Wet tot wijziging van de wet van 5 juni 1972 op de veiligheid der schepen en van de wet van 30 juli 1926 tot instelling van een onderzoeksraad voor de scheepvaart | Loi modifiant la loi du 5 juin 1972 sur la sécurité des navires et la loi du 30 juillet 1926 instituant un conseil d'enquête maritime |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER | SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS |
22 JANUARI 2007. - Wet tot wijziging van de wet van 5 juni 1972 op de | 22 JANVIER 2007. - Loi modifiant la loi du 5 juin 1972 sur la sécurité |
veiligheid der schepen en van de wet van 30 juli 1926 tot instelling | des navires et la loi du 30 juillet 1926 instituant un conseil |
van een onderzoeksraad voor de scheepvaart | d'enquête maritime |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : | Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : |
HOOFDSTUK I. - Algemeen | CHAPITRE Ier. - Généralités |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet. |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de la Constitution. |
HOOFDSTUK II. - Wijzigingen aan de wet van 5 juni 1972 op de | CHAPITRE II. - Modifications à la loi du 5 juin 1972 sur la sécurité |
veiligheid der schepen | des navires |
Art. 2.Het opschrift van de wet van 5 juni 1972 op de veiligheid der |
Art. 2.L'intitulé de la loi du 5 juin 1972 sur la sécurité des |
schepen wordt vervangen als volgt : | navires est remplacé par l'intitulé suivant : |
« Wet op de veiligheid van de vaartuigen ». | « Loi sur la sécurité des bâtiments de navigation ». |
Art. 3.Artikel 1 van dezelfde wet wordt vervangen als volgt : |
Art. 3.L'article 1er de la même loi est remplacé par la disposition |
« Artikel 1.Voor de toepassing van deze wet wordt verstaan onder : |
suivante : « Article 1er.Pour l'application de la présente loi, on entend par : |
1° « kapitein » : ieder die belast is met de leiding van een vaartuig | 1° « capitaine » : toute personne chargée du commandement d'un |
of deze leiding in feite neemt, alsmede ieder die hem vervangt; | bâtiment de navigation ou qui le prend en fait, ainsi que toute |
personne qui le remplace; | |
2° « eigenaar » : hij die het vaartuig in eigendom bezit. Voor de | 2° « propriétaire » : la personne qui possède le bâtiment de |
navigation en propriété. Est assimilé au propriétaire, pour | |
toepassing van deze wet wordt met de eigenaar gelijkgesteld : de | l'application de la présente loi, l'armateur, l'affréteur, |
reder, de scheepshuurder, de exploitant of hij die het vaartuig in | l'exploitant ou la personne qui a le bâtiment de navigation en |
bezit heeft; | possession; |
3° « schip » : elk vaartuig dat op zee personen of zaken vervoert, de | 3° « navire » : tout bâtiment de navigation faisant en mer le |
visvangst bedrijft, sleepverrichtingen, baggerwerken of enige andere | transport de personnes ou de choses, la pêche, le remorquage, le |
winstgevende verrichting van scheepvaart uitvoert, of dat ertoe | dragage ou toute autre opération lucrative de navigation ou qui y est |
bestemd is, met uitzondering van de pleziervaartuigen; | destiné, à l'exception des navires de plaisance; |
4° « binnenschip » : elk vaartuig dat wegens zijn constructie | 4° « bateau » : tout bâtiment de navigation qui en raison de sa |
uitsluitend of in hoofdzaak gebruikt wordt of geschikt is om te worden | construction est exclusivement ou principalement utilisé ou apte à |
gebruikt op de binnenwateren, met uitzondering van de plezierboten; | être utilisé pour la navigation dans les eaux intérieures, à l'exception des bateaux de plaisance; |
5° « pleziervaartuig » : elk vaartuig dat, al dan niet voor | 5° « navire de plaisance » : tout bâtiment de navigation qui, utilisé |
winstgevende verrichtingen in welke vorm ook, op zee aan pleziervaart | ou non à des fins lucratives sous quelque forme que ce soit, fait en |
mer ou est destiné à faire en mer de la navigation de plaisance, à | |
doet of ervoor bestemd is, met uitsluiting van de vaartuigen gebruikt | l'exclusion des bâtiments de navigation utilisés ou destinés au |
voor het vervoer van meer dan twaalf passagiers; | transport de plus de douze passagers; |
6° « plezierboot » : elk vaartuig dat, al dan niet gebruikt voor | 6° « bateau de plaisance » : tout bâtiment de navigation qui, utilisé |
ou non à des fins lucratives sous quelque forme que ce soit, fait dans | |
winstgevende verrichtingen in welke vorm ook, op de binnenwateren aan | les eaux intérieures ou est destiné a faire dans les eaux intérieures |
pleziervaart doet of ervoor bestemd is, met uitsluiting van de | de la navigation de plaisance, à l'exclusion des bâtiments de |
vaartuigen gebruikt of bestemd voor het vervoer van meer dan twaalf | navigation utilisés ou destinés au transport de plus de douze |
passagiers; | passagers; |
7° « Belgische zeewateren » : de territoriale zee, de havens van de | 7° « eaux maritimes belges » : la mer territoriale, les ports du |
kust en de Beneden-Zeeschelde waarvan de grenzen door de Koning worden | littoral et de l'Escaut maritime inférieur dont les limites sont |
vastgesteld, de Beneden-Zeeschelde waarvan de grenzen door de Koning | fixées par le Roi, l'Escaut maritime inférieur dont les limites sont |
worden vastgesteld, de haven van Gent waarvan de grenzen door de | fixées par le Roi, le port de Gand dont les limites sont fixées par le |
Koning worden vastgesteld, het Belgische gedeelte van het kanaal van | |
Terneuzen naar Gent, de havens gelegen aan het Belgische gedeelte van | Roi, la partie belge du canal de Terneuzen à Gand, les ports situés |
het kanaal van Terneuzen naar Gent waarvan de grenzen door de Koning | sur la partie belge du canal de Terneuzen à Gand dont les limites sont |
worden vastgesteld en de kanalen Zeebrugge-Brugge en Oostende-Brugge; | fixées par le Roi et les canaux Zeebrugge-Bruges et Ostende-Bruges; |
8° « binnenwateren » : de Belgische openbare wateren die voor de | 8° « eaux intérieures » : les eaux publiques belges qui sont destinées |
scheepvaart bestemd zijn of gebruikt worden en die niet behoren tot de | à ou utilisées pour la navigation et ne font pas partie des eaux |
