← Terug naar "Wet houdende instemming met het Protocol houdende wijziging van het Benelux-Verdrag inzake de intellectuele eigendom , gedaan te Brussel op 21 mei 2014 (1)(2) "
Wet houdende instemming met het Protocol houdende wijziging van het Benelux-Verdrag inzake de intellectuele eigendom , gedaan te Brussel op 21 mei 2014 (1)(2) | Loi portant assentiment au Protocole portant modification de la Convention Benelux en matière de propriété intellectuelle , fait à Bruxelles le 21 mai 2014 (1)(2) |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN | SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES, COMMERCE EXTERIEUR ET |
ONTWIKKELINGSSAMENWERKING | COOPERATION AU DEVELOPPEMENT |
22 JUNI 2016. - Wet houdende instemming met het Protocol houdende | 22 JUIN 2016. - Loi portant assentiment au Protocole portant |
wijziging van het Benelux-Verdrag inzake de intellectuele eigendom | modification de la Convention Benelux en matière de propriété |
(merken en tekeningen of modellen), gedaan te Brussel op 21 mei 2014 (1)(2) FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. De Kamer van Volksvertegenwoordigers heeft aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel |
intellectuelle (marques et dessins ou modèles), fait à Bruxelles le 21 mai 2014 (1)(2) PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. La Chambre des Représentants a adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : |
74 van de Grondwet. | Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 74 de |
Art. 2.Het Protocol houdende wijziging van het Benelux-Verdrag inzake |
la Constitution. Art. 2.Le Protocole portant modification de la Convention Benelux en |
de intellectuele eigendom (merken en tekeningen of modellen), gedaan | matière de propriété intellectuelle (marques et dessins ou modèles), |
te Brussel op 21 mei 2014, zal volkomen gevolg hebben. | fait à Bruxelles le 21 mai 2014, sortira son plein et entier effet. |
Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met `s Lands zegel zal worden | Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau |
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. | de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. |
Gegeven te Brussel, 22 juni 2016. | Donné à Bruxelles, le 22 juin 2016. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Buitenlandse Zaken, | Le Ministre des Affaires étrangères, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
De Minister van Economie, | Le Ministre de l'Economie, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
Met 's Lands zegel gezegeld : | Scellé du sceau de l'Etat : |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
K. GEENS | K. GEENS |
(1) Kamer van volksvertegenwoordigers (www.dekamer.be) : | (1) Chambre des représentants (www.lachambre.be) : |
Stukken : 54-1815 | Documents : 54-1815 |
integraal verslag : 26/05/2015 | Compte rendu intégral : 26/05/2016 |
(2) Datum inwerkingtreding : 01/06/2018 | (2) Date d'entrée en vigueur : 01/06/2018 |
Protocol houdende wijziging van het Benelux-verdrag inzake de | Protocole portant modification de la Convention Benelux en matière de |
intellectuele eigendom (merken en tekeningen of modellen) | propriété intellectuelle (marques et dessins ou modèles) |
Het Koninkrijk België, | Le Royaume de Belgique, |
Het Groothertogdom Luxemburg, | Le Grand-Duché de Luxembourg, |
Het Koninkrijk der Nederlanden, | Le Royaume des Pays-Bas, |
Verwijzend naar de Beschikking M(2011)9 van het Comité van Ministers | Se référant à la Décision M(2011)9 du Comité de Ministres de l'Union |
van de Benelux Economische Unie van 8 december 2011 tot opstelling van | économique Benelux du 8 décembre 2011 établissant un Protocole |
een Protocol tot wijziging van het Verdrag van 31 maart 1965 | modifiant le Traité du 31 mars 1965 relatif à l'institution et au |
betreffende de instelling en het statuut van een Benelux-Gerechtshof; | statut d'une Cour de Justice Benelux; |
Verwijzend naar punt 4 van Aanbeveling 733/2 van de Raadgevende | Se référant au point 4 de la Recommandation 733/2 du Conseil |
Interparlementaire Beneluxraad van 18 juni 2005 tot herziening van het | Interparlementaire Consultatif de Benelux du 18 juin 2005 relative à |
Verdrag van 31 maart 1965 betreffende de instelling en het statuut van | la révision du Traité du 31 mars 1965 relatif à l'institution et au |
