Wet tot invoering van bepalingen inzake de bemiddeling in de Voorafgaande Titel van het Wetboek van Strafvordering en in het Wetboek van strafvordering | Loi introduisant des dispositions relatives à la médiation dans le Titre préliminaire du Code de procédure pénale et dans le Code d'instruction criminelle |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE | SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE |
22 JUNI 2005. - Wet tot invoering van bepalingen inzake de bemiddeling | 22 JUIN 2005. - Loi introduisant des dispositions relatives à la |
in de Voorafgaande Titel van het Wetboek van Strafvordering en in het | médiation dans le Titre préliminaire du Code de procédure pénale et |
Wetboek van strafvordering (1) | dans le Code d'instruction criminelle (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen, hetgeen volgt : | Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : |
HOOFDSTUK I. - Algemene bepaling | CHAPITRE Ier. - Disposition générale |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet. |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de la Constitution. |
HOOFDSTUK II. - Bepaling tot wijziging van de Voorafgaande Titel van | CHAPITRE II. - Disposition modifiant le Titre préliminaire du Code de |
het Wetboek van strafvordering | procédure pénale |
Art. 2.In de Voorafgaande Titel van het Wetboek van strafvordering |
|
wordt een artikel 3 ter ingevoegd, luidend als volgt : | Art. 2.Un article 3 ter, rédigé comme suit, est inséré dans le Titre |
« Aan de personen die een direct belang hebben in het kader van een gerechtelijke procedure wordt de mogelijkheid geboden om beroep te doen op bemiddeling, overeenkomstig de desbetreffende wettelijke bepalingen. Bemiddeling is een proces dat aan personen in conflict toelaat om, als zij er vrijwillig mee instemmen, actief en in alle vertrouwelijkheid deel te nemen aan het oplossen van moeilijkheden die voortvloeien uit een misdrijf, met de hulp van een neutrale derde en gegrond op een bepaalde methodologie. Ze heeft tot doel de communicatie te vergemakkelijken en partijen te helpen zelf te komen tot een akkoord inzake de nadere regels en voorwaarden die tot pacificatie en herstel | préliminaire du Code de procédure pénale : « La possibilité de recourir à une médiation est offerte aux personnes ayant un intérêt direct dans le cadre d'une procédure judiciaire, conformément aux dispositions légales y afférentes. La médiation est un processus permettant aux personnes en conflit de participer activement, si elles y consentent librement, et en toute confidentialité, à la résolution des difficultés résultant d'une infraction, avec l'aide d'un tiers neutre s'appuyant sur une méthodologie déterminée. Elle a pour objectif de faciliter la communication et d'aider les parties à parvenir d'elles-mêmes à un accord concernant les modalités et les conditions permettant |
kunnen leiden. » | l'apaisement et la réparation. » |
HOOFDSTUK III. - Bepalingen tot wijziging van het Wetboek van | CHAPITRE III. - Dispositions modifiant le Code d'instruction |
strafvordering | criminelle |
Art. 3.Artikel 163 van het Wetboek van strafvordering, vervangen bij |
Art. 3.L'article 163 du Code d'instruction criminelle, remplacé par |
de wet van 27 april 1987 en gewijzigd bij de wet van 7 februari 2003, | la loi du 27 avril 1987 et modifié par la loi du 7 février 2003, est |
wordt aangevuld met het volgende lid : | complété par l'alinéa suivant : |
« Indien er door een bemiddeling elementen overeenkomstig artikel 555, | « Si des éléments de la médiation sont portés à la connaissance du |
§ 1, aan de rechter ter kennis worden gebracht, wordt dit in het | juge conformément à l'article 555, § 1er, il en est fait mention dans |