Belgische zeewateren; | maritimes belges; |
9° « vaartuig » : elk drijvend tuig met inbegrip van tuigen die zich | 9° « bâtiment de navigation » : tout engin flottant, y compris les |
kunnen voortbewegen zonder waterverplaatsing, gebruikt of geschikt om | engins qui peuvent se déplacer sans déplacement d'eau, utilisé ou |
te worden gebruikt als middel van vervoer of verplaatsing te water. » | susceptible d'être utilisé comme moyen de transport ou de déplacement sur l'eau. » |
Art. 4.Het opschrift van hoofdstuk II van dezelfde wet wordt |
Art. 4.L'intitulé du chapitre II de la même loi est remplacé par |
vervangen als volgt : | l'intitulé suivant : |
« Veiligheidsvoorwaarden voor schepen en pleziervaartuigen ». | « Conditions de sécurité des navires et des navires de plaisance ». |
Art. 5.Artikel 2, § 1, van dezelfde wet wordt vervangen als volgt : |
Art. 5.L'article 2, § 1er, de la même loi, est remplacé par la disposition suivante : |
« Art. 2.§ 1. Geen Belgisch of vreemd schip of pleziervaartuig mag |
« Art. 2.§ 1er. Aucun navire ou navire de plaisance belge ou étranger |
vanuit een Belgische haven zee kiezen, in de Belgische zeewateren of | ne peut prendre la mer à partir d'un port belge ou naviguer dans les |
op de binnenwateren varen en geen schip of pleziervaartuig mag in het | eaux maritimes belges ou dans les eaux intérieures et aucun navire ou |
buitenland onder Belgische vlag zee kiezen als het niet in staat van | navire de plaisance ne peut prendre la mer à l'étranger sous pavillon |
veiligheid is. » | belge sans être en état de sécurité. » |
Art. 6.In artikel 3 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van 3 mei |
Art. 6.A l'article 3 de la même loi, modifié par la loi du 3 mai |
1999, worden de volgende wijzigingen aangebracht : | 1999, sont apportées les modifications suivantes : |
1° § 1, 2°, eerste lid wordt vervangen door de volgende bepaling : | 1° le § 1er, 2°, alinéa 1er est remplacé par la disposition suivante : |
« 2° Schepen die een bijzondere reis ondernemen. »; | « 2° Les navires qui entreprennent un voyage spécial. »; |
« 2° in § 1, 2°, tweede lid wordt het woord « vaartuigen » vervangen | « 2° au § 1er, 2°, alinéa 2, le mot « bâtiments » est remplacé par le |
door het woord « schepen »; | mot « navires »; |
3° in § 1, 2°, derde lid worden de woorden « voor de veiligheid van | 3° au § 1er, 2°, alinéa 3, les mots « pour la sécurité des personnes |
opvarenden » vervangen door de woorden « voor de veiligheid van de | embarquées » sont remplacés par les mots « pour la sécurité de |
bemanning, de passagiers of de lading of voor het mariene milieu »; | l'équipage, des passagers ou de la cargaison ou pour l'environnement marin »; |
4° § 1, 3°, wordt vervangen als volgt : | 4° le § 1er, 3°, est remplacé par la disposition suivante; |
« De pleziervaartuigen. De Koning bepaalt bij een in Ministerraad | « Les navires de plaisance. Le Roi détermine dans un arrête délibéré |
overlegd besluit de voorwaarden waaraan de pleziervaartuigen moeten | en Conseil des Ministres les conditions que les navires de plaisance |
voldoen om in staat van veiligheid te zijn, de daaraan verbonden | doivent remplir pour être en état de sécurité, les moyens de |
maatregelen van toezicht en controle en het uitwerken van een | surveillance et de contrôle y afférents et l'élaboration d'une |
beroepsprocedure. » | procédure d'appel. » |
5° § 1, 4°, wordt opgeheven; | 5° le § 1er, 4°, est abrogé; |
6° § 2 wordt opgeheven; | 6° le § 2 est abrogé; |
7° § 3 wordt opgeheven; | 7° le § 3 est abrogé; |
8° de vermelding « § 1 » vervalt. | 8° l'indication « § 1er » est supprimée. |
Art. 7.In artikel 4 van dezelfde wet, gewijzigd bij het koninklijk |
Art. 7.A l'article 4 de la même loi, modifié par l'arrêté royal du 31 |
besluit van 31 december 1983 en bij de wet van 3 mei 1999, worden de | décembre 1983 et la loi du 3 mai 1999, sont apportées les |
volgende wijzigingen aangebracht : | modifications suivantes : |
1° in het eerste lid, 1°, c) worden de woorden « en de | 1° à l'alinéa 1er, 1°, c) les mots « aux pièces détachées » sont |
reserveonderdelen » ingevoegd tussen de woorden « | |
uitrustingsvoorwerpen » en « met inbegrip »; | insérés entre les mots « objets d'armement » et « y compris »; |
2° in het eerste lid wordt de bepaling onder 3° vervangen als volgt : | 2° à l'alinéa 1er, le 3° est remplacé par la disposition suivante : |
« 3° de mate waarin de in artikel 3, 1°, bedoelde schepen moeten | « 3° la mesure dans laquelle les navires visés à l'article 3, 1°, |
voldoen aan de krachtens 1° van dit artikel genomen voorschriften, | doivent satisfaire aux dispositions prises en vertu du 1° du présent |
alsook de bevoegdheden welke de met de scheepvaartcontrole belaste | article, ainsi que les attributions des agents chargés du contrôle de |
ambtenaren ter zake hebben; »; | la navigation en la matière; »; |
3° het eerste lid wordt aangevuld als volgt : | 3° l'alinéa 1er est complété comme suit : |
« 5° De voorwaarden waaronder de organisaties kunnen worden erkend en | « 5° Les conditions auxquelles les organisations peuvent être |
gemachtigd tot het uitvoeren van gehele of gedeeltelijke inspecties en | reconnues et mandatées à effectuer, en tout ou en partie, les |
controles van schepen die gerechtigd zijn de Belgische vlag te voeren | inspections et visites des navires autorisés à battre pavillon belge |
in verband met certificaten met betrekking tot de veiligheid van de | afférentes à des certificats concernant la sécurité de la navigation |
scheepvaart en het voorkomen van verontreiniging door schepen en, in | et la prévention de la pollution par les navires et, le cas échéant, à |
voorkomend geval, tot het afgeven en vernieuwen van die certificaten. »; | délivrer ou à renouveler ces certificats. »; |
4° het tweede lid wordt opgeheven. | 4° l'alinéa 2 est abrogé. |
Art. 8.Het opschrift van hoofdstuk III van dezelfde wet wordt |
Art. 8.L'intitulé du chapitre III de la même loi est remplacé par |
vervangen als volgt : | l'intitulé suivant : |
« Het certificaat van deugdelijkheid en andere certificaten voor schepen ». | « Certificat de navigabilité et autres certificats pour navires ». |
