Wet tot instelling van een inkomensgarantie voor ouderen | Loi instituant la garantie de revenus aux personnes âgées |
---|---|
MINISTERIE VAN SOCIALE ZAKEN, VOLKSGEZONDHEID EN LEEFMILIEU 22 MAART 2001. - Wet tot instelling van een inkomensgarantie voor ouderen ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | MINISTERE DES AFFAIRES SOCIALES, DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE L'ENVIRONNEMENT 22 MARS 2001. - Loi instituant la garantie de revenus aux personnes âgées ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. |
De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : | Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : |
HOOFDSTUK I. - Algemene bepaling | CHAPITRE Ier. - Disposition générale |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet. |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de la Constitution. |
HOOFDSTUK II. - Begrippen en toepassingsgebied | CHAPITRE II. - Notions et champ d'application |
Art. 2.Voor de toepassing van deze wet wordt verstaan onder : |
Art. 2.Pour l'application de la présente loi, il faut entendre par : |
1° inkomensgarantie : de inkomensgarantie voor ouderen toegekend | 1° la garantie de revenus : la garantie de revenus aux personnes âgées |
overeenkomstig de bepalingen van deze wet; | octroyée conformément aux dispositions de la présente loi; |
2° gewaarborgd inkomen : het gewaarborgd inkomen voor bejaarden | 2° revenu garanti : le revenu garanti aux personnes âgées octroyé |
toegekend overeenkomstig de wet van 1 april 1969 tot instelling van | conformément à la loi du 1er avril 1969 instituant un revenu garanti |
een gewaarborgd inkomen voor bejaarden; | aux personnes âgées; |
3° de wet van 1 april 1969 : de wet van 1 april 1969 tot instelling | 3° la loi du ler avril 1969 : la loi du 1er avril 1969 instituant un |
van een gewaarborgd inkomen voor bejaarden; | revenu garanti aux personnes âgées; |
4° hoofdverblijfplaats : het begrip zoals het voorkomt in artikel 4 | 4° résidence principale : la notion telle qu'elle figure à l'article 4 |
van de wet van 19 juli 1991 betreffende de bevolkingsregisters en de | de la loi du 19 juillet 1991 relative aux registres de la population |
identiteitskaarten en tot wijziging van de wet van 8 augustus 1983 tot | et aux cartes d'identité et modifiant la loi du 8 août 1983 organisant |
regeling van een Rijksregister van de natuurlijke personen. | un registre national des personnes physiques. |
HOOFDSTUK III. - Voorwaarden van toekenning | CHAPITRE III. - Des conditions d'octroi |
Afdeling 1. - Gerechtigden | Section 1re - Des bénéficiaires |
Art. 3.De inkomensgarantie wordt gewaarborgd aan de personen die ten |
Art. 3.La garantie de revenus est assurée aux personnes âgées d'au |
minste vijfenzestig jaar oud zijn. | moins soixante-cinq ans. |
Art. 4.De gerechtigde op de inkomensgarantie moet zijn |
Art. 4.Le bénéficiaire de la garantie de revenus doit avoir sa |
hoofdverblijfplaats in België hebben en tot één van de volgende | résidence principale en Belgique et appartenir à une des catégories de |
categorieën van personen behoren : | personnes suivantes : |
1° de personen die de Belgische nationaliteit bezitten; | 1° les personnes de nationalité belge; |
2° de personen die onder toepassing vallen van de Verordening E.E.G. | 2° les personnes qui tombent sous l'application du Règlement C.E.E. n° |
nr. 1408/71 van 14 juni 1971 van de Raad van de Europese | 1408/71 du 14 juin 1971 du Conseil des Communautés européennes relatif |
Gemeenschappen betreffende de toepassing van de sociale | à l'application des régimes de sécurité sociale aux travailleurs |
zekerheidsregelingen op werknemers en zelfstandigen, alsmede op hun | salariés, aux travailleurs non salariés ainsi qu'aux membres de leur |
gezinsleden, die zich binnen de Gemeenschap verplaatsen; | famille, qui se déplacent à l'intérieur de la Communauté; |
3° de staatlozen die onder toepassing vallen van het Verdrag | 3° les apatrides qui tombent sous l'application de la Convention |
betreffende de status van staatlozen, ondertekend te New York op 28 | relative au statut des apatrides, signée à New York le 28 septembre |
september 1954 en goedgekeurd door de wet van 12 mei 1960; | 1954 et approuvée par la loi du 12 mai 1960; |
4° de vluchtelingen bedoeld in artikel 49 van de wet van 15 december 1980 betreffende de toegang tot het grondgebied, het verblijf de vestiging en de verwijdering van vreemdelingen; 5° de onderdanen van een land waarmee België terzake een wederkerigheidsovereenkomst heeft gesloten of het bestaan van een feitelijke wederkerigheid heeft erkend; 6° de personen van buitenlandse nationaliteit op voorwaarde dat een recht op een rust- of overlevingspensioen krachtens een Belgische regeling werd geopend. Voor de toepassing van deze wet wordt de persoon met onbepaalde nationaliteit gelijkgesteld met de staatloze. De Koning kan de toepassing van deze wet, onder de door Hem bepaalde voorwaarden, uitbreiden tot andere categorieën van personen dan die bedoeld in het eerste lid, die hun hoofdverblijfplaats in België | 4° les réfugiés visés à l'article 49 de la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des étrangers; 5° les ressortissants d'un pays avec lequel la Belgique a conclu en la matière une convention de réciprocité ou a reconnu l'existence d'une réciprocité de fait; 6° les personnes de nationalité étrangère à la condition qu'un droit à une pension de retraite ou de survie, en vertu d'un régime belge, soit ouvert. Pour l'application de la présente loi, la personne de nationalité indéterminée est assimilée à l'apatride. Le Roi peut, dans les conditions qu'il détermine, étendre l'application de la présente loi à d'autres catégories de personnes que celles visées à l'alinéa 1er, ayant leur résidence principale en |
hebben. | Belgique. |
Afdeling 2. - Aanvraag | Section 2. - De la demande |
Art. 5.§ 1. De inkomensgarantie wordt toegekend op aanvraag van de |
Art. 5.§ 1er. La garantie de revenus est accordée sur demande de |
