2001, wordt de zin « De Koning kan bij besluit vastgesteld na overleg | 2001, la phrase « Le Roi peut prolonger la mesure visée au premier |
in de Ministerraad, de maatregel bedoeld in het eerste lid verlengen | alinéa par arrêté délibéré en Conseil des ministres et déterminer le |
en het bedrag van b voor de bijkomende jaren van toepassing bepalen. » | montant de b pour les années d'application supplémentaires. » est |
geschrapt. | supprimée. |
Art. 15.In artikel 3, § 3, eerste lid, 6° van de besluitwet van 7 |
Art. 15.Dans l'article 3, § 3, alinéa 1er, 6° de l'arrêté loi du 7 |
februari 1945 betreffende de maatschappelijke zekerheid van de | février 1945 concernant la sécurité sociale des marins de la marine |
zeelieden ter koopvaardij gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 1 | |
maart 1989 en 29 maart 1999, worden de percentages « 15,50 » en « 9,50 | marchande, modifié par les arrêtés royaux des 1er mars 1989 et 29 mars |
1999, les poucentages « 15,50 » et « 9,50 » sont remplacés | |
» respectievelijk vervangen door de percentages « 15,72 » en « 9,72 ». | respectivement par les pourcentages « 15,72 » et « 9,72 ». |
Art. 16.De Koning kan de bestaande wetsbepalingen naar de vorm |
Art. 16.Le Roi peut modifier la présentation des dispositions légales |
wijzigen teneinde ze in overeenstemming te brengen met de bepalingen | existantes afin de les mettre en concordance avec les dispositions de |
van deze wet. | la présente loi. |
Art. 17.De werkgever die ene bediende heeft tewerkgesteld, is ertoe |
Art. 17.L'employeur qui a occupé un employé est tenu de payer le |
gehouden het vakantiegeld te betalen krachtens artikel 5 van de | pécule de vacances, conformément à l'article 5 des lois coordonnées |
gecoördineerde wetten betreffende de jaarlijkse vakantie der | relatives aux vacances annuelles des travailleurs salariés tel qu'il |
werknemers, zoals het van toepassing was voor de inwerkingtreding van | était d'application avant l'entrée en vigueur de la présente loi, si |
deze wet, indien de bediende uit zijn dienst is getreden voor 1 januari 2001. | l'employé a cessé d'être à son service avant le 1er janvier 2001. |
De aanvullende vakantiedagen waarop voornoemde jonge bediende recht | Les jours de vacances supplémentaires auxquels a droit le jeune |
heeft, worden overeenkomstig de wettelijke en reglementaire bepalingen | employé susvisé sont pris conformément aux dispositions légales et |
genomen, die voor 1 januari 2001 van kracht waren. | réglementaires en vigueur avant le 1er janvier 2001. |
Art. 18.In de wetten betreffende de jaarlijkse vakantie van de |
Art. 18.Dans les lois relatives aux vacances annuelles des |
werknemers, gecoördineerd op 28 juni 1971, worden de artikelen 22 en | travailleurs salariés, coordonnées le 28 juin 1971, les articles 22 et |
27 tot 29 opgeheven. | 27 à 29 sont abrogés. |
Art. 19.Deze wet heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2001 en is |
Art. 19.La présente loi produit ses effets le 1er janvier 2001 et est |
van toepassing vanaf het vakantiedienstjaar 2000, vakantiejaar 2001. | d'application à partir de l'exercice de vacances 2000, année de vacances 2001. |
Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met's lands zegel zal worden | Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau |
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. | de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. |
Gegeven te Brussel, 22 mei 2001. | Donné à Bruxelles, le 22 mai 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
De Minister van Sociale Zaken, | Le Ministre des Affaires sociales, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
_______ | _______ |
Nota's | Notes |
(1) Parlementaire verwijzingen : | (1) Références parlementaires : |
Kamer van volksvertegenwoordigers | Chambre des représentants |
Parlementaire documenten. - Wetsontwerp nr. 50-1210/1. - Wetsontwerp. | Documents parlementaires. - Projet de loi n° 50-1210/1. - Projet de |
- Bespreking. - Aanneming zonder amendering. | loi. - Examen. - Adoption sans amendement. |
Parlementaire handelingen. | Annales parlementaires. |
Vergaderingen van 4 en 10 mei 2001. | Séances des 4 et 10 mai 2001. |
Senaat | Sénat |
Parlementaire documenten. - Wetsontwerp overgezonden door de kamer van | Documents parlementaires. - Projet de loi transmis par la Chambre des |
volksvertegenwoordigers, nr. 2-743/1. | représentants, n° 2-743/1. |
Ontwerp niet geëvoceerd door de Senaat, nr. 2-743/2. | Projet non évoqué par le Sénat, n° 2-743/2. |