Art. 9.In artikel 5, § 3, tweede lid, van dezelfde wet worden de |
Art. 9.A l'article 5, § 3, alinéa 2, de la même loi, les mots « le |
woorden « bevoegde ambtenaar » vervangen door de woorden « met de | fonctionnaire compétent » sont remplacés par les mots « l'agent chargé |
scheepvaartcontrole belaste ambtenaar die daartoe aangesteld is ». | du contrôle de la navigation désigné à cet effet ». |
Art. 10.In artikel 10, § 4, van dezelfde wet worden de volgende |
Art. 10.A l'article 10, § 4, de la même loi sont apportés les |
wijzigingen aangebracht : | modifications suivantes : |
1° de woorden « tot wiens bevoegdheid het Bestuur van het Zeewezen en | 1° les mots « l'Administration de la Marine et de la Navigation |
van de Binnenvaart behoort » worden vervangen door de woorden « tot | intérieure » sont remplacés par les mots « les affaires maritimes et |
wiens bevoegdheid de maritieme zaken en de scheepvaart behoren »; | la navigation »; 2° dans le texte néerlandais le mot « bepaald » est remplacé par le |
2° het woord « bepaald » wordt vervangen door het woord « bepaalt ». | mot « bepaalt ». |
Art. 11.Het opschrift van hoofdstuk IV van dezelfde wet wordt |
Art. 11.L'intitulé du chapitre IV de la même loi est remplacé par |
vervangen als volgt : | l'intitulé suivant : |
« Het toezicht op de schepen en de controle op de naleving van de | « Surveillance des navires et contrôle de l'application des |
internationale verdragen, van de wet en van de reglementen. » | conventions internationales, de la loi et des règlements. » |
Art. 12.Artikel 11, § 3, en § 4, tweede lid van dezelfde wet, |
Art. 12.L'article 11, § 3, et § 4, alinéa 2 de la même loi, modifié |
gewijzigd bij de wet van 3 mei 1999, worden opgeheven. | par la loi du 3 mai 1999, sont abrogés. |
Art. 13.In artikel 13 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van 3 |
Art. 13.A l'article 13 de la même loi, modifié par la loi du 3 mai |
mei 1999, worden de volgende wijzigingen aangebracht : | 1999, sont apportées les modifications suivantes : |
1° in § 1, eerste lid, worden de woorden « De ambtenaren van de met de | 1° au § 1er, alinéa 1er, les mots « Les fonctionnaires du service |
scheepvaartcontrole belaste dienst » vervangen door de woorden « De | chargé du contrôle de la navigation » sont remplacés par les mots « |
met de scheepvaartcontrole belaste ambtenaren die daartoe aangesteld | Les agents chargés du contrôle de la navigation désignés à cet effet » |
zijn » en vervallen de woorden « en andere vaartuigen »; | et les mots « et autres bâtiments » sont supprimés »; |
2° in § 1, derde lid, vervallen de woorden « of vaartuig ». | 2° au § 1er, alinéa 3, les mots « ou du bâtiment » sont supprimés. |
Art. 14.In artikel 14 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van 3 |
Art. 14.A l'article 14 de la même loi, modifié par la loi du 3 mai |
mei 1999, worden de volgende wijzigingen aangebracht : | 1999, sont apportées les modifications suivantes : |
1° § 1, eerste lid, wordt vervangen als volgt : | 1° le § 1er, alinéa 1er, est remplacé par la disposition suivante : |
« De met de scheepvaartcontrole belaste ambtenaren die daartoe | « Les agents chargés du contrôle de la navigation désignés à cet effet |
aangesteld zijn, hebben het recht elk schip dat niet aan de wettelijke | ont le droit d'arrêter tout navire qui ne répond pas aux conditions |
of reglementaire voorwaarden voldoet, op te houden of het de toegang tot een Belgische haven te weigeren. »; 2° § 1, tweede lid, wordt vervangen als volgt : « Indien deze wettelijke en reglementaire voorwaarden wel vervuld zijn, doch ernstige vermoedens niettemin doen aannemen dat het schip niet kan varen zonder de veiligheid van de bemanning, van de passagiers of van de lading of het mariene milieu in gevaar te brengen, mogen de met de scheepvaartcontrole belaste ambtenaren die daartoe aangesteld zijn, het schip eveneens ophouden. Ten aanzien van een Belgisch schip wordt van dat recht alleen gebruik gemaakt nadat de voorzitter van de | légales et réglementaires ou de lui refuser l'accès à un port belge. »; 2° le § 1er, alinéa 2, est remplacé par l'alinéa suivant : « Lorsque ces conditions légales et réglementaires sont remplies mais que néanmoins des présomptions graves font croire que le navire ne pourrait pas naviguer sans compromettre la sécurité de l'équipage, des passagers ou de la cargaison ou l'environnement marin, les agents chargés du contrôle de la navigation désignés à cet effet peuvent également l'arrêter. A l'égard d'un navire belge il n'est fait usage |
onderzoeksraad voor de scheepvaart daartoe machtiging heeft verleend. | de ce droit qu'avec l'autorisation préalable du président du conseil |
»; | d'enquête maritime. »; |
3° § 1, derde lid, wordt opgeheven; | 3° le § 1er, alinéa 3, est abrogé; |
4° in § 1, vierde lid, vervallen de woorden « of vaartuigen » en « of | 4° au § 1er, alinéa 4, les mots « ou bâtiments » et « ou le bâtiment » |
vaartuig »; | sont supprimés; |
5° in § 1, zesde lid, vervallen de woorden « of vaartuig »; | 5° au § 1er, alinéa 6, les mots « ou le bâtiment » sont supprimés; |
6° in § 1, zevende lid, vervallen de woorden « of vaartuig »; | 6° au § 1er, alinéa 7, les mots « ou du bâtiment » sont supprimés; |
7° in § 2 vervallen de woorden « of vaartuig »; | 7° au § 2 les mots « ou bâtiment » sont supprimés; |
8° in § 2, eerste lid, 3°, worden de woorden « of van de passagiers » | 8° au § 2, alinéa 1er, 3°, les mots « ou des passagers » sont |
vervangen door de woorden « van de passagiers of van de lading of het | remplacés par les mots « des passagers ou de la cargaison ou |
mariene milieu ». | l'environnement marin ». |
Art. 15.In artikel 16 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van 3 |
Art. 15.A l'article 16 de la même loi, modifié par la loi du 3 mai |
mei 1999, vervallen de woorden « of vaartuig ». | 1999, les mots « ou le bâtiment » sont supprimés. |
Art. 16.Artikel 17 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van 3 mei |
Art. 16.L'article 17 de la même loi, modifié par la loi du 3 mai |