betrokkene. | l'intéressé. |
Een nieuwe aanvraag mag worden ingediend wanneer zich volgens de | Une nouvelle demande peut être introduite lorsque, selon le demandeur, |
aanvrager wijzigingen voor doen die de toekenning of de verhoging van | des modifications sont intervenues qui pourraient justifier l'octroi |
de inkomensgarantie kunnen rechtvaardigen. | ou l'augmentation de la garantie de revenus. |
De gerechtigde doet aangifte zodra nieuwe gegevens het bedrag van de | Le bénéficiaire introduit une déclaration dès que de nouveaux éléments |
in aanmerking te nemen bestaansmiddelen verhogen. | accroissent le montant des ressources à prendre en considération. |
De Koning bepaalt de inlichtingen die in de aanvraag of de aangifte | Le Roi détermine les renseignements qui sont fournis dans la demande |
worden verstrekt, alsmede de wijze waarop deze worden ingediend. | ou la déclaration et le mode d'introduction de celles-ci. |
§ 2. De toekenning van de inkomensgarantie heeft uitwerking vanaf de | § 2. L'octroi de la garantie de revenus produit ses effets à partir du |
eerste dag van de maand die volgt op de datum waarop de aanvraag is | premier jour du mois qui suit la date d'introduction de la demande et |
ingediend en ten vroegste vanaf de eerste dag die volgt op de maand | au plus tôt le premier jour du mois qui suit celui au cours duquel la |
waarin aan de leeftijdsvoorwaarde is voldaan. | condition d'âge est remplie. |
§ 3. De pensioenaanvraag ingediend ten laste van een Belgische | § 3. La demande de pension introduite auprès d'un régime belge |
verplichte pensioenregeling door een persoon die aan de gestelde | obligatoire de pension par une personne répondant aux conditions d'âge |
leeftijdsvoorwaarden voldoet, geldt als een aanvraag tot | requises, vaut comme demande de la garantie de revenus, sauf s'il |
inkomensgarantie, tenzij blijkt dat het bedrag van de pensioenen de | apparait que le montant des pensions empêche l'octroi de la garantie |
roekenning van de inkomensgarantie verhindert. | de revenus. |
§ 4. De aanvraag om inkomensgarantie geldt als aanvraag voor de | § 4. La demande de la garantie de revenus vaut comme une demande |
toepassing van de Belgische wettelijke pensioenregelingen, wanneer de | d'application des régimes légaux belges de pension lorsque le |
aanvrager gewag maakt van beroepsarbeid die onder de werkingssfeer van | demandeur fait état d'une activité professionnelle relevant desdits |
die regelingen valt of wanneer in het raam van het onderzoek van de | régimes ou lorsqu'une telle activité est constatée lors de |
aanvraag een zodanige beroepsarbeid wordt vastgesteld. | l'instruction de la demande. |
§ 5. De Rijksdienst voor pensioenen beslist over de aanvraag om | § 5. L'Office national des pensions statue sur la demande de la |
inkomensgarantie. De beslissing wordt aan de betrokkene bij een ter | garantie de revenus. La décision est notifiée à l'intéressé par envoi |
post aangetekend schrijven betekend. | recommandé à la poste. |
§ 6. De Koning bepaalt : | § 6. Le Roi détermine : |
1° de gevallen waarin de inkomensgarantie ambtshalve wordt onderzocht, | 1° dans quels cas la garantie de revenus est examinée d'office et |
alsook de nadere regels voor de aantekening van de bestaansmiddelen; | selon quelles modalités les ressources sont imputées; |
2° in welke gevallen en vanaf wanneer de toegekende inkomensgarantie | 2° dans quels cas et à partir de quand la garantie de revenus octroyée |
wordt herzien; | est revue; |
§ 7. De betrokkene is er, in voorkomend geval, toe gehouden om zijn | § 7. L'intéressé est, le cas échéant, tenu de faire valoir ses droits |
rechten ten laste van de in § 4 bedoelde pensioenregelingen te laten | à charge des régimes de pension visés au § 4, avant de pouvoir |
gelden, vooraleer hij op de inkomensgarantie aanspraak kan maken. | prétendre à la garantie de revenus. |
De Koning kan regels vaststellen die in een afwijking op deze | Le Roi peut déterminer les règles prévoyant une dérogation à cette |
verplichting voorzien indien het pensioen wegens vervroeging wordt verminderd. | obligation lorsque la pension est réduite pour cause d'anticipation. |
HOOFDSTUK IV. - Berekeningswijze | CHAPITRE IV. - Du mode de calcul |
Afdeling 1. - Bedrag van de inkomensgarantie | Section 1re. - Du montant de la garantie de revenus |
Art. 6.§ 1. Het bedrag van de inkomensgarantie beloopt ten hoogste |
Art. 6.§ 1er. Le montant annuel de la garantie de revenus s'élève au |
181 530 frank (4 500 euro) per jaar. | maximum à 181 530 francs (4 500 euro). |
Onverminderd de toepassing van afdeling 2 van dit hoofdstuk wordt dit | Sans préjudice de l'application de la section 2 du présent chapitre, |
ce montant est octroyé à l'intéressé qui satisfait aux conditions | |
bedrag toegekend aan de betrokkene die aan de in artikelen 3 en 17 | d'âge prévues aux articles 3 et 17 et qui partage la même résidence |
bedoelde leeftijdsvoorwaarden voldoet en dezelfde hoofdverblijfplaats | |
deelt met één of meerdere andere personen. | principale avec une ou plusieurs autres personnes. |
Worden geacht dezelfde hoofdverblijfplaats te delen, de aanvrager en | Sont censés partager la même résidence principale, le demandeur et |
elke andere persoon die gewoonlijk met hem op dezelfde plaats | toute autre personne qui réside habituellement avec lui au même |
verblijft. | endroit. |
Het gewoonlijk verblijf blijkt hetzij uit de inschrijving in de | La résidence habituelle ressort soit de l'inscription dans les |
bevolkingsregisters van de gemeente waar de verblijfplaats is | registres de la population de la commune du lieu de résidence, soit de |
gevestigd, hetzij uit ieder ambtelijk of administratief stuk dat op | tout document officiel ou administratif attestant la réalité d'une |
een werkelijk verblijf op eenzelfde adres duidt. | résidence commune. |
§ 2. Op het in § 1 bedoelde bedrag wordt de coëfficiënt 1,50 toegepast | § 2. Le coefficient 1,50 s'applique au montant visé au § 1er pour le |