vonnis vermeld. De rechter kan hiermee rekening houden en vermeldt dit | le jugement. Le juge peut en tenir compte et le mentionne, le cas |
in voorkomend geval in het vonnis. » | échéant, dans le jugement. » |
Art. 4.In artikel 195 van hetzelfde Wetboek, vervangen bij de wet van |
Art. 4.A l'article 195 du même Code, remplacé par la loi du 27 avril |
27 april 1987 en gewijzigd bij de wet van 24 december 1993, wordt een | 1987 et modifié par la loi du 24 décembre 1993, un alinéa quatre est |
vierde lid ingevoegd, luidend als volgt : | inséré, libellé comme suit : |
« Indien er door een bemiddeling elementen overeenkomstig artikel 555, | « Si des éléments de la médiation sont portés à la connaissance du |
§ 1, aan de rechter ter kennis worden gebracht, wordt dit in het | juge conformément à l'article 555, § 1er, il en est fait mention dans |
vonnis vermeld. De rechter kan hiermee rekening houden en vermeldt dit | le jugement. Le juge peut en tenir compte et le mentionne, le cas |
in voorkomend geval in het vonnis. » | échéant, dans le jugement. » |
Art. 5.In boek II, van hetzelfde Wetboek, wordt het opschrift van |
Art. 5.Dans le livre II du même Code, l'intitulé du titre VI, abrogé |
titel VI, opgeheven bij de wet van 10 juli 1967, hersteld in de | par la loi du 10 juillet 1967, est rétabli dans la rédaction suivante |
volgende lezing : | : |
« Titel VI. - Bemiddeling ». | « Titre VI. - De la médiation". |
Art. 6.In boek II, titel VI, van hetzelfde Wetboek, wordt artikel |
Art. 6.Dans le livre II, titre VI, du même Code, l'article 553, |
553, opgeheven bij de wet van 10 juli 1967, hersteld in de volgende | abrogé par la loi du 10 juillet 1967, est rétabli dans la rédaction |
lezing : | suivante : |
« Artikel 553.§ 1. Onder voorbehoud van artikel 216ter van dit |
« Article 553.§ 1er. Sous réserve de l'article 216ter du présent |
Wetboek, kan elkeen die een direct belang heeft in elke fase van de | Code, toute personne qui a un intérêt direct peut, dans chaque phase |
strafprocedure en tijdens de strafuitvoering verzoeken om bemiddeling. | de la procédure pénale et de l'exécution de la peine formuler une demande de médiation. |
§ 2. Het openbaar ministerie, de onderzoeksrechter, de | § 2. Le ministère public, le juge d'instruction, les juridictions |
onderzoeksgerechten en de rechter zien erop toe dat de personen | d'instruction et le juge veillent à ce que les parties impliquées dans |
betrokken in een gerechtelijke procedure worden geïnformeerd over de | une procédure judiciaire soient informées sur la possibilité de |
mogelijkheid een bemiddeling te vragen. Voor zover zij dit in concrete | demander une médiation. Pour autant qu'ils l'estiment opportun dans |
dossiers opportuun achten, kunnen zij zelf aan de partijen een | des dossiers concrets, ils peuvent eux-mêmes proposer une médiation |
bemiddeling voorstellen. | aux parties. |
§ 3. De vraag tot bemiddeling wordt gericht aan een dienst bedoeld in | § 3. La demande de médiation est adressée à un service visé à |
artikel 554, § 1. | l'article 554, § 1er. |
Deze dienst kan de procureur des Konings inlichten van deze vraag en, | Ce service peut informer le procureur du Roi de la demande et |
in voorkomend geval, om de toelating verzoeken kennis te mogen nemen | solliciter le cas échéant l'autorisation de prendre connaissance du |
van het dossier. | dossier. |
§ 4. De partijen kunnen tijdens de bemiddeling worden bijgestaan door | § 4. Les parties peuvent se faire assister par un avocat au cours de |
een advocaat. » | la médiation. » |
Art. 7.In boek II, titel VI, van hetzelfde Wetboek, wordt artikel |
Art. 7.Dans le livre II, titre VI, du même Code, l'article 554, |
554, opgeheven bij de wet van 10 juli 1967, hersteld in de volgende | abrogé par la loi du 10 juillet 1967, est rétabli dans la rédaction |