1999, wordt vervangen als volgt : | 1999, est remplacé par la disposition suivante : |
« Art. 17.Indien een of ander certificaat of een toelating tot |
« Art. 17.En cas de refus d'un certificat quelconque ou d'une |
afvaart wordt geweigerd of een schip op grond van artikel 14 wordt | |
opgehouden of de toegang tot een Belgische haven geweigerd wordt, | autorisation de départ ou lorsqu'un navire a été retenu ou refusé |
maakt de met de scheepvaartcontrole belaste dienst of, in voorkomend | l'accès à un port belge en vertu de l'article 14, le service chargé du |
geval, de Belgische consulaire ambtenaar, een gemotiveerd | contrôle de la navigation ou, le cas échéant, le fonctionnaire |
proces-verbaal op, waarvan een afschrift binnen vierentwintig uren na | consulaire belge dresse un procès-verbal motivé dont une copie est |
de beslissing wordt toegezonden aan de persoon wie de beslissing kan | adressée, dans les vingt-quatre heures après la décision, à la |
aangaan. » | personne que la décision peut intéresser. » |
Art. 17.In dezelfde wet wordt een hoofdstuk IV bis ingevoegd, waarvan |
Art. 17.Dans la même loi est inséré un chapitre IV bis, avec |
het opschrift luidt als volgt : | l'intitulé suivant : |
« Hoofdstuk IVbis. Veiligheidsvoorwaarden voor binnenschepen en | « Chapitre IVbis. Prescriptions de sécurité pour les bateaux fluviaux |
plezierboten, het toezicht en de controle op de naleving van de | et les bateaux de plaisance, la surveillance et le contrôle du respect |
internationale verdragen, van de wet en van de reglementen. » | des conventions internationales, de la loi et des règlements. » |
Art. 18.In hoofdstuk IVbis van dezelfde wet wordt een artikel 17bis |
Art. 18.Il est inséré dans le chapitre IVbis de la même loi un |
ingevoegd, luidende : | article 17bis, rédigé comme suit : |
« Art. 17bis.Geen binnenschip mag vanuit een Belgische haven zee |
« Art. 17bis.Aucun bateau ne peut prendre la mer à partir d'un port |
kiezen, in de Belgische zeewateren of op de binnenwateren varen zonder | belge, ou naviguer dans les eaux maritimes belges ou dans les eaux |
in staat van veiligheid te zijn en zonder voorzien te zijn van de | intérieures sans être en état de sécurité et sans être muni des |
certificaten zoals vastgesteld door de Koning overeenkomstig artikel | certificats tels que déterminés par le Roi selon l'article 17ter |
17ter met betrekking tot de veiligheid van de scheepvaart en met | concernant la sécurité de la navigation et concernant la prévention de |
betrekking tot het voorkomen van verontreiniging door binnenschepen in | la pollution par les bateaux pour autant que ces derniers certificats |
zoverre laatst genoemde certificaten technische voorschriften inzake | concernent des prescriptions techniques relatives à l'équipement et |
uitrusting en exploitatie van het binnenschip met het oog op het | l'exploitation du bateau en vue de la protection de l'environnement. |
beschermen van het milieu betreffen. | |
Geen plezierboot mag vanuit een Belgische haven zee kiezen, in de | Aucun bateau de plaisance ne peut prendre la mer à partir d'un port |
Belgische zeewateren of op de binnenwateren varen zonder in staat van | belge ou naviguer dans les eaux maritimes belges ou dans les eaux |
veiligheid te zijn. » | intérieures sans être en état de sécurité. » |
Art. 19.In hoofdstuk IVbis van dezelfde wet wordt een artikel 17ter |
Art. 19.Il est inséré dans le chapitre IVbis de la même loi un |
ingevoegd, luidende : | article 17ter, rédigé comme suit : |
« Art. 17ter § 1. De Koning bepaalt : | « Art. 17ter § 1er. Le Roi détermine : |
1° de in artikel 17bis bedoelde certificaten; | 1° les certificats visés à l'article 17bis ; |
2° de voorwaarden tot aflevering van de onder 1° bedoelde certificaten; | 2° les conditions de délivrance des certificats visés au 1°; |
3° de voorwaarden waaraan elk binnenschip moet voldoen om in staat van | 3° les conditions dans lesquelles chaque bateau doit se trouver pour |
veiligheid te zijn, inzonderheid de voorschriften betreffende : | être en état de sécurité, notamment les prescriptions relatives : |
a) de bouw en de staat van onderhoud; | a) à la construction et à l'état d'entretien; |
b) de reddingstoestellen; | b) aux engins de sauvetage; |
c) het tuigage en de reserveonderdelen, met inbegrip van de middelen | c) aux agrès et apparaux, aux pièces détachées, y compris les moyens |
tegen brand en de wisselstukken; | de protection et de lutte contre l'incendie et les pièces de rechange; |
d) de nautische instrumenten, de seintoestellen, de | d) aux instruments nautiques, aux appareils de signalisation, aux |
telecommunicatiemiddelen en hun gebruik; | moyens de télécommunication et à leur utilisation; |
e) de stoomketels, de voortstuwingsmachines, de mechanische en | e) aux chaudières à vapeur, aux machines de propulsion, aux appareils |
elektrische toestellen; | mécaniques et électriques; |
f) de lichamelijke geschiktheid, de brevetten, vergunningen en andere | f) aux aptitudes physiques, aux brevets, aux licences et autres |
soortgelijke attesten, welke kunnen worden vereist van de bemanning | attestations similaires qui peuvent être exigés de l'équipage, ainsi |
alsmede het aantal bemanningsleden; | qu'au nombre des membre de l'équipage; |
g) het aantal passagiers dat mag worden vervoerd; | g) au nombre de passagers qui peuvent être transportés; |
h) de bewoonbaarheid van de inrichtingen, de hygiëne en de | h) à l'habitabilité des aménagements, à l'hygiène et à la salubrité; |
gezondheidsvoorwaarden; i) de diepgangschalen en de vrijboord-merken; | i) aux échelles de tirant d'eau et aux marques de franc-bord; |
j) de stabiliteit, het stouwen van de lading en het ballasten; | j) à la stabilité, à l'arrimage de la cargaison et au lestage; |
k) het laad- en losgerei; | k) aux engins de levage; |
l) de lading; | l) à la cargaison; |
m) het vervoer van gevaarlijke stoffen; | m) au transport de matières dangereuses; |
4° de voorwaarden waaronder de met de scheepvaartcontrole belaste | 4° les conditions dans lesquelles les agents chargés du contrôle de la |