voor de gerechtigde die dezelfde hoofdverblijfplaats niet met één of | bénéficiaire qui ne partage pas sa résidence principale avec une ou |
meerdere personen deelt en die aan de in artikelen 3 en 17 bedoelde | plusieurs autres personnes et qui satisfait aux conditions d'âge |
leeftijdsvoorwaarden voldoet. | prévues aux articles 3 et 17. |
De volgende personen worden niet geacht dezelfde hoofdverblijfplaats | Nonobstant l'inscription dans les registres de la population à la même |
te delen met de aanvrager, ondanks het feit dat zij in de | adresse que le demandeur, les personnes suivantes ne sont pas censées |
bevolkingsregisters zijn ingeschreven op het adres van de aanvrager : | partager la même résidence principale que le demandeur : |
1° de minderjarige kinderen; | 1° les enfants mineurs; |
2° de meerderjarige kinderen waarvoor kinderbijslag wordt genoten; | 2° les enfants majeurs pour lesquels des allocations familiales sont perçues; |
3° de personen die in hetzelfde rusthuis of hetzelfde rust- en | 3° les personnes accueillies dans la même maison de repos ou la même |
verzorgingstehuis of psychiatrisch verzorgingstehuis als de aanvrager | maison de repos et de soins, ou la même maison de soins psychiatriques |
zijn opgenomen. | que le demandeur. |
De Koning kan, bij een besluit vastgesteld na overleg in de | Le Roi peut, par arrêté délibéré en Conseil des ministres, fixer les |
Ministerraad, vaststellen onder welke voorwaarden de bepalingen van | conditions auxquelles les dispositions du présent paragraphe |
deze paragraaf kunnen worden uitgebreid tot andere categorieën van | s'appliquent à d'autres catépories de personnes qu'il détermine. |
personen die Hij bepaalt. | |
§ 3. De Koning kan, bij een besluit vastgesteld na overleg in de | § 3. Le Roi peut, par arrêté délibéré en Conseil des ministres, |
Ministerraad, het in § 1 bedoelde bedrag verhogen. | augmenter le montant visé au § 1er. |
§ 4. Het in § 1 bedoelde bedrag is gekoppeld aan index 421,93 (basis | § 4. Le montant visé au § 1er est lié à l'indice 421,93 (base 1966) et |
1966) en evolueert overeenkomstig de bepalingen van de wet van 2 | varie conformément aux dispositions de la loi du 2 août 1971 |
augustus 1971 houdende inrichting van een stelsel waarbij de wedden, | organisant un régime de liaison à l'indice des prix à la consommation |
lonen, pensioenen, toelagen en tegemoetkomingen ten laste van de | des traitements, salaires, pensions, allocations et subventions à |
openbare Schatkist, sommige sociale uitkeringen, de | charge du Trésor public, de certaines prestations sociales, des |
bezoldigingsgrenzen waarmee rekening dient te worden gehouden bij de | limites de rémunération à prendre en considération pour le calcul de |
berekening van sommige bijdragen van de sociale zekerheid der | certaines cotisations de sécurité sociale des travailleurs, ainsi que |
arbeiders, alsmede de verplichtingen op sociaal gebied opgelegd aan de | |
zelfstandigen, aan het indexcijfer van de consumptieprijzen wordt | des obligations imposées en matière sociale aux travailleurs |
gekoppeld. | indépendants. |
§ 5. Het in § 1 bedoelde bedrag wordt om de twee jaar aangepast. De | § 5. Le montant visé au § 1er est adapté tous les deux ans. A cet |
Koning stelt hiertoe, bij een besluit vastgesteld na overleg in de | effet, le Roi détermine, par arrêté délibéré en Conseil des ministres, |
Ministerraad, de verhogingscoëfficiënt vast op basis van de beslissing | le coefficient de revalorisation sur la base de la décision qui est |
die inzake de maximale marge voor de loonkostenont wikkeling wordt | prise en matière de marge maximale pour l'évolution du coût salarial |
genomen in uitvoering van hetzij artikel 6, hetzij artikel 7 van de | en exécution, soit de l'article 6, soit de l'article 7 de la loi du 26 |
wet van 26 juli 1996 strekkende tot realisatie van de werkgelegenheid | juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde |
en tot preventieve vrijwaring van het concurrentievermogen. | préventive de la compétitivité. |
Afdeling 2 | Section 2 |
Invloed van de bestaansmiddelen en van de pensioenen | De l'incidence des ressources et des pensions |
Art. 7.§ 1. De inkomensgarantie kan enkel worden toe gekend na |
Art. 7.§ 1er. La garantie de revenus ne peut être accordée qu'après |
onderzoek van de bestaansmiddelen en van de pensioenen. Alle | une enquête sur les ressources et les pensions. Toutes les ressources |
bestaansmiddelen en pensioenen, van welke aard of oorsprong ook, | et les pensions, quelle qu'en soit la nature ou l'origine, dont |
waarover de betrokkene en/of de personen waarmee hij dezelfde | disposent l'intéressé et/ou les personnes avec qui il partage la même |
hoofdverblijfplaats deelt, beschikken, komen in aan merking voor de | résidence principale, sont prises en considération pour le calcul de |
berekening van de inkomensgaranrie, behalve de door de Koning bepaalde | la garantie de revenus, sauf les exceptions prévues par le Roi. |
uitzonderingen. Wanneer de betrokkene aan de in artikel 6, § 2, bepaalde voorwaarden | Lorsque l'intéressé répond aux conditions prévues à l'article 6, § 2, |
voldoet, wordt voor de berekening van de inkomensgarantie enkel | seules les ressources et les pensions dont il dispose personnellement |
rekening gehouden met de bestaansmiddelen en de pensioenen waarover | sont prises en compte pour le calcul de la garantie de revenus. |
hij persoonlijk beschikt. | |
De Koning bepaalt met welke bestaansmiddelen bij het vaststellen van | Le Roi détermine les ressources dont il n'est pas tenu compte pour le |
de inkomensgarantie geen rekening wordt gehouden. | calcul de la garantie de revenus. |
§ 2. Het totaal van de in § 1 bedoelde bestaansmiddelen en de | § 2. Le montant total des ressources et des pensions visées au § 1er |
pensioenen wordt, na aftrek van de in de artikelen 8 tot 10 en 12 | est, après déduction des immunisations visées aux articles 8 à 10 et |