lezing : | suivante : |
« Artikel 554.§ 1. Bemiddelaars maken deel uit van een dienst die |
« Article 554.§ 1er. Les médiateurs font partie d'un service qui |
bemiddeling aanbiedt en die door de Minister van Justitie is erkend. | offre de la médiation et qui est agréé par le Ministre de la Justice. |
De erkenningscriteria worden door de Koning bij een in Ministerraad | Les critères d'agrément sont fixés par le Roi par arrêté délibéré en |
overlegd besluit bepaald en hebben betrekking op de | Conseil des Ministres et ont trait à la personnalité juridique du |
rechtspersoonlijkheid van de dienst, de activiteiten van de dienst, de | service, à ses activités, à sa composition pluridisciplinaire et à |
multidisciplinaire samenstelling van de dienst en het verplicht zorgen | l'obligation de prévoir une formation adaptée et un soutien |
voor een aangepaste vorming en een gespecialiseerde ondersteuning. De | spécialisé. En outre, le Roi fixe par arrêté délibéré en Conseil des |
Koning bepaalt bij een in Ministerraad overlegd besluit tevens de | |
procedures voor de toekenning, schorsing en intrekking van de | Ministres les procédures d'octroi, de suspension et de retrait |
erkenning evenals de regeling van de financiering van deze diensten. | d'agrément ainsi que l'organisation de financement de ces services. |
§ 2. Bij de Federale Overheidsdienst Justitie wordt ten behoeve van | § 2. Il est créé auprès du Service public fédéral Justice une |
deze diensten een "deontologische commissie" bemiddeling opgericht. | "commission déontologique médiation" pour ces services. Cette |
Deze commissie heeft tot taak een deontologische code inzake | commission aura pour mission d'élaborer et d'actualiser un code de |
bemiddeling op te stellen en te actualiseren en deontologische | déontologie en matière de médiation ainsi que d'assurer le suivi des |
problemen op te volgen. De commissie bestaat uit twaalf leden die | problèmes déontologiques. La commission se compose de douze membres |
worden aangewezen op basis van hun kennis en ervaring inzake de | désignés sur la base de leurs connaissances et de leur expérience dans |
materie. De Koning bepaalt bij een in Ministerraad overlegd besluit de | la matière. Le Roi fixe par arrêté délibéré en Conseil des ministres |
nadere regels inzake de samenstelling en de werking van de commissie. | les règles concernant la composition et le fonctionnement de la |
In de samenstelling wordt de taalpariteit in acht genomen. » | commission. La composition respecte la parité linguistique. » |
Art. 8.In boek II, titel VI, van hetzelfde Wetboek, wordt artikel |
Art. 8.Dans le livre II, titre VI, du même Code, l'article 555, |
555, opgeheven bij de wet van 10 juli 1967, hersteld in de volgende | abrogé par la loi du 10 juillet 1967, est rétabli dans la rédaction |
lezing : | suivante : |
« Artikel 555.§ 1. De documenten die worden opgemaakt en de |
« Article 555.§ 1er. Les documents établis et les communications |
mededelingen die worden gedaan in het kader van de tussenkomst van de | faites dans le cadre d'une intervention d'un médiateur sont |
bemiddelaar zijn vertrouwelijk, met uitzondering van datgene waarmee | confidentiels, à l'exception de ce que les parties consentent à porter |
de partijen instemmen om het ter kennis van de gerechtelijke | à la connaissance des autorités judiciaires. Ils ne peuvent être |
instanties te brengen. Zij kunnen niet worden aangewend in een | utilisés dans une procédure pénale, civile, administrative ou |
strafrechtelijke, burgerrechtelijke, administratieve, arbitrale of in | arbitrale ou dans toute autre procédure visant à résoudre des conflits |