ambtenaren die daartoe aangesteld zijn, in bijzondere gevallen, | navigation désignés à cet effet peuvent, dans des cas particuliers, |
vrijstelling kunnen verlenen van de toepassing van één of meer | accorder des exemptions d'une ou de plusieurs dispositions des arrêtés |
bepalingen van de ter uitvoering van de wet genomen besluiten; | pris en exécution de la loi; |
5° de verplichtingen van de bemanning en andere opvarenden, alsook van | 5° les obligations de l'équipage et des autres personnes embarquées, |
de eigenaars in verband met de veiligheid van de scheepvaart, de | ainsi que des propriétaires, relatives à la sécurité de la navigation, |
opvarenden en de lading en met het milieu in zoverre die laatste | des personnes embarquées et de la cargaison et à l'environnement pour |
verplichtingen betrekking hebben op technische voorschriften inzake | autant que ces dernières obligations concernent des prescriptions |
uitrusting en exploitatie van het binnenschip met het oog op het | techniques relatives à l'équipement et l'exploitation du bateau en vue |
beschermen van het milieu; | de la protection de l'environnement; |
6° de voorwaarden waaronder de organisaties kunnen worden erkend en | 6° les conditions auxquelles les organisations peuvent être reconnues |
gemachtigd tot het uitvoeren van gehele of gedeeltelijke inspecties en | et mandatées à effectuer, en tout ou en partie, les inspections et |
controles van binnenschepen in verband met certificaten met betrekking | visites des bateaux afférentes à des certificats concernant la |
tot de veiligheid van de scheepvaart en certificaten met betrekking | sécurité de la navigation et à des certificats concernant la |
tot het voorkomen van verontreiniging door binnenschepen in zoverre | prévention de la pollution par les bateaux pour autant que ces |
laatstgenoemde certificaten technische voorschriften inzake uitrusting | derniers certificats concernent des prescriptions techniques relatives |
en exploitatie van het binnenschip met het oog op het beschermen van | à l'équipement et l'exploitation du bateau en vue de la protection de |
het milieu betreffen en in voorkomend geval tot het afgeven en | l'environnement et, le cas échéant, à délivrer ou renouveler les |
vernieuwen van de in dit punt vermelde certificaten. | certificats mentionnés dans ce point. |
§ 2. De Koning bepaalt bij een in Ministerraad overlegd besluit de | § 2. Le Roi détermine dans un arrêté délibéré en Conseil des Ministres |
voorwaarden waaraan de plezierboten moeten voldoen om in staat van | les conditions que les bateaux de plaisance doivent remplir pour être |
veiligheid te zijn, de daaraan verbonden maatregelen van toezicht en | en état de sécurité, les moyens de surveillance et de contrôle y |
controle en het uitwerken van een beroepsprocedure. » | afférents et l'élaboration d'une procédure d'appel. » |
Art. 20.In hoofdstuk IVbis van dezelfde wet wordt een artikel |
Art. 20.Il est inséré dans le chapitre IVbis de la même loi un |
17quater ingevoegd, luidende : | article 17quater, rédigé comme suit : |
« Art. 17quater.De Koning kan bepalen welke binnenschepen moeten of |
« Art. 17quater.Le Roi peut déterminer les bateaux qui doivent ou |
mogen worden geregistreerd alsmede de voorwaarden waaraan zij, hun | peuvent être enregistrés ainsi que les conditions auxquelles les |
eigenaar, hun reder of exploitant daartoe vooraf moeten voldoen. Hij | bateaux, leur propriétaire, leur armateur ou leur exploitant doivent |
bepaalt de gegevens en de vorm van het register. Het register kan | préalablement satisfaire à cet effet. Il fixe les données et la forme |
worden geraadpleegd door de overheidsdiensten, elk voor het gedeelte | du registre. Le registre peut être consulté par les autorités |
waarvoor ze bevoegd zijn. De Koning bepaalt de wijze waarop het | publiques, chacune pour la partie qui la concerne. Le Roi fixe la |
register wordt beheerd. » | manière dont le registre est géré. » |
Art. 21.In hoofdstuk IVbis van dezelfde wet wordt een artikel |
Art. 21.Il est inséré dans le chapitre IVbis de la même loi un |
17quinquies ingevoegd, luidende : | article 17quinquies, rédigé comme suit : |
« Art. 17quinquies.§ 1. Elk binnenschip dat is ingeschreven in een |
« Art. 17quinquies.§ 1er. Tout bateau inscrit au registre d'une |
register van een erkende classificatiemaatschappij en er in de hoogste | société de classification reconnue et qui y est rangé dans la plus |
klasse van zijn categorie is ondergebracht, is ontslagen van de door | haute classe de sa catégorie est dispensé des constatations à |
de met de scheepvaartcontrole belaste dienst of door de deskundigen te | effectuer par le service chargé du contrôle de la navigation ou par |
verrichten vaststellingen betreffende de punten waarover door die | les experts sur les points qui ont fait l'objet de la surveillance de |
maatschappij toezicht is uitgeoefend. | ladite société. |
Dezelfde vrijstelling kan worden verleend wanneer certificaten worden | La même dispense peut être accordée quand les certificats sont |
afgegeven door een bevoegde vreemde openbare dienst. | délivrés par un service public compétent étranger. |
De met de scheepvaartcontrole belaste ambtenaren die daartoe | Toutefois, les agents chargés du contrôle de la navigation désignés à |
aangesteld zijn, kunnen evenwel nazien of, op een door hen te bepalen | cet effet peuvent vérifier ou faire vérifier d'une façon à déterminer |
wijze, doen nazien of de voorwaarden gesteld voor het bekomen van het | par eux, si les exigences requises pour l'obtention du certificat de |
classificatiecertificaat of van andere certificaten, zijn vervuld en, | classification ou d'autres certificats, ont été observées et, au |
zo nodig, nadere vaststellingen gelasten. | besoin, imposer des constatations complémentaires. |
§ 2. De Minister tot wiens bevoegdheid de maritieme zaken en de | § 2. Le Ministre qui a les affaires maritimes et la navigation dans |
scheepvaart behoren, wijst de classificatiemaatschappijen en de | ses attributions, désigne les sociétés de classification et les |
bevoegde buitenlandse openbare diensten aan, waarvan de certificaten | services publics étrangers compétents, dont les certificats peuvent |