bedoelde vrijstellingen, gedeeld door het aantal personen die dezelfde | 12, divisé par le nombre de personnes qui partagent la même résidence |
hoofdverblijfplaats delen, de betrokkene inbegrepen. Dit totaal wordt | principale, y compris l'intéressé. Ce montant total est communiqué à |
meegedeeld aan de betrokkene. | l'intéressé. |
Het resultaat van deze berekening wordt, na aftrek van de in artikel | Le résultat de ce calcul est, après déduction de l'immunisation visée |
11 bedoelde vrijstelling, in mindering gebracht op het in artikel 6, § | à l'article 11, porté en déduction du montant annuel visé, selon le |
1, of § 2, bedoelde jaarbedrag, naargelang van het geval. | cas, à l'article 6, § 1er ou § 2. |
§ 3. De Koning bepaalt onder welke omstandigheden en onder welke | § 3. Le Roi détermine les circonstances et les conditions selon |
voorwaarden het in artikel 6, § 1, vermelde bedrag zonder een nieuw | lesquelles le montant mentionné à l'article 6, § 1er, est porté au |
onderzoek naar de bestaansmiddelen naar het in artikel 6, § 2, | montant mentionné à l'article 6, § 2, sans qu'il soit procédé à une |
bedoelde bedrag wordt omgezet. | nouvelle enquête sur les ressources. |
Art. 8.Bij de berekening van de bestaansmiddelen wordt rekening |
Art. 8.Pour le calcul des ressources, il est tenu compte de la partie |
gehouden met het niet vrijgestelde gedeelte van het kadastraal inkomen | non immunisée du revenu cadastral des biens immobiliers dont |
van de onroerende goederen waarvan de betrokkene en/of de personen | l'intéressé et/ou les personnes avec qui il partage la même résidence |
waarmee hij dezelfde hoofdverblijfplaats deelt samen of alleen de | principale, ont, à titre personnel ou par indivis, la pleine propriété |
volle eigendom of het vruchtgebruik hebben. | ou l'usufruit. |
De Koning stelt het vrijgestelde gedeelte vast. Hij bepaalt eveneens | Le Roi détermine la partie immunisée. Il détermine également le |
de coëfficiënt waarmee het niet vrijgestelde gedeelte vermenigvuldigd | coefficient appliqué à la partie non immunisée à prendre en |
wordt om als bestaansmiddel in aanmerking te worden genomen. | considération à titre de ressources. |
De Koning : | Le Roi : |
1° stelt nadere regels vast wanneer de betrokkene en/of de personen waarmee hij dezelfde hoofdverblijfplaats deelt, eigenaar of vruchtgebruiker van een onroerend goed in onverdeeldheid zijn; 2° bepaalt in welke gevallen, onder welke voorwaarden en in welke mate het kadastraal inkomen van een onroerend goed in aanmerking wordt genomen waarvan de betrokkene en/of de personen waarmee hij dezelfde hoofdverblijfplaats deelt eigenaar of vruchtgebruiker zijn en dat met een hypotheek is bezwaard of mits betaling van een lijfrente werd verworven; 3° bepaalt de regels waarmee bij de vaststelling van de bestaansmiddelen rekening wordt gehouden wanneer het onroerend goed waarvan de betrokkene en/of de personen waarmee hij dezelfde hoofdverblijfplaats deelt eigenaar of vruchtgebruiker zijn, in het buitenland is gelegen. Art. 9.De Koning bepaalt de regels volgens welke het al dan niet belegd roerend kapitaal voor de vaststelling van de bestaansmiddelen in rekening wordt gebracht. Art. 10.Wanneer de betrokkene en/of de personen waarmee hij dezelfde hoofdverblijfplaats deelt roerende of onroerende goederen om niet of onder bezwarende titel hebben afgestaan vanaf de periode van tien jaar die, naargelang het geval, aan de in artikel 3 of 17 van de wet bedoelde leeftijd voorafgaat, wordt een inkomen als bestaansmiddelen in rekening gebracht. |
1° détermine des règles particulières lorsque l'intéressé et/ou les personnes avec qui il partage la même résidence principale, sont propriétaires ou usufruitiers de biens immobiliers indivis; 2° détermine dans quels cas, à quelles conditions et dans quelle mesure est pris en compte le revenu cadastral d'un bien immobilier grevé d'hypothèque, ou acquis moyennant le paiement d'une rente viagère, dont l'intéressé et/ou les personnes avec qui il partage la même résidence principale, sont propriétaires ou usufruitiers; 3° fixe les modalités suivant lesquelles il est tenu compte pour la détermination des ressources, des biens immobiliers sis à l'étranger, dont l'intéressé et/ ou les personnes avec qui il partage la même résidence principale, sont propriétaires ou usufruitiers. Art. 9.Le Roi détermine les modalités suivant lesquelles le capital mobilier, placé ou non, est porté en compte pour la détermination des ressources. Art. 10.Lorsque l'intéressé et/ou les personnes avec qui il partage la même résidence principale, ont cédé à titre gratuit ou à titre onéreux des biens mobiliers ou immobiliers à partir de la période de dix ans qui, selon le cas, précède l'âge visé à l'article 3 ou 17, il est porté en compte un revenu à titre de ressources. |
De Koning bepaalt : | Le Roi détermine : |
1° het inkomen uit de afstand forfaitair op basis van de verkoopwaarde | 1° forfaitairement le revenu résultant de la cession sur la base de la |
van de goederen op het tijdstip van de afstand; | valeur vénale des biens au moment de la cession; |
2° op welke wijze de verkoopwaarde van de afgestane goederen wordt | 2° de quelle manière la valeur vénale des biens cédés est établie, |
berekend wanneer niet de volle eigendom ervan werd afgestaan; | lorsque la pleine propriété n'est pas cédée; |
3° onder welke voorwaarden een aftrek mag worden toegepast op de | 3° à quelles conditions des déductions peuvent être effectuées sur la |
verkoopwaarden van de afgestane goederen; | valeur vénale des biens cédés; |
4° in welke mate en onder welke voorwaarden met de inkomsten rekening | 4° dans quelle mesure et à quelles conditions il est tenu compte des |
wordt gehouden wanneer het roerend of onroerend goed tegen betaling | revenus, lorsque les biens mobiliers ou immobiliers ont été cédés |
van een lijfrente werd afgestaan; | contre le paiement d'une rente viagère; |
5° op welke wijze de opbrengst van de onteigening ten algemene nutte | 5° de quelle manière le produit d'une expropriation pour cause |