een Benelux-Gerechtshof, waarin wordt voorgesteld het | statut d'une Cour de Justice Benelux, qui propose d'attribuer à la |
Benelux-Gerechtshof de bevoegdheid te verlenen als beroeps- en | Cour de Justice Benelux la compétence d'agir comme juge en appel et en |
cassatierechter voor beslissingen van de Benelux-Organisatie voor de | cassation pour les décisions de l'Office Benelux de la Propriété |
Intellectuele Eigendom op te treden; | intellectuelle; |
Verwijzend naar het Antwoord op deze Aanbeveling van het Comité van | Se référant à la Réponse à cette Recommandation du Comité de Ministres |
Ministers van de Benelux Economische Unie van 20 november 2008, waarin | de l'Union économique Benelux du 20 novembre 2008, qui exprime son |
steun voor punt 4 van de Aanbeveling wordt uitgesproken; | soutien au point 4 de la Recommandation; |
Overwegende dat het wenselijk is het Benelux-verdrag inzake de | Considérant qu'il est utile de modifier la Convention Benelux en |
intellectuele eigendom (merken en tekeningen of modellen) van 25 | matière de propriété intellectuelle (marques et dessins ou modèles) du |
februari 2005 op een aantal punten te wijzigen, zodat de beroepszaken | 25 février 2005 sur quelques points en sorte que les recours contre |
tegen beslissingen van het Benelux-Bureau inzake de Intellectuele | les décisions de l'Office Benelux de la Propriété intellectuelle |
Eigendom (merken en tekeningen of modellen) voortaan worden behandeld | (marques et dessins ou modèles) soient désormais traités par la Cour |
door het Benelux-Gerechtshof; | de Justice Benelux; |
Na advies te hebben ingewonnen van het Benelux-Gerechtshof; | Après avoir recueilli l'avis de la Cour de Justice Benelux; |
Komen overeen ten dien einde een Protocol te sluiten, dat luidt als | Conviennent à cet effet de conclure un Protocole, qui est libellé |
volgt : | comme suit : |
Artikel I | Article Ier |
Het Benelux-verdrag inzake de intellectuele eigendom (merken en | La Convention Benelux en matière de propriété intellectuelle (marques |
tekeningen of modellen) wordt als volgt gewijzigd : | et dessins ou modèles) est modifiée comme suit : |
A. Na artikel 1.15 wordt een nieuw artikel 1.15bis toegevoegd, | A. Après l'article 1.15, il est inséré un nouvel article 1.15bis, |
luidende als volgt : | libellé comme suit : |
"Artikel 1.15bis - Beroep | « Article 1.15bis - Recours |
1. Eenieder die partij is in een procedure die heeft geleid tot een | 1. Toute personne qui est partie à une procédure ayant conduit à une |
eindbeslissing van het Bureau in de uitvoering van zijn officiële | décision finale prise par l'Office dans l'exécution de ses tâches |
taken ter toepassing van de titels II, III en IV van dit verdrag, kan | officielles en application des titres II, III et IV de la présente |
daartegen beroep instellen bij het Benelux-Gerechtshof teneinde een | convention, peut introduire un recours contre cette décision auprès de |
vernietiging of herziening van deze beslissing te verkrijgen. De | la Cour de Justice Benelux, afin d'obtenir l'annulation ou la révision |
termijn voor het instellen van beroep bedraagt twee maanden te rekenen | de cette décision. Le délai pour l'introduction d'un recours est de |
vanaf de kennisgeving van de eindbeslissing. | deux mois à compter de la notification de la décision finale. |
2. De Organisatie kan in procedures voor het Benelux-Gerechtshof die | 2. L'Organisation peut être représentée par un membre du personnel |
beslissingen van het Bureau betreffen, worden vertegenwoordigd door | désigné à cette fin dans les procédures devant la Cour de Justice |
een daartoe aangewezen personeelslid." | Benelux qui concernent les décisions de l'Office. » |
B. In artikel 2.8, lid 2 worden de volgende wijzigingen aangebracht : | B. A l'article 2.8, alinéa 2, sont apportées les modifications suivantes : |
1. De woorden "artikelen 2.11, 2.12, 2.14, 2.16 en 2.17" worden | 1. Les mots « articles 2.11, 2.12, 2.14, 2.16 et 2.17 » sont remplacés |
vervangen door de woorden "artikelen 2.11, 2.14 en 2.16". | par les mots « articles 2.11, 2.14 et 2.16 ». |
2. De woorden "en de merkhouder in beroep kan verzoeken om handhaving | 2. Les mots « et que le titulaire de la marque peut demander en appel |