kunnen worden aanvaard en bepaalt onder welke voorwaarden dit zal | être acceptés ainsi que les conditions dans lesquelles ils peuvent |
geschieden. » | l'être. » |
Art. 22.In hoofdstuk IVbis van dezelfde wet wordt een artikel |
Art. 22.Il est inséré dans le chapitre IVbis de la même loi un |
17sexies ingevoegd, luidende : | article 17sexies, rédigé comme suit : |
« Art. 17sexies.§ 1. De met de scheepvaartcontrole belaste dienst |
« Art. 17sexies.§ 1er. Le service chargé du contrôle de la navigation |
oefent toezicht uit op de binnenschepen die aan de wet onderworpen | surveille les bateaux soumis à la présente loi afin d'assurer |
zijn ten einde de toepassing van deze wet en van haar | l'application de celle-ci et de ses arrêtés d'exécution. |
uitvoeringsbesluiten te verzekeren. | |
Dit toezicht moet geschieden zonder de handelsexploitatie van de | Cette surveillance doit s'exercer sans gêner l'exploitation |
binnenschepen te belemmeren. | commerciale des bateaux. |
§ 2. De met de scheepvaartcontrole belaste dienst gaat na of de | § 2. Le service chargé du contrôle de la navigation vérifie si les |
verplichtingen welke door de wet en uitvoeringsbesluiten aan de | obligations imposées par la loi et par les arrêtés d'exécution aux |
kapiteins en andere opvarenden alsook aan de eigenaars zijn opgelegd, | capitaines et autres personnes embarquées ainsi qu'aux propriétaires |
worden nageleefd. | sont observées. |
§ 3. De Koning bepaalt de bevoegdheden van de met de | § 3. Le Roi fixe les attributions des agents chargés du contrôle de la |
scheepvaartcontrole belaste ambtenaren inzake het nagaan van het | navigation en matière de vérification du nombre de membres de |
aantal bemanningsleden aan boord van binnenschepen en het bezit van | l'équipage à bord des bateaux et de la possession des certificats |
certificaten van lichamelijke geschiktheid, brevetten, vergunningen en | d'aptitude physique, brevets, licences ou autres attestations |
andere soortgelijke getuigschriften. » | similaires. » |
Art. 23.In hoofdstuk IVbis van dezelfde wet wordt een artikel |
Art. 23.Il est inséré dans le chapitre IVbis de la même loi un |
17septies ingevoegd, luidende : | article 17septies, rédigé comme suit : |
« Art. 17septies.§ 1. De met de scheepvaartcontrole belaste ambtenaren die daartoe aangesteld zijn, en de door hen aangewezen deskundigen hebben het recht te allen tijde aan boord te gaan van binnenschepen, teneinde er de vaststellingen te doen welke tot hun opdracht behoren. Zij hebben eveneens het recht te eisen dat hun alle scheepspapieren en overtuigingsstukken worden voorgelegd. Zij kunnen te allen tijde de door hen voor de toepassing van deze wet en/of van de uitvoeringsbesluiten nodig geachte richtlijnen geven, onder meer het op het droge zetten of het ledig vertonen van het binnenschip en het uitvoeren van bepaalde werken. |
« Art. 17septies.§ 1er. Les agents chargés du contrôle de la navigation désignés à cet effet et les experts qu'ils désignent ont le droit de se rendre à tout moment à bord des bateaux pour y effectuer les constatations rentrant dans leur mission. Ils ont également le droit d'exiger la production de tous les documents de bord et de toutes pièces à conviction. Ils peuvent à tout moment donner les instructions qu'ils jugent nécessaires pour garantir l'application de la loi et/ou de ses arrêtés d'exécution, notamment la mise à sec ou la présentation à l'état lège du bateau ou l'exécution de certains travaux. |
§ 2. Iedere kapitein of eigenaar is verplicht de in § 1 bedoelde | § 2. Tout capitaine ou propriétaire est tenu de fournir aux agents et |
ambtenaren en deskundigen de inlichtingen en de hulp te verstrekken | experts visés au § 1er les renseignements et l'aide que ceux-ci jugent |
welke zij voor de vervulling van hun opdracht nodig achten. » | nécessaires à l'accomplissement de leur mission. » |
Art. 24.In hoofdstuk IVbis van dezelfde wet wordt een artikel |
Art. 24.Il est inséré dans le chapitre IVbis de la même loi un |
17octies ingevoegd, luidende : | article 17octies, rédigé comme suit : |
« Art. 17octies.De met de scheepvaartcontrole belaste ambtenaren die daartoe aangesteld zijn, hebben het recht elk binnenschip dat niet aan de wettelijke en reglementaire voorwaarden voldoet op te houden of de toegang tot een Belgische haven te weigeren. Indien deze wettelijke en reglementaire voorwaarden wel vervuld zijn, doch ernstige vermoedens niettemin doen aannemen dat het binnenschip niet kan varen zonder de veiligheid van de bemanning, de passagiers en de lading of het milieu in gevaar te brengen, mogen de met de scheepvaartcontrole belaste ambtenaren die daartoe aangesteld zijn, het binnenschip eveneens ophouden. Behoudens in dringende gevallen oefenen de met de scheepvaartcontrole belaste ambtenaren die daartoe aangesteld zijn, het in het eerste en tweede lid bedoelde recht ten aanzien van vreemde binnenschepen uit nadat de consul van het land waarvan het binnenschip de vlag voert, is ingelicht over de te nemen maatregelen en de redenen welke daartoe aanleiding hebben gegeven. In dringende gevallen geschiedt deze mededeling onmiddellijk nadat de maatregelen zijn genomen. Het binnenschip wordt vrijgelaten zodra de gestelde voorwaarden ten |
« Art. 17octies.Les agents chargés du contrôle de la navigation désignés à cet effet ont le droit d'arrêter tout bateau qui ne répond pas aux conditions légales et réglementaires ou de lui refuser l'accès à un port belge. Lorsque ces conditions légales et réglementaires sont remplies, mais que néanmoins de sérieuses présomptions font croire que le bateau ne peut naviguer sans compromettre la sécurité de l'équipage, des passagers et de la cargaison ou l'environnement, les agents chargés du contrôle de la navigation désignés à cet effet, peuvent également l'arrêter. Sauf dans des cas urgents, les agents chargés du contrôle de la navigation désignés à cet effet n'exercent le droit, prévu aux alinéas 1er et 2, à l'égard de bateaux étrangers qu'après avoir informé le consul du pays dont le bateau bat le pavillon, des mesures à prendre et des motifs de l'intervention. Dans des cas urgents, cette information est faite immédiatement après que les mesures ont été prises. Le bateau est libéré aussitôt que les conditions requises ont été |