op de inkomensgarantie in mindering wordt gebracht. | d'utilité publique est déduit de la garantie de revenus. |
De bepalingen van dit artikel zijn evenwel niet van toepassing op de | Les dispositions du présent article ne sont toutefois pas applicables |
opbrengst van de afstand van het woonhuis van de betrokkene en/of van | au produit de la cession de la maison d'habitation de l'intéressé |
de personen waarmee hij dezelfde hoofdverblijfplaats deelt die geen | et/ou des personnes avec qui il partage la même résidence principale, |
ander bebouwd onroerend goed bezit of bezitten, in zover de opbrengst | qui n'a pas ou n'ont pas d'autre bien immeuble bâti, dans la mesure où |
van de afstand nog geheel of gedeeltelijk in het in aanmerking genomen | le produit de la cession se retrouve encore entièrement ou en partie |
vermogen wordt teruggevonden. Op die opbrengst zijn de regels van | dans le patrimoine pris en considération. |$$|AGA ce produit sont |
artikel 7, § 1, eerste lid, en, naargelang van het geval, de | applicables les dispositions de l'article 7, § 1er, alinéa 1er, et, |
bepalingen van de artikelen 8 of 9 van toepassing. | selon le cas, les dispositions des articles 8 ou 9. |
De Koning kan bepalen wat met een woonhuis wordt gelijkgesteld. | Le Roi peut déterminer ce qui est assimilé à une maison d'habitation. |
Art. 11.De inkomensgarantie wordt enkel met dat gedeelte van de |
Art. 11.La garantie de revenus est diminuée de la seule part des |
bestaansmiddelen verminderd dat het door de Koning vastgesteld bedrag overschrijdt. | |
Dit bedrag kan verschillen naargelang het een in artikel 6, § 1, of § | ressources qui dépasse le montant fixé par le Roi. |
2 bedoelde gerechtigde betreft. | Le montant varie selon que l'article 6, § 1er, ou § 2 s'applique au |
Art. 12.Bij het in aanmerking nemen van de pensioenen wordt rekening |
bénéficiaire. Art. 12.Pour la prise en compte des pensions, il est tenu compte de |
gehouden met hun werkelijk uitgekeerd bedrag en met alle andere | leur montant réellement payé ainsi que de tout autre avantage qui est |
voordelen die werden toegekend aan de betrokkene en/of aan de personen | accordé à l'intéressé et/ou aux personnes avec qui il partage la même |
waarmee hij dezelfde hoofdverblijfplaats deelt, hetzij met toepassing | résidence principale, soit en application d'un régime légal belge de |
van een Belgische wettelijke pensioenregeling ingesteld door of | pension institué par ou en vertu d'une loi, en ce compris les pensions |
krachtens een wet, met inbegrip van de onvoorwaardelijke pensioenen | inconditionnelles payées en vertu de l'article 37 de l'arrêté royal n° |
betaald krachtens artikel 37 van het koninklijk besluit nr. 72 van 10 | 72 du 10 novembre 1967 relatif à la pension de retraite et de survie |
november 1967 betreffende het rust en overlevingspensioen der | des travailleurs indépendants, d'un règlement provincial ou par la |
zelfstandigen, een provinciaal reglement of door de Nationale | Société nationale des chemins de fer belges, soit en application d'un |
Maatschappij der Belgische Spoorwegen, hetzij bij toepassing van een | régime obligatoire étranger de pension, soit au titre d'indemnités, |
buitenlandse verplichte pensioenregeling, hetzij bij wijze van | d'allocations ou pensions, accordées à titre de réparation ou de |
vergoedingen, bijslagen of pensioenen toegekend als vergoeding of | dédommagement à des victimes de la guerre ou à leurs ayants droit. |
schadeloosstelling aan oorlogsslachtoffers of hun rechtverkrijgenden. | |
De Koning kan : | Le Roi peut : |
1° pensioenen of andere voordelen aanwijzen die niet van de | 1° indiquer les pensions ainsi que les autres avantages qui ne sont |
inkomensgarantie worden afgetrokken; | pas déduits de la garantie de revenus; |
2° bepalen in hoeverre de in het eerste lid bedoelde pensioenen en | 2° déterminer dans quelle mesure les pensions et autres avantages |
andere voordelen niet op de inkomensgarantie in mindering gebracht worden; | visés à l'alinéa 1er ne sont pas déduits de la garantie de revenus; |
3° bepalen in welke gevallen een vermindering of schorsing van de in | 3° déterminer dans quels cas une diminution ou une suspension des |
het eerste lid bedoelde pensioenen en andere voordelen zonder invloed | pensions et autres avantages visés à l'alinéa 1er sont sans incidence |
op de vaststelling van de bestaansmiddelen en pensioenen blijft. | pour la prise en compte des revenus et des pensions. |
Art. 13.§ 1. De bestaansmiddelen worden geschat op grond van de |
Art. 13.§ 1er. L'évaluation des ressources est fondée sut la |
aangifte van de betrokkene. | déclaration de l'intéressé. |
§ 2. De inlichtingen worden nagezien en in voorkomend geval verbeterd | § 2. Les renseignements sont contrôlés et le cas échéant rectifiés par |
door de Rijksdienst voor pensioenen. Bij het onderzoek van elke | l'Office national des pensions. Pour l'examen de chaque demande, il |
aanvraag worden de inlichtingen in aanmerking genomen die door het | est tenu compte des renseignements que le ministère des Finances |
ministerie van Financiën op verzoek van de Rijksdienst voor pensioenen | fournit à la requête de l'Office national des pensions. |
aan deze laatste worden verstrekt. | |
De Koning kan in andere bewijsmiddelen voorzien. | Le Roi peut prévoir d'autres modes de preuve. |
De reglementaire bepalingen tot toekenning van toelagen aan de | Les dispositions réglementaires attribuant des allocations aux |
controleurs der belastingen, die in de ouderdoms- en | contrôleurs des contributions qui, dans le régime de pension de |
overlevingspensioenregeling ten behoeve van de vrijwillig verzekerden | retraite et de survie au profit des assurés libres, établissent les |
de bestaansmiddelen vaststellen en deze tot toekenning van toelagen | ressources et celles attribuant des allocations aux receveurs de |
aan de ontvangers der registratie en domeinen wegens de inlichtingen | l'enregistrement et des domaines du chef des renseignements qu'ils |