van de inschrijving" komen te vervallen. | le maintien de l'enregistrement » sont abrogés. |
C. In artikel 2.10, lid 3 worden de volgende wijzigingen aangebracht : | C. A l'article 2.10, alinéa 3, sont apportées les modifications suivantes : |
1. De woorden "artikelen 2.11, 2.12, 2.14, 2.16 en 2.17" worden | 1. Les mots « articles 2.11, 2.12, 2.14, 2.16 et 2.17 » sont remplacés |
vervangen door de woorden "artikelen 2.11, 2.14 en 2.16". | par les mots « articles 2.11, 2.14 et 2.16 ». |
2. De woorden "en de merkhouder in beroep kan verzoeken om handhaving | 2. Les mots « et que le titulaire de la marque peut demander en appel |
van de inschrijving" komen te vervallen. | le maintien de l'enregistrement » sont abrogés. |
D. In artikel 2.11 worden de volgende wijzigingen aangebracht : | D. A l'article 2.11 sont apportées les modifications suivantes : |
1. In lid 4 worden de woorden "in artikel 2.12" vervangen door de | 1. A l'alinéa 4, les mots « à l'article 2.12 » sont remplacés par les |
woorden "in artikel 1.15bis". | mots « à l'article 1.15bis ». |
2. In lid 5 worden de woorden "beroep, dan wel in voorkomend geval | 2. A l'alinéa 5, les mots « d'appel ou que, le cas échéant, la |
nadat de beslissing van de appèlrechter niet langer vatbaar is voor | décision de la juridiction d'appel n'est plus susceptible d'un pourvoi |
voorziening in cassatie" vervangen door de woorden "enig | en cassation » sont remplacés par les mots « de recours ». |
rechtsmiddel". | |
E. Artikel 2.12 wordt opgeheven. | E. L'article 2.12 est abrogé. |
F. In artikel 2.13 worden de volgende wijzigingen aangebracht : | F. A l'article 2.13 sont apportées les modifications suivantes : |
1. In lid 2 worden de woorden "Artikel 2.11, lid 4" vervangen door de woorden "Artikel 2.11, lid 4 en 5". | 1. A l'alinéa 2, les mots « L'article 2.11, alinéa 4 » sont remplacés par les mots « L'article 2.11, alinéas 4 et 5 ». |
2. Lid 3 en 4 worden opgeheven. | 2. Les alinéas 3 et 4 sont abrogés. |
G. In artikel 2.16, lid 4 wordt de laatste zin vervangen door de | G. A l'article 2.16, alinéa 4, la dernière phrase est remplacée par |
volgende zinnen : "Van de beslissing geeft het Bureau onverwijld | les phrases suivantes : « L'Office informe les parties sans délai et |
schriftelijk kennis aan de partijen, onder vermelding van het in | par écrit, en mentionnant la voie de recours contre cette décision, |
artikel 1.15bis genoemde rechtsmiddel tegen die beslissing. De | visée à l'article 1.15bis. La décision de l'Office ne devient |
beslissing van het Bureau wordt eerst definitief nadat ze niet meer | définitive que lorsqu'elle n'est plus susceptible de recours. L'Office |
vatbaar is voor enig rechtsmiddel. Het Bureau is geen partij bij een | n'est pas partie à un recours contre sa décision. » |
beroep tegen zijn beslissing." | |
H. Artikel 2.17 wordt opgeheven. | H. L'article 2.17 est abrogé. |
I. In artikel 2.18 worden de volgende wijzigingen aangebracht : | I. A l`article 2.18 sont apportées les modifications suivantes : |
1. In lid 2 worden de cijfers "2.17" vervangen door "2.16". | 1. A l'alinéa 2, les chiffres « 2.17 » sont remplacés par « 2.16 ». |
2. Lid 3 wordt opgeheven. | 2. L'alinéa 3, est abrogé. |
J. In artikel 3.13 worden de volgende wijzigingen aangebracht : | J. A l'article 3.13 sont apportées les modifications suivantes : |
1. Lid 3 komt als volgt te luiden : "Indien de belanghebbende na het | 1. L'alinéa 3 est remplacé par ce qui suit :« Lorsque, à l'expiration |
verstrijken van deze termijn zijn depot niet heeft ingetrokken, | |
weigert het Bureau de publicatie. Van de weigering tot publicatie | de ce délai, l'intéressé n'a pas retiré son dépôt, l'Office refuse la |
geeft het Bureau onder opgave van redenen onverwijld schriftelijk | publication. L'Office informe le déposant sans délai et par écrit en |
kennis aan de deposant, onder vermelding van het in artikel 1.15bis | indiquant les motifs du refus de publication et en mentionnant la voie |
genoemde rechtsmiddel tegen die beslissing.". | de recours contre cette décision, visée à l'article 1.15bis. ». |
2. Lid 4 komt als volgt te luiden : "De weigering tot publicatie wordt | 2. L'alinéa 4 est remplacé par ce qui suit : « Le refus de publication |