enige andere procedure voor het oplossen van conflicten en zijn niet toelaatbaar als bewijs, zelfs niet als buitengerechtelijke bekentenis. § 2. Vertrouwelijke documenten die toch zijn meegedeeld of waarop een partij steunt in strijd met de geheimhoudingsplicht, worden ambtshalve uit de debatten geweerd. § 3. Onverminderd de verplichtingen die hem bij wet worden opgelegd, mag de bemiddelaar de feiten waarvan hij uit hoofde van zijn ambt kennis krijgt, niet openbaar maken. Hij mag niet worden opgeroepen als getuige in een strafrechtelijke, burgerrechtelijke, administratieve, arbitrale of in enige andere procedure met betrekking tot de feiten waarvan hij in de loop van een bemiddeling kennis heeft genomen. | et ne sont pas admissibles comme preuve, même comme aveu extrajudiciaire. § 2. Les documents confidentiels qui sont tout de même communiqués ou sur lesquels une partie se base en violation de l'obligation de secret sont d'office écartés des débats. § 3. Sans préjudice des obligations que la loi lui impose, le médiateur ne peut rendre publics les faits dont il prend connaissance du fait de sa fonction. Il ne peut être appelé comme témoin dans une procédure pénale, civile, administrative ou arbitrale ou dans toute autre procédure relative aux faits dont il a pris connaissance au cours d'une médiation. |
Artikel 458 van het Strafwetboek is van toepassing op de bemiddelaar. » | L'article 458 du Code pénal s'applique au médiateur. » |
HOOFDSTUK IV. - Inwerkingtreding | CHAPITRE IV. - Entrée en vigueur |
Art. 9.De Koning bepaalt de datum waarop deze wet in werking treedt, |
Art. 9.Le Roi fixe la date d'entrée en vigueur de la présente loi. |
namelijk uiterlijk op de laatste dag van de zesde maand die volgt op | Celle-ci a lieu au plus tard le dernier jour du sixième mois qui suit |
die waarin deze wet in het Belgisch Staatsblad is bekendgemaakt. | celle de la publication de la présente loi au Moniteur belge. |
In afwijking van het vorige lid, treedt artikel 9 in werking de dag | Par dérogation à l'alinéa précédent, l'article 9 entre en vigueur le |
waarop de wet in het Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. | jour de la publication de la loi au Moniteur belge. |
Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden | Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de |
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. | l'Etat et publiée par le Moniteur belge. |
Gegeven te Brussel, 22 juni 2005. | Donné à Bruxelles, le 22 juin 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Justitie, | La Ministre de la Justice, |
Mme L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
Met 's Lands zegel gezegeld : | Scellé du sceau de l'Etat : |
De Minister van Justitie, | La Ministre de la Justice, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota's | Notes |
(1) Zitting 2004-2005. | (1) Session 2004-2005. |
Stukken van de Kamer van volksvertegenwoordigers : 51-1562 | Documents de la Chambre des représentants : 51-1562 |
Nr. 1 : Wetsontwerp. | N° 1 : Projet de loi. |
Nr. 2 : Amendement. | N° 2 : Amendement. |
Nr. 3 : Verslag. | N° 3 : Rapport. |
Nr. 4 : Tekst aangenomen door de commissie. | N° 4 : Texte adopté par la commission. |
Nr. 5 : Tekst aangenomen in plenaire vergadering en overgezonden aan | N° 5 : Texte adopté en séance plénière et transmis au Sénat. |
de Senaat. Integraal Verslag : 4 mei 2005. | Compte rendu intégral : 4 mai 2005. |
Stukken van de Senaat : 3-1184 | Documents du Sénat : 3-1184 |
Nr. 1 : Ontwerp geëvoceerd door de Senaat. | N° 1 : Projet évoqué par le Sénat. |
Nr. 2 : Amendementen. | N° 2 : Amendements. |
Nr. 3 : Verslag. | N° 3 : Rapport. |
Nr. 4 : Beslissing om niet te amenderen. | N° 4 : Décision de ne pas amender |
Handelingen van de Senaat : 9 juni 2005. | Annales du Sénat : 9 juin 2005. |