die zij in de ouderdoms en overlevingspensioenregeling ten behoeve van | doivent fournir aux contrôleurs des contributions dans le régime de |
de vrijwillig verzekerden aan de controleurs der belastingen moeten | pension de retraite et de survie au profit des assurés libres sont |
verstrekken, zijn van toepassing op de prestaties die de eerst aanwezend inspecteurs bij een fiscaal bestuur verrichten in het kader van deze wet. § 3. De inkomensgarantie mag evenwel zonder verder onderzoek worden geweigerd wanneer voldoende elementen aanwezig zijn waaruit duidelijk blijkt dat de betrokkene niet de voorwaarden vervult om de inkomensgarantie te verkrijgen. § 4. De gemachtigde ambtenaren hebben in de uitoefening van hun controleopdracht vrije toegang tot alle lokalen van de betrokkene en/of de personen waarmee hij dezelfde hoofdverblijfplaats deelt behalve tot de woonruimte. | applicables aux prestations que les inspecteurs principaux auprès d'une administration fiscale fournissent dans le cadre de cette loi. § 3. Toutefois, la garantie de revenus peut être refusée sans autre examen s'il existe suffisamment d'éléments pour établir que l'intéressé ne remplit pas les conditions pour obtenir la garantie de revenus. § 4. Les fonctionnaires délégués ont libre accès, pour l'accomplissement de leur mission de contrôle, à tous les locaux de l'intéressé et/ou des personnes avec qui il partage la même résidence principale, à l'exception des locaux d'habitation. |
§ 5. De Koning bepaalt de inlichtingen en documenten die de openbare | § 5. Le Roi détermine les renseignements et documents que les |
besturen, de instellingen, de particulieren en de betrokkene en/of de | administrations publiques, les organismes, les personnes privées, |
personen waarmee hij dezelfde hoofdverblijfplaats deelt aan de | ainsi que l'intéressé et/ou les personnes avec qui il partage la même |
gemachtigde ambtenaren moeten verstrekken. | résidence principale, doivent fournir aux fonctionnaires délégues. |
HOOFDSTUK V. - Nadere regels betreffende de betaling | CHAPITRE V. - Des modalités de paiement |
Art. 14.§ 1. De inkomensgarantie wordt uitbetaald door de Rijksdienst |
Art. 14.§ 1er. La garantie de revenus est payée par l'Office national |
voor pensioenen. | des pensions. |
§ 2. De Koning bepaalt : | § 2. Le Roi détermine : |
1° de nadere regels voor de uitbetaling van de inkomensgarantie; | 1° les modalités du paiement de la garantie de revenus; |
2° wat onder een ononderbroken verblijf wordt verstaan en hoe hiervan | 2° ce qu'on entend par séjour ininterrompu ainsi que son mode de |
het bewijs wordt geleverd; | preuve; |
3° onder welke voorwaarden en voor welke termijn de gerechtigde | 3° à quelles conditions et pour quelle durée le bénéficiaire peut |
tijdelijk het Belgisch grondgebied mag verlaten zonder dat de betaling | quitter temporairement le territoire de la Belgique sans que le |
van de inkomensgarantie wordt geschorst; | paiement de la garantie de revenus soit suspendu; |
4° de vervallen en niet uitgekeerde termijnen waarvan de betaling na | 4° les prestations échues et non payées dont le paiement peut être |
het overlijden van de gerechtigde mag plaatsvinden, de personen aan | effectué après le décès du bénéficiaire, les personnes à qui elles |
wie zij mogen worden betaald, de rangorde waarin die personen geroepen | peuvent être payées, l'ordre dans lequel ces personnes sont appelées à |
zijn ze te genieten, alsmede de formaliteiten die moeten worden | en bénéficier, ainsi que les formalités à remplir pour l'obtention |
vervuld voor het verkrijgen van deze uitkeringen en de termijn binnen | desdites prestations et le délai durant lequel la demande éventuelle |
welke de eventuele aanvraag moet worden ingediend; | doit être introduite; |
5° de gevallen waarin de uitbetaling van de inkomensgarantie geheel of | 5° les cas dans lesquels le paiement de la garantie de revenus est |
gedeeltelijk wordt geschorst, het bedrag ervan en de duur van de | suspendu entièrement ou partiellement, la quotité et la durée de la |
schorsing ten opzichte van : | suspension à l'égard : |
a) de gerechtigde voor wie gezinsbijslag wordt ontvangen; | a) du bénéficiaire pour lequel sont perçues des allocations |
familiales; | |
b) de gerechtigde die ten huize gesekwestreerd is en die een | b) du bénéficiaire séquestré à domicile et jouissant d'une |
tussenkomst van het bevoegd hulp of bijstandsfonds geniet; | intervention du Fonds d'aide ou d'assistance compétent; |
c) de gerechtigde die als geesteszieke is geplaatst ten laste van een | c) du bénéficiaire aliéné placé à charge des pouvoirs publics; |
openbaar bestuur; | |
d) de gerechtigde die in een gevangenis opgesloten of in een | d) du bénéficiaire détenu dans une prison ou interné dans un |
inrichting van sociaal verweer geïnterneerd is; | établissement de défense sociale; |
6° het onderdeel van de inkomensgarantie waarop het openbaar centrum | 6° la quotité de la garantie de revenus qu'un centre public d'aide |
voor maatschappelijk welzijn en het bevoegd hulp- of bijstandsfonds | sociale et le Fonds d'aide ou d'assistance compétent peuvent exiger |
als aandeel in de verplegingskosten aanspraak kunnen maken. | comme part d'intervention dans les frais d'hospitalisation. |
§ 3. De inkomensgarantie is niet vatbaar voor overdracht of beslag. | § 3. La garantie de revenus est incessible et insaisissable. |
HOOFDSTUK VI. - Verwarmingstoelage | CHAPITRE VI. - De l'allocation de chauffage |
Art. 15.Aan de gerechtigden op een inkomensgarantie wordt een |
Art. 15.Une allocation spéciale forfaitaire de chauffage est octroyée |
forfaitaire bijzondere verwarmingstoelage toegekend. Deze toelage | aux bénéficiaires de la garantie de revenus. L'allocation précisée ne |
geeft geen aanleiding tot een verhoging van het bedrag van de inkomensgarantie. | constitue d'aucune façon une augmentation de la garantie de revenus. |
De Koning bepaalt, bij een besluit vastgesteld na overleg in de | Le Roi détermine, par arrêté délibéré en Conseil des ministres, les |