eerst definitief nadat de beslissing van het Bureau niet meer vatbaar | ne devient définitif que lorsque la décision de l'Office n'est plus |
is voor enig rechtsmiddel. Dit heeft de nietigheid van het depot tot gevolg." | susceptible de recours. Ceci entraîne la nullité du dépôt. » |
Artikel II | Article II |
Ter uitvoering van het Verdrag betreffende de instelling en het | En exécution du Traité relatif à l'institution et au statut d'une Cour |
statuut van een Benelux-Gerechtshof worden de bepalingen van dit | de Justice Benelux, les dispositions du présent Protocole sont |
Protocol als gemeenschappelijke rechtsregels aangewezen voor de | désignées comme règles juridiques communes pour l'application dudit |
toepassing van genoemd verdrag. | Traité. |
Artikel III | Article III |
Overeenkomstig artikel 1.7, lid 2, van het Benelux-verdrag inzake de | Conformément à l'article 1.7, alinéa 2, de la Convention Benelux en |
intellectuele eigendom (merken en tekeningen of modellen) worden de in | matière de propriété intellectuelle (marques et dessins ou modèles), |
artikel I opgenomen wijzigingen ter instemming of goedkeuring aan de | les modifications reprises à l'article I seront présentées pour |
Hoge Verdragsluitende Partijen aangeboden. Dit Protocol zal | assentiment ou approbation aux Hautes Parties Contractantes. Le |
bekrachtigd worden en de akten van bekrachtiging zullen worden | présent Protocole sera ratifié et les instruments de ratification |
neergelegd bij de Regering van het Koninkrijk België. | seront déposés auprès du Gouvernement du Royaume de Belgique. |
Artikel IV | Article IV |
Dit Protocol treedt in werking op de eerste dag van de derde maand | Le présent Protocole entre en vigueur le premier jour du troisième |
volgende op de neerlegging van de derde akte van bekrachtiging en ten | mois suivant le dépôt du troisième instrument de ratification, et au |
vroegste op de datum waarop het Protocol tot wijziging van het Verdrag | plus tôt à la date à laquelle le Protocole modifiant le Traité du 31 |
van 31 maart 1965 betreffende de instelling en het statuut van een | mars 1965 relatif à l'institution et au statut d'une Cour de Justice |
Benelux-Gerechtshof, opgesteld bij Beschikking M(2011)9 van het Comité | Benelux, établi par la Décision M(2011)9 du Comité de Ministres de |
van Ministers van de Benelux Economische Unie van 8 december 2011, in | l'Union économique Benelux du 8 décembre 2011, entre en vigueur. |
werking is getreden. | |
Artikel V | Article V |
Op gerechtelijke procedures die zijn gericht tegen een beslissing van | Les procédures judiciaires dirigées contre une décision de l'Office |
het Bureau die werd genomen voor de inwerkingtreding van het | prise avant l'entrée en vigueur du présent Protocole, restent régies |
onderhavige Protocol, blijven de bepalingen van het Benelux-verdrag | par les dispositions de la Convention Benelux en matière de propriété |
inzake de intellectuele eigendom (merken en tekeningen of modellen) | intellectuelle (marques et dessins ou modèles) qui étaient applicables |
van toepassing zoals deze luidden op het moment dat de beslissing werd | au moment où ladite décision a été prise. |
genomen. Ten blijke waarvan, de ondergetekenden, daartoe behoorlijk gemachtigd, | En fait de quoi, les soussignés, dûment autorisés à cet effet, ont |
dit Protocol hebben ondertekend. | signé le présent Protocole. |
Gedaan te Brussel, op 21 mei 2014, in drievoud, in de Nederlandse en | Fait à Bruxelles, le 21 mai 2014, en trois exemplaires, en langues |
in de Franse taal, zijnde beide teksten gelijkelijk authentiek. Lijst gebonden staten Staat Ondertekenings datum Type instemming Datum instemming Datum inwerkingtreding het Koninkrijk België | française et néerlandaise, les deux textes faisant également foi. Liste des Etats liés Etat Date de signature Type de consentement Date de consentement Date d'entrée en vigueur Le Royaume de Belgique |
21/05/2014 | 21/05/2014 |
Ratificatie | Ratification |
15/07/2016 01/06/2018 het Groothertogdom Luxemburg 21/05/2014 Ratificatie 15/12/2016 01/06/2018 het Koninkrijk der Nederlanden 21/05/2014 Ratificatie 26/03/2018 | 15/07/2016 01/06/2018 Le Royaume des Pays-Bas 21/05/2014 Ratification 26/03/2018 01/06/2018 Le Grand-Duché de Luxembourg 21/05/2014 Ratification 15/12/2016 |
01/06/2018 | 01/06/2018 |