genoegen van de met de scheepvaartcontrole belaste ambtenaren die | remplies à la satisfaction des agents chargés du contrôle de la |
daartoe aangesteld zijn, zijn vervuld. » | navigation désignés à cet effet. » |
Art. 25.In hoofdstuk IVbis van dezelfde wet wordt een artikel |
Art. 25.Il est inséré dans le chapitre IVbis de la même loi un |
17novies ingevoegd, luidende : | article 17novies, rédigé comme suit : |
« Art. 17novies.Indien de bemanning oordeelt dat het binnenschip niet |
« Art. 17novies.L'équipage peut, à tout moment, s'adresser par |
alle nodige waarborgen van veiligheid oplevert, mag zij te allen tijde | |
een met redenen omkleed verzoekschrift aan de met de | requête motivée aux agents chargés du contrôle de la navigation |
scheepvaartcontrole belaste ambtenaren die daartoe aangesteld zijn, | désignés à cet effet s'il estime que le bateau n'offre pas toutes les |
richten. | garanties de sécurité voulues. |
Deze ambtenaren moeten de bemanning horen alvorens de maatregelen | Ces agents doivent entendre l'équipage avant de prendre les mesures |
welke de omstandigheden vereisen, te treffen. » | requises par les circonstances. » |
Art. 26.In hoofdstuk IVbis van dezelfde wet wordt een artikel |
Art. 26.Il est inséré dans le chapitre IVbis de la même loi un |
17decies ingevoegd, luidende : | article 17decies, rédigé comme suit : |
« Art. 17decies.Indien een binnenschip wordt opgehouden, maakt de met |
« Art. 17decies.Lorsqu'un bateau a été retenu, le service chargé du |
de scheepvaartcontrole belaste dienst een gemotiveerd proces-verbaal | contrôle de la navigation dresse un procès-verbal motivé dont une |
op, waarvan een afschrift binnen vierentwintig uren na de beslissing | copie est adressée, dans les vingt-quatre heures après la décision, au |
aan de kapitein wordt toegezonden. » | capitaine. » |
Art. 27.Artikel 18 van dezelfde wet wordt vervangen als volgt : |
Art. 27.L'article 18 de la même loi est remplacé par la disposition |
« Art. 18.Binnen veertien dagen na het versturen van het afschrift |
suivante : « Art. 18.Dans les quinze jours qui suivent l'envoi de la copie du |
van het gemotiveerd proces-verbaal overeenkomstig de artikelen 17 en | procès-verbal motivé conformément les articles 17 et 17decies, l'appel |
17decies, kan beroep worden ingesteld tegen de beslissingen bedoeld in de artikelen 14, 17 en 17octies. | peut être interjeté contre les décisions visées aux articles 14, 17 et 17octies. |
Het beroep wordt ingesteld door de aanvrager of de houder van het | L'appel est introduit par le demandeur ou le porteur du certificat et, |
certificaat en, in de gevallen van retentie, verbod tot afvaart of | dans les cas de rétention, d'interdiction de départ ou de refus |
weigering van toegang tot een Belgische haven, door de kapitein of | d'accès à un port belge, par le capitaine ou le propriétaire par une |
eigenaar door middel van een verzoekschrift gericht aan de | |
Rijkscommissaris bij de onderzoeksraad voor de scheepvaart waarin de | requête adressée au Commissaire de l'Etat auprès du conseil d'enquête |
middelen worden uiteengezet. | maritime et contenant les moyens invoqués. |
Het beroep heeft geen opschortende kracht. » | L'appel n'est pas suspensif. » |
Art. 28.Artikel 19 van dezelfde wet wordt vervangen als volgt : |
Art. 28.L'article 19 de la même loi est remplacé par la disposition |
« Art. 19.Met gevangenisstraf van een maand tot twee jaar en met een |
suivante : « Art. 19.Est puni d'un emprisonnement d'un mois à deux ans et d'une |
geldboete van 50 tot 5000 euro wordt gestraft, de kapitein of de | amende de 50 à 5000 euros, le capitaine ou le propriétaire qui, même |
en dehors de la Belgique, fait prendre la mer à un bâtiment de | |
eigenaar die, zelfs buiten België, een vaartuig zee doet kiezen of in | navigation ou fait naviguer dans les eaux maritimes ou les eaux |
de Belgische zeewateren of binnenwateren een vaartuig doet varen, als | intérieures un bâtiment de navigation dont l'état compromet la |
de toestand ervan de veiligheid van de bemanning, van de passagiers of | sécurité de l'équipage, des passagers ou de la cargaison ou |
van de lading of het mariene milieu in gevaar brengt. » | l'environnement marin. » |
Art. 29.In artikel 20 van dezelfde wet worden de volgende wijzigingen |
Art. 29.A l'article 20 de la même loi sont apportées les |
aangebracht : | modifications suivantes : |
1° het eerste lid wordt vervangen als volgt : | 1° l'alinéa 1er est remplacé par la disposition suivante : |
« Met de in artikel 19 gestelde straffen of met één van die straffen | « Est puni des peines prévues à l'article 19 ou de l'une d'elles |
alleen wordt gestraft, de kapitein of de eigenaar die, zelfs buiten | seulement, le capitaine ou le propriétaire qui, même en dehors de la |
België, een vaartuig zonder een krachtens deze wet of haar | Belgique, fait naviguer un bâtiment de navigation sans certificat de |
uitvoeringsbesluiten opgelegd certificaat van deugdelijkheid of in | navigabilité requis par la présente loi ou ses arrêtés d'exécution ou |
weerwil van een door de bevoegde overheid opgelegd verbod of | au mépris de l'interdiction de départ décidée ou de la rétention |
uitgeoefend retentierecht doet varen of het zonder toelating tot | effectuée par l'autorité compétente ou le fait prendre la mer sans une |
afvaart zee doet kiezen. »; | autorisation de départ. »; |
2° het tweede lid wordt opgeheven. | 2° l'alinéa 2 est abrogé. |
Art. 30.In artikel 21 van dezelfde wet wordt het woord « frank » |
Art. 30.A l'article 21 de la même loi, le mot « francs » est remplacé |
vervangen door het woord « euro ». | par le mot « euros ». |
Art. 31.In artikel 25 van dezelfde wet worden de volgende wijzigingen |
Art. 31.A l'article 25 de la même loi sont apportées les |
aangebracht : | modifications suivantes : |
1° het eerste lid wordt vervangen als volgt : | 1° l'alinéa 1er est remplacé par la disposition suivante : |
« Met gevangenisstraf van een tot zeven dagen en met geldboete van 1 | « Tout membre de l'équipage qui a provoqué la rétention ou |
tot 25 euro wordt gestraft elk lid van de bemanning dat de retentie of | l'interdiction de départ d'un bâtiment de navigation par des |
het verbod tot afvaart van een vaartuig heeft uitgelokt door onjuist | allégations reconnues inexactes, est puni d'un emprisonnement de un à |
bevonden beweringen. »; | sept jours et d'une amende de 1 à 25 euros. »; |
2° in het tweede lid wordt het woord « frank » vervangen door het | 2° à l'alinéa 2 le mot « francs » est remplacé par le mot « euros » . |
woord « euro ». | |
Art. 32.Artikel 27, eerste lid, van dezelfde wet, gewijzigd bij de |
Art. 32.L'article 27, alinéa 1er, de la même loi, modifié par la loi |
wet van 3 mei 1999, wordt vervangen als volgt : | du 3 mai 1999, est remplacé par l'alinéa suivant : |
« Onverminderd de bevoegdheden van de officieren van gerechtelijke | « Sans préjudice des pouvoirs des officiers de police judiciaire, les |
politie zijn de met de scheepvaartcontrole belaste ambtenaren die | agents chargés du contrôle de la navigation désignés à cet effet ainsi |
daartoe aangesteld zijn alsmede de federale politie en de Belgische | que la police fédérale et les fonctionnaires consulaires belges à |
consulaire ambtenaren in het buitenland gelast de overtredingen van de | l'étranger sont chargés de rechercher et de constater les infractions |
bepalingen van deze wet en van haar uitvoeringsbesluiten op te sporen | aux dispositions de la présente loi et des arrêtés pris pour son |
en vast te stellen. » | exécution. » |
Art. 33.In dezelfde wet wordt een artikel 27bis ingevoegd, luidende : |
Art. 33.Dans la même loi est inséré un article 27bis, rédigé comme suit : |
« Art. 27bis.Indien de federale politie in het raam van deze wet en |
« Art. 27bis.Si la police fédérale constate des violations qui |
haar uitvoeringsbesluiten inbreuken die de staat van veiligheid in het | compromettent l'état de sécurité dans le cadre de la présente loi et |
gedrang brengen vaststelt, dan wordt hiervan onverwijld de met de | de ses arrêtés d'exécution, le service chargé du contrôle de la |
scheepvaartcontrole belaste dienst ingelicht die tot het nemen van de | navigation est informé sans délai de celles-ci et prend les mesures |
gepaste maatregelen overgaat. » | adaptées. » |
Art. 34.In artikel 28 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van 3 |
Art. 34.A l'article 28 de la même loi, modifié par la loi du 3 mai |
mei 1999, worden de volgende wijzigingen aangebracht : | 1999, sont apportées les modifications suivantes : |
1° in het eerste lid worden de woorden « de ambtenaren van de met de | 1° à l'alinéa 1er, les mots « les fonctionnaires du service chargé du |
scheepvaartcontrole belaste dienst » vervangen door de woorden « de | contrôle de la navigation » sont remplacés par les mots « les agents |
met de scheepvaartcontrole belaste ambtenaren die daartoe aangesteld | chargés du contrôle de la navigation désignés à cet effet »; |
zijn »; 2° in de Franse tekst wordt in het tweede lid het woord « | 2° à l'alinéa 2, le mot « fonctionnaires » est remplacé par le mot « |
fonctionnaires » vervangen door het woord « agents ». | agents ». |
Art. 35.In artikel 30 van dezelfde wet worden de woorden « schip, |
Art. 35.A l'article 30 de la même loi les mots « d'un navire, d'un |
vaartuig of tuig » vervangen door het woord « vaartuig ». | bâtiment ou d'un engin » sont remplacés par les mots « d'un bâtiment |
de navigation ». | |
Art. 36.In dezelfde wet wordt een artikel 32bis ingevoegd, luidende : |
Art. 36.Dans la même loi est inséré un article 32bis, rédigé comme suit : |
« Art. 32bis.De Koning kan deze wet geheel of gedeeltelijk van |
« Art. 32bis.Le Roi peut rendre la présente loi applicable, en tout |
toepassing verklaren op andere vaartuigen dan die bedoeld in artikel | ou en partie, à des bâtiments de navigation autres que ceux visés à |
1, 3°, 4°, 5° en 6°. » | l'article 1er, 3°, 4°, 5° et 6°. » |
HOOFDSTUK III. - Wijzigingen aan de wet van 30 juli 1926 tot | CHAPITRE III. - Modifications à la loi du 30 juillet 1926 instituant |
instelling van eenen onderzoeksraad voor de scheepvaart | un conseil d'enquête maritime |
Art. 37.In de artikelen 9 en 10 van de wet van 30 juli 1926 tot |
Art. 37.Aux articles 9 et 10 de la loi du 30 juillet 1926 instituant |
instelling van eenen onderzoeksraad voor de scheepvaart, vervangen bij | |
de wet van 5 juni 1972, worden de woorden « der schepen » vervangen | un conseil d'enquête maritime, remplacés par la loi du 5 juin 1972, le |
door de woorden « van de vaartuigen ». | mot « navires » est remplacé par les mots « bâtiments de navigation ». |
Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden | Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de |
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. | l'Etat et publiée par le Moniteur belge. |
Gegeven te Brussel, 22 januari 2007. | Donné à Bruxelles, le 22 janvier 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Justitie, | La Ministre de la Justice, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
De Minister van Mobiliteit, | Le Ministre de la Mobilité, |
R. LANDUYT | R. LANDUYT |
Met s Lands zegel gezegeld : | Scellé du sceau de la Justice : |
De Minister van Justitie, | La Ministre de la Justice, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota's | Notes |
(1) Parlementaire verwijzingen : | (1) Références parlementaires : |
Stukken van de Kamer van volksvertegenwoordigers : | Documents de la Chambre des représentants : |
51-2746 - 2006/2007 : | 51-2746 - 2006/2007 : |
Nr. 1 : Wetsontwerp. | Nr. 1 : Projet de Loi. |
Nr. 2 : Verslag. | Nr. 2 : Rapport. |
Nr. 3 : Tekst aangenomen in plenaire vergadering en overgezonden aan | Nr. 3 : Texte adopté en séance plénière et transmis au Sénat. |
de Senaat. Integraal verslag : 7 december 2006. | Compte rendu intégral : 7 décembre 2006. |
Stukken van de Senaat : | Documents du Sénat : |
3-1980 - 2006/2007 : | 3-1980 - 2006/2007 : |
Nr. 1 : Ontwerp niet geëvoceerd door de Senaat. | Nr. 1 : Projet non évoqué par le Sénat. |