Ministerraad, de voorwaarden en de wijze van toekenning en uitbetaling | conditions et modalités de l'octroi et du paiement de l'allocation et |
van deze toelage en kan jaarlijks het bedrag ervan vaststellen. | peut en fixer annuellement le montant. |
HOOFDSTUK VII. - Overgangsbepalingen | CHAPITRE VII. - Dispositions transitoires |
Art. 16.§ 1. Het aan de gerechtigde toegekende gewaarborgd inkomen wordt op de datum waarop deze wet in werking treedt, ambtshalve vergeleken met de inkomensgarantie die aan de gerechtigde zou worden toegekend in toepassing van deze wet. In afwijking van het vorige lid wordt, wanneer de echtgenoot van de gerechtigde op het gewaarborgd inkomen de in de artikelen 3 of 17 vermelde leeftijd bereikt na de laatste dag van de maand die onmiddellijk voorafgaat aan de in het vorige lid bedoelde datum, de vergelijking ambtshalve uitgevoerd op de eerste dag van de maand volgend op die waarin deze leeftijd wordt bereikt. Bij de berekening van de in het eerste en tweede lid bedoelde inkomensgarantie wordt, zonder nieuw onderzoek naar de bestaansmiddelen, enkel rekening gehouden met : 1° de bestaansmiddelen die in aanmerking werden genomen bij de laatste vaststelling van het bedrag van het gewaarborgd inkomen; 2° de pensioenen zoals die vanaf de datum waarop deze wet in werking |
Art. 16.§ 1er. A la date d'entrée en vigueur de la présente loi, le revenu garanti attribué au bénéficiaire est comparé d'office à la garantie de revenus qui lui serait attribuée en application de la présente loi. Par dérogation à l'alinéa précédent, lorsque le conjoint du bénéficiaire du revenu garanti atteint l'âge mentionné aux articles 3 ou 17 après le dernier jour du mois qui précède immédiatement la date visée à l'alinéa précédent, la comparaison est reportée d'office au premier jour du mois suivant celui au cours duquel cet âge est atteint. Pour le calcul de la garantie de revenus visée aux alinéas 1er et 2, sans procéder à une nouvelle enquête sur les ressources, il n'est tenu compte que : 1° des ressources qui ont été prises en compte lors de la dernière fixation du montant du revenu garanti; 2° des pensions telles qu'elles seraient prises en considération à |
treedt voor de berekening van het gewaarborgd inkomen in aanmerking | partir de la date d'entrée en vigueur de la présente loi pour le |
zouden worden genomen. | calcul du revenu garanti. |
Voor de in het eerste en tweede lid bedoelde berekening wordt, ingeval | Pour le calcul visé aux alinéas 1er et 2, en cas d'octroi au |
aan de gerechtigde op het gewaarborgd inkomen : | bénéficiaire du revenu garanti : |
1° het krachtens artikel 2, § 1, tweede lid, van de wet van 1 april | 1° du montant visé à l'article 2, § 1er, alinéa 2, de la loi du 1er |
1969 bedoelde bedrag werd toegekend, dit bedrag vergeleken met het | avril 1969, ce montant est comparé au double du montant visé à |
dubbele van het in artikel 6, § 1, eerste lid, van deze wet bedoelde | l'article 6, § 1er, alinéa 1er de la présente loi; |
bedrag; 2° het krachtens artikel 2, § 1, eerste lid, van de wet van 1 april | 2° du montant visé à l'article 2, § 1er, alinéa 1er, de la loi du 1er |
1969 bedoelde bedrag werd toegekend, dit bedrag vergeleken met 1,5 | avril 1969, ce montant est comparé au montant visé à l'article 6, § 1er, |
maal het in artikel 6, § 1, eerste lid, van deze wet bedoelde bedrag. | alinéa 1er, de la présente loi multiplié par 1,5. |
Indien de toekenning van de inkomensgarantie op grond van de | Si l'octroi de la garantie de revenus sur la base de la comparaison |
vergelijking bedoeld in het eerste of tweede lid voordeliger blijkt, | visée à l'alinéa 1er ou 2 apparaît plus avantageux, le bénéficiaire |
wordt de betrokkene ambtshalve, zonder nieuw onderzoek, onderworpen | est soumis d'office, sans nouvel examen, aux dispositions de la |
aan de bepalingen van deze wet en wordt hij onttrokken aan het | présente loi et est soustrait du champ d'application de la loi du 1er |
toepassingsgebied van de wet van 1 april 1969. | avril 1969. |
De inkomensgarantie die krachtens deze paragraaf aan de in het vierde | La garantie de revenus, octroyée en vertu de ce paragraphe au |
lid, 1°, bedoelde gerechtigde toegekend wordt, wordt met ingang van | bénéficiaire visé à l'alinéa 4, 1°, est, à partir de la même date, |
dezelfde datum, in gelijke delen, aan hem en aan de met hem op | attribuée à parts égales à lui même ainsi qu'à son conjoint avec qui |
dezelfde hoofdverblijfplaats wonende echtgenoot toegekend. | il partage la même résidence principale. |
Wanneer het in artikel 2, § 1, tweede lid van de wet van 1 april 1969 | Lorsque le montant visé à l'article 2, § 1er, alinéa 2, de la loi du 1er |
bedoelde bedrag voor de helft aan elk van de echtgenoten wordt | avril 1969 est payé à concurrence de la moitié à chacun des conjoints, |
uitbetaald, wordt de in het vierde lid, 1°, bedoelde vergelijking | il est procédé à la comparaison visée à l'alinéa 4, 1°. Si sur la base |
doorgevoerd. Indien de toekenning van de inkomensgarantie op grond van | du calcul visé à l'alinéa 1er ou 2, l'octroi de la garantie de revenus |
de berekening in het eerste of tweede lid, voordeliger blijkt, wordt | apparaît plus avantageux, il est octroyé à un ou aux deux conjoints |
aan één of beide echtgenoten die niet dezelfde hoofdverblijfplaats | qui ne partagent pas la même résidence principale, un montant qui |
delen, naargelang van het geval, een bedrag toegekend dat overeenstemt met : 1° het in artikel 6, § 1, eerste lid, van deze wet bedoelde bedrag wanneer zij hun hoofdverblijfplaats met één of meerdere personen delen; 2° het in artikel 6, § 2, van deze wet bedoelde bedrag wanneer zij hun hoofdverblijfplaats niet met één of meerdere personen delen. Het in het vorige lid, 1° of 2° bedoelde bedrag wordt, naargelang van het geval, verminderd met de helft van de in het derde lid bedoelde bestaansmiddelen en pensioenen. De Koning kan, onder de voorwaarden die Hij bepaalt, andere categorieën van gerechtigden op het gewaarborgd inkomen van de toepassing van het eerste lid uitsluiten en vaststellen op welk ogenblik zij ambtshalve aan de bepalingen van deze wet worden onderworpen. | correspond : 1° au montant visé à l'article 6, § 1er, alinéa 1er, de la présente loi lorsqu'ils partagent la même résidence principale avec une ou plusieurs autres personnes; 2° au montant visé à l'article 6, § 2, de la présente loi lorsqu'ils ne partagent pas leur résidence principale avec une ou plusieurs autres personnes. Le montant visé à l'alinéa précédent, 1° ou 2°, est, selon le cas, diminué de la moitié des ressources et des pensions visées à l'alinéa 3. Le Roi peut, aux conditions qu'il détermine, exclure de l'application de l'alinéa 1er d'autres catégories de bénéficiaires du revenu garanti et fixer à quel moment ils sont soumis d'office aux dispositions de la présente loi. |
§ 2. De bepalingen van deze wet worden ambtshalve toegepast op de | § 2. Les dispositions de la présente loi s'appliquent d'office au |
gerechtigde op het gewaarborgd inkomen die : | bénéficiaire du revenu garanti qui : |
1° een aanvraag tot herziening van het hem toegekende recht indient, | 1° introduit, conformément à l'article 11, § 1er, alinéa 2, de la loi |
zoals bepaald door artikel 11, § 1, tweede lid, van de wet van 1 april | du 1er avril 1969, une demande en révision des droits qui lui ont été |
1969, op voorwaarde evenwel dat het krachtens deze wet toe te kennen | attribués, à condition toutefois que le droit à allouer en application |
recht voordeliger is; | de la présente loi lui soit plus avantageux; |
2° verzuimd heeft de bij artikel 11, § 1, derde lid, van de wet van 1 | 2° a omis de produire la déclaration prévue à l'article 11, § 1er, |
april 1969 bedoelde aangifte te doen. | alinéa 3, de la loi du 1er avril 1969. |
§ 3. De ambtshalve onderwerping van de in dit artikel bedoelde | § 3. L'assujettissement d'office des bénéficiaires visés au présent |
gerechtigden gaat ten vroegste in op de datum waarop deze wet in | article prend effet au plus tôt à partir de la date d'entrée en |
werking treedt en ten laatste vanaf de eerste dag van de maand volgend | vigueur de la présente loi et au plus tard à partir du premier jour du |
op de maand waarin het feit zich heeft voorgedaan dat de aanleiding | mois qui suit le mois au cours duquel le fait qui a entraîné la |
vormde voor de herziening van het gewaarborgd inkomen of voor de | révision du revenu garanti ou l'octroi de la garantie de revenus, |
toekenning van de inkomensgarantie. | s'est produit. |
Art. 17.In afwijking van artikel 3 wordt de inkomensgarantie |
Art. 17.Par dérogation à l'article 3, la garantie de revenus est |
gewaarborgd aan de personen die aan de door huidige wet gestelde | assurée aux personnes qui satisfont aux conditions fixées par la |
voorwaarden voldoen en die : | présente loi et qui : |
1° 62 jaar oud zijn en indien de inkomensgarantie daadwerkelijk en | 1° ont atteint l'âge de 62 ans et lorsque la garantie de revenus |
voor de eerste keer uitwerking heeft ten vroegste op de datum van | produit ses effets effectivement et pour la première fois au plus tôt |
inwerkingtreding van de wet en uiterlijk op 1 december 2002; | à la date d'entrée en vigueur de la loi et au plus tard le 1er |
2° 63 jaar oud zijn en indien de inkomensgarantie daadwerkelijk en | décembre 2002; 2° ont atteint l'âge de 63 ans et lorsque la garantie de revenus |
voor de eerste keer uitwerking heeft ten vroegste op 1 januari 2003 en | produit ses effets effectivement et pour la première fois au plus tôt |
uiterlijk op 1 december 2005; | le 1er janvier 2003 et au plus tard le 1er décembre 2005; |
3° 64 jaar oud zijn en indien de inkomensgarantie daadwerkelijk en | 3° ont atteint l'âge de 64 ans et lorsque la garantie de revenus |
voor de eerste keer uitwerking heeft ten vroegste op 1 januari 2006 en | produit ses effets effectivement et pour la première fois au plus tôt |
uiterlijk op 1 december 2008. | le 1er janvier 2006 et au plus tard le 1er décembre 2008. |
Art. 18.Onverminderd de bepalingen van artikel 16 blijven de |
Art. 18.Sans préjudice des dispositions de l'article 16, les |
bepalingen van de wet van 1 april 1969 uitsluitend van toepassing | dispositions de la loi du 1eravril 1969 restent exclusivement |
wanneer het gewaarborgd inkomen daadwerkelijk en voor de eerste maal | d'application lorsque le revenu garanti a pris cours effectivement et |
is ingegaan vóór de datum waarop deze wet in werking treedt. | pour la première fois avant la date d'entrée en vigueur de la présente loi. |
HOOFDSTUK VIII. - Algemene en slotbepalingen | CHAPITRE VIII. - Dispositions générales et finales |
Art. 19.Met uitsluiting van de bestuurs-, uitbetalings- en |
Art. 19.A l'exclusion des frais administratifs, frais de paiement et |
gerechtskosten die gedragen worden door de Rijksdienst voor | frais judiciaires qui sont supportés par l'Office national des |
pensioenen, komen de uitgaven die voortvloeien uit de toepassing van | pensions, les dépenses résultant de l'application de la présente loi |
deze wet ten laste van het Rijk. | sont à la charge de l'Etat. |
Art. 20.Deze wet treedt in werking op de eerste dag van de derde |
Art. 20.La présente loi entre en vigueur le premier jour du troisième |
maand die volgt op de datum van haar bekendmaking in het Belgisch | mois qui suit la date de sa publication au Moniteur belge. |
Staatsblad. Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden | Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau |
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. | de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. |
Gegeven te Brussel, 22 maart 2001. | Donné à Bruxelles, le 22 mars 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Sociale Zaken en Pensioenen, | Le Ministre des Affaires sociales et des Pensions, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
Met 's Lands zegel gezegeld : | Scellé du sceau de l'Etat : |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |