Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Wet van 22/01/1999
← Terug naar "Wet houdende instemming met het Zetelakkoord tussen het Koninkrijk België en de Cooperation Council of the Arab States of the Gulf, ondertekend te Brussel op 11 mei 1993 "
Wet houdende instemming met het Zetelakkoord tussen het Koninkrijk België en de Cooperation Council of the Arab States of the Gulf, ondertekend te Brussel op 11 mei 1993 Loi portant assentiment à l'Accord de siège entre le Royaume de Belgique et le Conseil de Coopération des Etats arabes du Golfe, signé à Bruxelles le 11 mai 1993
MINISTERIE VAN BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN MINISTERE DES AFFAIRES ETRANGERES, DU COMMERCE EXTERIEUR ET DE LA
INTERNATIONALE SAMENWERKING COOPERATION INTERNATIONALE
22 JANUARI 1999. - Wet houdende instemming met het Zetelakkoord tussen 22 JANVIER 1999. - Loi portant assentiment à l'Accord de siège entre
het Koninkrijk België en de Cooperation Council of the Arab States of le Royaume de Belgique et le Conseil de Coopération des Etats arabes
the Gulf, ondertekend te Brussel op 11 mei 1993 (1) du Golfe, signé à Bruxelles le 11 mai 1993 (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit :

Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet.

Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de la Constitution.

Art. 2.Het Zetelakkoord tussen het Koninkrijk België en de « Raad

Art. 2.L'accord de siège entre le Royaume de Belgique et le Conseil

voor Samenwerking van de Arabische-Golfstaten », ondertekend te
Brussel op 11 mei 1993, zal volkomen uitwerking hebben. de Coopération des Etats arabes du Golfe, signé à Bruxelles le 11 mai
1993, sortira son plein et entier effet.

Art. 3.Deze wet heeft uitwerking met ingang van 11 mei 1993.

Art. 3.La présente loi produit ses effets le 11 mai 1993.

Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. de l'Etat et publiée par le Moniteur belge.
Gegeven te Brussel, 22 januari 1999. Donné à Bruxelles, le 22 janvier 1999.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Buitenlandse Zaken, Le Ministre des Affaires étrangères,
E. DERYCKE E. DERYCKE
De Minister van Binnenlandse Zaken, Le Ministre de l'Intérieur,
L. VAN DEN BOSSCHE L. VAN DEN BOSSCHE
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, La Ministre de l'Emploi et du Travail,
Mevr. M. SMET Mme M. SMET
De Minister van Sociale Zaken, La Ministre des Affaires sociales,
Mevr. M. DE GALAN Mevr. M. DE GALAN
De Minister van Vervoer, Le Ministre des Transports,
M. DAERDEN M. DAERDEN
De Minister van Financiën, Le Ministre des Finances,
J.-J. VISEUR J.-J. VISEUR
De Minister van Justitie, Le Ministre de la Justice,
T. VAN PARYS T. VAN PARYS
Met 's Lands zegel gezegeld : Scellé du sceau de l'Etat :
De Minister van Justitie, Le Ministre de la Justice,
T. VAN PARYS T. VAN PARYS
_______ _______
Nota Note
(1) Zitting 1997-1998. (1) Session 1997-1998.
Senaat : Sénat :
Documenten. - Ontwerp van wet ingediend op 3 augustus 1998, nr. 1-1086/1. Documents. - Projet de loi déposé le 3 août 1998, n° 1-1086/1.
Zitting 1998-1999. Session 1998-1999.
Documenten. - Verslag, nr. 1-1086/2. - Tekst aangenomen in vergadering Documents. - Rapport, n° 1-1086/2. - Texte adopté en séance et
en overgezonden aan de Kamer, nr. 1-1086/3. transmis à la Chambre, n° 1-1086/3.
Parlementaire Handelingen. - Bespreking, vergadering van 18 november Annales parlementaires. - Discussion, séance du 18 novembre 1998. -
1998. - Stemming, vergadering van 19 november 1998. Vote, séance du 19 novembre 1998.
Kamer : Chambre :
Documenten. - Tekst overgezonden door de Senaat, nr. 49-1832/1. - Documents. - Projet transmis par le Sénat, n° 49-1832/1. - Texte
Tekst aangenomen in plenaire vergadering, nr. 49-1832/2. adopté en séance plénière, n° 49-1832/2.
Parlementaire Handelingen. - Bespreking en stemming, vergadering van 3 Annales parlementaires. - Discussion et vote. Séance du 3 décembre
december 1998. 1998.
Zetelakkoord tussen het Koninkrijk België en de « Cooperation Council Accord de siège entre le Royaume de Belgique et le Conseil de
of the Arab States of the Gulf » Coopération des Etats arabes du Golfe
Het Koninkrijk België Le Royaume de Belgique
en et
De « Cooperation Council of the Arab States of the Gulf, hierna te Le Conseil de Coopération des Etats arabes du Golfe, ci-après dénommé
noemen de GCC, le CCG,
Gelet op het Handvest van de Cooperation Council of the Arab States of Considérant la Charte du Conseil de Coopération des Etats arabes du
the Gulf », ondertekend te Abu Dhabi City, Verenigde Arabische Emiraten, op 25 mei 1981, Gelet op de beslissing van de GCC een delegatie van de GCC te installeren in Brussel, Wensende een akkoord te sluiten ten einde het stelsel van voorrechten en immuniteiten vast te stellen dat nodig is voor de uitoefening van de taken van de GCC in België, Zijn overeengekomen wat volgt : HOOFDSTUK I. - Voorrechten en immuniteiten van de GCC Artikel 1 De GCC heeft de ruimste handelingsbevoegdheid die aan rechtspersonen wordt toegekend. De goederen en activa die hij uitsluitend voor de uitoefening van zijn officiële werkzaamheden gebruikt, genieten Golfe, signée à Abu Dhabi City, Emirats Arabes Unis, le 25 mai 1981, Vu la décision du CCG d'ouvrir à Bruxelles une Délégation du CCG, Désireux de conclure un accord en vue de préviser le régime des privilèges et immunités nécessaires à l'exercice des fonctions du CCG en Belgique, Sont convenus de ce qui suit : CHAPITRE Ier. - Privilèges et immunités du CCG Article 1er Le CCG est doté de la capacité juridique la plus large reconnue aux personnes morales. Ses biens et avoirs utilisés exclusivement pour
immuniteit van rechtsmacht, behalve voor zover de GCC er in een l'exercice des fonctions officielles jouissent de l'immunité de
bijzonder geval uitdrukkelijk afstand van heeft gedaan. Voor elke juridiction, sauf dans la mesure où le CCG y a expressément renoncé
maatregel van tenuitvoerlegging is een afzonderlijke verklaring van dans un cas particulier. Une renonciation distincte est nécessaire
afstand van immuniteit vereist. pour toute mesure d'exécution.
Artikel 2 De gebouwen die de GCC uitsluitend voor de uitoefening van zijn werkzaamheden gebruikt, zijn onschendbaar. Deze gebouwen mogen slechts met de toestemming van de GCC worden betreden. Zodanige toestemming wordt geacht te zijn verkregen in geval van brand of van een andere ramp die onmiddellijk beschermende maatregelen vereisen. België neemt alle passende maatregelen ten einde te beletten dat de gebouwen van de GCC worden bezet of beschadigd, dat de rust van de GCC wordt verstoord of aan zijn waardigheid tekort wordt gedaan. Article 2 Les locaux utilisés exclusivement pour l'exercice des fonctions du CCG sont inviolables. Le consentement du CCG est requis pour l'accès à ses bureaux. Toutefois, ce consentement est présumé acquis en cas d'incendie ou autre sinistre exigeant des mesures de protection immédiates. La Belgique prendra toutes mesures appropriées afin d'empêcher que les locaux du CCG soient envahis ou endommagés, la paix du CCG troublée ou sa dignité amoindrie.
Artikel 3 Article 3
Behalve voor zover vereist in het kader van een onderzoek naar Sauf dans la mesure nécessaire aux enquêtes auxquelles un accident
aanleiding van een ongeval dat is veroorzaakt door een motorvoertuig causé par un véhicule automobile appartenant audit CCG ou circulant
toebehoerend aan de GCC of rijdend voor rekening daarvan, of in geval pour son compte peut donner lieu, ou en cas d'infraction à la
van een verkeersovertreding of van ongevallen veroorzaakt door zodanig voertuig, zijn de eigendommen en activa van de GCC vrij van elke vorm van vordering, inbeslagneming, beslaglegging of dwangmaatregel, zelfs indien het maatregelen in het kader van de landsverdediging of het openbaar nut betreft. Mocht onteigening voor zodanige doeleinden noodzakelijk zijn, dan worden alle passende maatregelen getroffen om te voorkomen dat de werkzaamheden van de GCC erdoor worden gehinderd en wordt onverwijld een toereikende schadeloosstelling betaald. België helpt bij de installatie of herinstallatie van de GCC. réglementation de la circulation automobile ou d'acccidents causés par un tel véhicule, les biens et avoirs du CCG ne peuvent faire l'objet d'aucune forme de réquisition, confiscation, séquestre et autre forme de saisie ou de contrainte, même à des fins de défense nationale ou d'utilité publique. Si une expropriation était nécessaire à ces mêmes fins, toutes dispositions appropriées seraient prises afin d'empêcher qu'il soit mis obstacle à l'exercice des fonctions du CCG et une indemnité prompte et adéquate lui serait versée. La Belgique accordera son assistance pour permettre l'installation ou la réinstallation du CCG.
Artikel 4 Article 4
Het archief van de GCC en in het algemeen alle documenten die de GCC Les archives du CCG et, d'une manière générale, tous les documents
toebehoren of die hij of één van zijn ambtenaren onder zich heeft, appartenant au CCG ou détenus par lui ou par l'un de ses
zijn onschendbaar, waar zij zich ook bevinden. fonctionnaires sont inviolables, en qualque endroit qu'ils se trouvent.
Artikel 5 Article 5
1. De GCC mag deviezen bezitten en rekeningen aanhouden in elke valuta voor zover dat nodig is voor de uitoefening van de werkzaamheden die met zijn doelstellingen verband houden. 2. België verbindt zich ertoe de GCC de nodige machtigingen te verlenen om, met inachtneming van de voorwaarden gesteld door 's lands desbetreffende voorschriften en van de geldende internationale overeenkomsten, alle transacties te verrichten waartoe de oprichting en de werkzaamheden van de GCC aanleiding geven. Hieronder zijn ook begrepen het uitschrijven van leningen en de dienst van de leningen voor zover België voor bedoelde uitschrijving machtiging heeft verleend. 1. Le CCG peut détenir toutes devises et avoir des comptes en toutes monnaies dans la mesure nécessaire à l'exécution des opérations répondant à son objet. 2. La Belgique s'engage à lui accorder les autorisations nécessaires pour effectuer, suivant les modalités prévues dans les règlements nationaux et accords internationaux applicables, tous les mouvements de fonds auxquels donneront lieu la constitution et l'activité du CCG y compris l'émission et le service des emprunts lorsque l'émission de ces derniers aura été autorisée par la Belgique.
Artikel 6 Article 6
De GCC, zijn activa, inkomsten en andere goederen die voor officieel Le CCG, ses avoirs, revenus et ses autres biens affectés à l'usage
gebruik door de GCC zijn bestemd, zijn vrijgesteld van directe officiel du CCG sont exonérés de tous impôts directs.
belastingen. Inkomsten die de GCC verwerft uit een industriële of een Aucune exonération d'impôt direct n'est accordée pour les revenus du
handelsactiviteit die hij zelf of één van zijn leden voor rekening van cCG qui proviennent d'une activité industrielle ou commerciale exercée
de GCC of lidstaten ervan verricht, zijn niet vrijgesteld van directe par le CCG ou par un de ses membres pour le compte du CCG ou de pays
belastingen. membres de celui-ci.
Artikel 7 Article 7
Wanneer de GCC belangrijke aankopen van roerende of onroerende Lorsque le CCG effectue des achats importants de biens immobiliers ou
goederen verricht of belangrijke diensten laat verrichten die mobiliers ou fait exécuter des prestations importantes, strictement
onontbeerlijk zijn voor de uitoefening van zijn officiële nécessaires pour l'exercice de ses activités officielles et dont le
werkzaamheden en wanneer in de prijs daarvan indirecte rechten of prix comprend des droits indirects ou des taxes à la vente, des
belastingen op de verkoop zijn begrepen, worden zo mogelijk passende dispositions appropriées sont prises chaque fois qu'il est possible en
maatregelen genomen met het oog op vrijstelling of terugbetaling van vue de la remise ou du remboursement du montant de ces droits et taxes.
zodanige belastingen of rechten.
Artikel 8 Article 8
Onverminderd de verplichtingen die voor België uit de communautaire Sans préjudice des obligations qui découlent pour la Belgique des
regelgeving voortvloeien en onverminderd de toepassing van dispositions communautaires et de l'application des dispositions
prohibitieve of restrictieve wetten en voorschriften met betrekking légales ou réglementaires, prohibitives ou restrictives concernant
tot de openbare orde en veiligheid, de volksgezondheid of de openbare l'ordre ou la sécurité publics, la santé ou la moralité publiques, le
zedelijkheid, kan de GCC alle goederen en publicaties invoeren die
bestemd zijn om in het kader van zijn officiële werkzaamheden te CCG peut importer tous biens et publications destinés à son usage
worden gebruikt. officiel.
Artikl 9 Article 9
De GCC is vrijgesteld van alle landelijke, gewestelijke, communautaire
en lokale indirecte belastingen met betrekking tot goederen die in het Le CCG est exonéré de tous impôts indirects nationaux, régionaux,
kader van zijn officiële werkzaamheden door hem zelf of uit zijn naam communautaires et loaux à l'égard des biens importés, acquis ou
worden ingevoegd, aangekocht of uitgevoerd. exportés par lui ou en son nom pour son usage officiel.
Artikel 10 Article 10
De GCC is vrijgesteld van alle landelijke, gewestelijke, communautaire Le CCG est exonéré de tous impôts indirects nationaux, régionaux,
en lokale indirecte belastingen met betrekking tot de officiële communautaires et locaux à l'égard des publications officielles qui
publicaties die voor hem zijn bestemd of die hij naar het buitenland zendt. lui sont destinées ou qu'il envoie à l'étranger.
Artikel 11 Article 11
Goederen die aan de GCC toebehoren mogen in België niet worden Les biens appartenant au CCG ne peuvent être cédés en Belgique, à
overgedragen, tenzij dit gebeurt onder voorwaarden die door de moins que ce ne soit à des conditions prescrites par les lois et
Belgische wetten en reglementen zijn ovorgeschreven. règlements belges.
Artikel 12 Article 12
De GCC onthoudt er zich van om vrijstelling van belastingen, heffingen Le CCG ne demandera par l'exonération des impôts, taxes ou droits qui
of rechten te verzoeken die niet anders zijn dan een vergoeding voor ne constituent que la simple rémunération de services d'utilité
verleende diensten van openbaar nut. publique.
Artikel 13 Article 13
België waarborgt dat de GCC voor zijn officiële doeleinden onbelemmerd La Belgique garantit la liberté de communication du CCG pour ses fins
verbindingen kan onderhouden. officielles.
De officiële briefwisseling van de GCC is onschendbaar. La correspondance officielle du CCG est inviolable.
HOOFDSTUK II Vertegenwoordigers die aan de werkzaamheden van de GCC deelnemen CHAPITRE II Représentants participant aux travaux du CCG
Artikel 14 Article 14
Vertegenwoordigers van de Staten die Partij zijn bij het Handvest van Les représentants des Etats parties à la Charte du CCG participant aux
de GCC, die aan de werkzaamheden van de GCC deelnemen, hun adviseurs
en technisch deskundigen, alsmede de ambtenaren van de GCC die inhet travaux du CCG, leurs conseillers et experts techniques, ainsi que les
buitenland verblijven en aldaar hun hoofdbezigheid uitoefenen, fonctionnaires du CCG résidant et ayant leur centre d'activité à
genieten tijdens de uitoefening van hun functies de gebruikelijke l'étranger, jouissent, pendant l'exercice de leurs fonctions, des
voorrechten, immuniteiten of faciliteiten. privilèges, immunités ou facilités d'usage.
HOOFDSTUK III. - Status van het personeel CHAPITRE III. - Statut du Personnel
Artikel 15 Article 15
Het hoofd van de GCC-delegatie in België en zijn adjunct, genieten de Le chef de la Délégation du CCG en Belgique, et son adjoint, bénéfient
diplomatieke voorrechten en immuniteiten. des privilèges et immunités diplomatiques.
Artikel 16 Article 16
1. Alle ambtenaren van de GCC : 1. Tous les fonctionaires du CCG bénéficient :
a) genieten vrijstelling van iedere belasting op de salarissen, a) de l'exonération de tout impôt sur les traitements, émoluments et
emolutenten en vergoedingen welke hun door de GCC worden uitgekeerd en
zulks met ingang van de dag waarop deze inkomsten aan een belasting indemnités qui sont versés par le CCG et ce à compter du jour où ces
ten bate van de GCC zijn onderworpen, onder voorbehoud van de revenus seront soumis à un impôt au profit du CCG, sous réserve de
erkenning door België van het intern belastingsysteem. reconnaissance par la Belgique du système d'impôt interne;
België behoudt zich de mogelijkheid voor deze salarissen, emolumenten La Belgique se réserve la possibilité de faire état de ces
en vergoedingen in aanmerking te nemen bij de berekening van de traitements, émoluments et indemnités pour le calcul du montant de
belasting die wordt geheven over de balastbare inkomsten die de l'impôt à percevoir sur les revenus imposables des bénéficiaires
begunstigden uit andere bronnen verkrijgen. provenant d'autres sources.
b) genieten met betrekking tot de monetaire of deviezenvoorschriften de faciliteiten die aan de ambtenaren van internationale organisaties worden toegekend. 2. De ambtenaren van de GCC die niet de in artikel 15 bedoelde voorrechten en immuniteiten hebben, genieten : a) ook na het beëindigen van hun functie, immuniteit van rechtsmacht met betrekking tot handelingen, waaronder begrepen hun gesproken en geschreven woorden, door hen in de uitoefening van hun functie verricht; b) onschendbaarheid met betrekking tot al hun officiële papieren en documenten; b) des facilités reconnues aux fonctionnaires des organisations internationales en ce qui concerne les réglementations monétaires ou de change; 2. Les fonctionnaires du CCG qui ne bénéficient pas des privilèges et immunités de l'article 15, bénéficient de : a) l'immunité de juridiction pour les actes accomplis en leur qualité officielle, y compris leurs paroles et écrits, cette immunité persistant après la cessation de leurs fonctions; b) l'inviolabilité pour tous leurs papiers et documents officiels.
3. De ambtenaren van de GCC, evenals de gezinsleden te hunnen laste, 3. Les fonctionnaires du CCG ainsi que les membres de leur famille à
zijn vrijgesteld van maatregelen die de immigratie beperken en van leur charge ne sont pas soumis aux dispositions limitant l'immigration
vreemdelingenregistratie. ni aux formalités d'enregistement des étrangers.
4. De GCC meldt de aankomst en het vertrek van zijn ambtenaren aan het 4. Le CCG notifie l'arrivée et le départ de ses fonctionnaires au
Ministerie van Buitenlandse Zaken en doet mededeling van de Ministère des Affaires étrangères. Le CCG notifie également les
onderstaande gegevens omtrent zijn ambtenaren : renseignements spécifiés ci-après au sujet de ses fonctionnaires :
1. naam en voornaam; 1. nom et prénom;
2. plaats en datum van geboorte; 2. lieu et date de naissance;
3. geslacht; 3. sexe;
4. nationaliteit; 4. nationalité;
5. eerste verblijfplaats (plaats, straat en nummer); 5. résidence principale (commune, rue, n°);
6. burgerlijke staat; 6. état civil;
7. samenstelling van het gezin. 7. composition du ménage.
Van wijzigingen aan deze gegevens wordt maandelijks mededeling gedaan. Les modifications apportées à ces renseignements seront notifiées
De ambtenaren en de gezinsleden te hunnen laste hebben recht op een mensuellement. Les fonctionnaires et les membres de la famille à
speciale identiteitskaart. charge auront droit à une carte d'identité spéciale.
Artikel 17 Article 17
Het bepaalde in artikel 16.1.a) is niet van toepassing op de
pensioenen of renten die de GCC aan zijn gewezen ambtenaren in België Les dispositions de l'article 16.1.a), ne s'appliquent ni aux pensions
of aan hun rechthebbenden uitkeert, en evenmin op de salarissen, et rentes versées par le CCG à ses anciens fonctionnaires en Belgique
emolumenten en vergoedingen die de GCC aan zijn plaatselijke ou à leurs ayants droit, ni aux traitements, émoluments et indemnités
medewerkers uitbetaalt. versés par le CCG à ses agents locaux.
Artikel 18 Article 18
Les fonctionnaires du CCG qui n'exercent en Belgique aucune autre
De ambtenaren van de GCC die in België geen andere op gewin gerichte activité lucrative que celle résultant de leurs fonctions auprès du
activiteit uitoefenen dan die welke hun functie meebrengt, alsmede de CCG, de même que les membres de leur famille à leur charge et
gezinsleden te hunnen laste die in België geen op gewin gerichte privé n'exerçant en Belgique aucune occupation privée de caractère lucratif,
bezigheid hebben, vallen niet onder de Belgische wetgeving inzake de ne sont pas soumis à a législation belge en matière de l'emploi de la
tewerkstelling van vreemde arbeidskrachten en de uitoefening door main-d'oeuvre étrangère et en matière d'exercice par les étrangers des
vreemdelingen van een zelfstandig beroep. activités professionnelles indépendantes.
Artikel 19 Article 19
1. De ambtenaren van de GCC die in België geen andere op gewin 1. Les fonctionnaires du CCG qui n'exercent en Belgique aucune
gerichte activiteit uitoefenen dan die welke uit hun functie
voortvloeit, zijn aangesloten bij de stelsels van sociale zekerheid occupation de caractère lucratif que celle requise par leurs fonctions
die van toepassing zijn op de ambtenaren van de GCC-zetel, sont affiliés aux régimes de sécurité sociale applicables aux
overeenkomstig de bepalingen van deze stelsels. fonctionnaires du siège du CCG selon les règles de ces régimes.
2. De GCC zorgt ervoor dat de ambtenaren die niet door het stelsel van 2. Le CCG assurera l'affiliation au régime de sécurité sociale belge
sociale zekerheid van de GCC zelf zijn gedekt bij het Belgische des fonctionnaires qui ne sont pas couverts par la protection sociale
stelsel van sociale zekerheid worden aangesloten. prévue par le CCG lui-même.
3. De GCC verplicht zich de ambtenaren die in België hun functie uitoefenen en die bij de stelsels van sociale zekerheid van de GCC zijn aangesloten, voordelen toe te kennen die gelijk staan aan die waarin de Belgische sociale zekerheid voorziet. 4. België kan van de GCC de terugbetaling vorderen van alle kosten, veroorzaakt door enige vorm van sociale bijstand die zij aan de ambtenaren van de GCC die zijn aangesloten bij de stelsels van sociale zekerheid welke van toepassing zijn op de ambtenaren van de GCC-zetel, mocht hebben verleend. 3. Le CCG s'engage à garantir aux fonctionnaires en fonction en Belgique qui sont affiliés à ces régimes de sécurité sociale CCG des avantages équivalant à ceux prévus par le régime belge de sécurité sociale. 4. La Belgique peut obtenir du CCG le remboursement des frais occasionnés pour toute assistance de caractère sociale qu'elle serait amenée à fournir aux fonctionnaires du CCG qui sont affiliés aux régimes de sécurité sociale applicables aux fonctionnaires du siège du CCG.
Artikel 20 Article 20
1. Onverminderd de verplichtingen welke voor België uit de bepalingen 1. Sans préjudice des obligations qui découlent pour la Belgique des
van het Verdrag tot oprichting van de Europese Economische Gemeenschap dispositions du Traité instituant la Communauté économique européenne
voortvloeien en onverminderd de toepassing van de wetten en et de l'application des dispositions légales ou réglementaires, les
voorschriften, hebben de ambtenaren van de GCC het recht, binnen fonctionnaires du CCG jouissent du droit, pendant la période de douze
twaalf maanden volgend op het tijdstip warop zij hun functie in België mois suivant leur première prise de fonctions en Belgique, d'importer
voor het eerst opnemen, meubelen en een motorvoertuig voor persoonlijk ou d'acquérir dans le pays, en franchise de la taxe sur la valeur
gebruik vrij van belasting over de toegevoegde waarde in te voeren of ajoutée, les membres meublants et une voiture automobile destinés à
alhier aan te kopen. leur usage personnel.
2. Het Belgische Ministerie van Financiën bepaalt het kader en de 2. Le Ministre des Finances du Gouvernement belge fixe les limites et
voorwaarden voor de toepassing van dit artikel. les conditions d'application du présent article.
Artikel 21 Article 21
België is er niet toe gehouden de in dit Akkoord vastgelegde La Belgique n'est pas tenue d'accorder à ses propres ressortissants ou
voordelen, voorrechten en immuniteiten, behalve die waarin artikel résidents permanents les avantages, privilèges et immunités, à
16.1.a) voorziet, aan eigen onderdanen of ingezetenen toe te kennen. l'exception de ceux mentionnés à l'article 16.1.a) du présent Accord.
Evenwel genieten zij immuniteit van rechtsmacht met betrekking tot Toutefois, ils bénéficieront de l'immunité de juridiction pour les
handelingen, waaronder begrepen hun gesproken en geschreven woorden, actes accomplis en leur qualité officielle, y compris leurs paroles et
door hen in de uitoefening van hun functie verricht. écrits.
HOOFDSTUK IV. - Algemene bepalingen CHAPITRE IV. - Dispositions générales
Artikel 22 Article 22
De voorrechten en immuniteiten worden aan de ambtenaren uitsluitend in Les privilèges et immunités sont accordés aux fonctionnaires
het belang van de GCC en niet voor hun persoonlijk voordeel toegekend. uniquement dans l'intérêt du CCG et non à leur avantage personnel. Le
De Secretaris-Generaal van de GCC heeft het recht en de plicht de Secrétaire-Général du CCG a le droit et le devoir de lever l'immunité
immuniteit op te hebben in alle gevallen waarin de immuniteit de dans tous les cas où cette immunité entraverait l'action de la justice
rechtsgang belemmert en opheffing ervan de belangen van de GCC niet schaadt. et où elle peut être levée sans porter préjudice aux intérêts du CCG.
Artikel 23 Article 23
België behoudt zich het recht voor alle voorzorgsmaatregelen te La Belgique conserve le droit de prendre toutes les précautions utiles
treffen die 's lands veiligheid vereist. dans l'intérêt de sa sécurité.
Artikel 24 Article 24
De in artikel 16 bedoelde personen genieten geen immuniteit van Les personnes mentionnées à l'article 16 ne jouissent d'aucune
immunité de juridiction en ce qui concerne les cas d'infraction à la
rechtsmacht in geval van verkeersovertredingen of schade veroorzaakt réglementation sur la circulation des véhicules automobiles ou de
door een motorvoertuig. dommages causés par un véhicule automobile.
Artikel 25 Article 25
De GCC en de ambtenaren van de GCC in België dienen zich te houden aan Le CCG et les fonctionnaires du CCG en Belgique doivent se conformer à
alle verplichtingen die uit de Belgische wetten en regelgeving met toutes les obligations imposées par les lois et règlements belges en
betrekking tot de burgerrechtelijke aansprakelijkheidsverzekering in matière d'assurance de responsabilité civile pour l'utilisation de
verband met het gebruik van motorvoertuigen voortvloeien. tout véhicule automobile.
Artikel 26 Article 26
De ambtenaren van de GCC werken te allen tijde samen met de bevoegde Les fonctionnaires du CCG collaboreront en tout temps avec les
Belgische autoriteiten ten einde een goede rechtsbedeling te autorités belges compétentes en vue de faciliter la bonne
bevorderen, de naleving van de politievoorschriften te verzekeren, administration de la justice, d'assurer l'observation des règlements
alsmede ieder misbruik van de in dit Akkoord bedoelde voorrechten, de police et d'éviter tout abus auquel pourraient donner lieu les
immuniteiten en faciliteiten te voorkomen. privilèges, immunités et facilités prévus dans le présent Accord.
Artikel 27 Article 27
Vóór de 1e maart van elk jaar doet de GCC aan alle begunstigden een Le CCG remettra avant le 1er mars de chaque année à tous les
fiche toekomen waarop behalve hun naam en adres het bedrag van de bénéficiaires, une fiche spécifiant outre leur noms et adresse, le
salarissen, emolumenten, vergoedingen, pensioenen of renten staan montant des traitements, émoluments, indemnités, pensions ou rentes
aangegeven die hij hun in het voorbije jaar heeft uitbetaald. De fiche qu'elle leur a versés au cours de l'année précédente. En ce qui
dient eveneens het bedrag te vermelden van de belasting die ten bate concerne les traitements, émoluments et indemnités passibles de
van de de GCC op de salarissen, emolumenten en vergoedingen wordt l'impôt perçu au profit du CCG, cette fiche mentionne également le
geheven. montant de cet impôt.
Eveneens vóór die datum doet de GCC zelf een dubbel van de fiches aan Le double des fiches sera transmis directement par le CCG avant la
de bevoegde Belgische belastingdienst toekomen. même date, à l'Administration fiscale belge compétente.
Artikel 28 Article 28
De GCC, de ambtenaren en de lokale medewerkers dienen de Belgische Les CCG, ses fonctionnaires et agents locaux sont tenus de respecter
wetten en voorschriften in acht te nemen. les lois et règlements belges.
Artikel 29 Article 29
1. België is door de werkzaamheden van de GCC op zijn grondgebied, La Belgique n'encourt du fait de l'activité du CCG sur son territoire
niet internationaal aansprakelijk voor enig handelen of verzuim van de aucune responsabilité internationale quelconque pour les actes et
GCC of van enige handeling die de ambtenaren in het kader van hun omissions du CCG ou pour ceux de ses fonctionnaires agissant ou
functie hebben gesteld of nagelaten. s'abstenant dans le cadre de leurs fonctions.
Artikel 30 Article 30
1. Elk geschil betreffende de uitlegging of toepassing van dit Akkoord 1. Toute divergence de vues concernant l'application ou
dat niet rechtstreeks in onderling overleg tussen de Partijen kon l'interprétation du présent Accord, qui n'a pas pu être réglée par des
worden geregeld, kan door elk van beide Partijen worden voorgelegd aan pourparlers directs entre les parties, peut être soumise, par l'une
een uit drie leden bestaande scheidsgerecht. des parties, à l'appréciation d'un tribunal composé de trois membres.
2. De Belgische regering en de GCC wijzen voor het scheidsgerecht elk 2. Le Gouvernement belge et le CCG désignent chacun un membre du
één lid aan. tribunal.
3. De aldus aangewezen leden kiezen een voorzitter. 3. Les membres ainsi désignés choisissent leur président.
4. Indien er tussen de leden geen eensgezindheid bestaat omtrent de 4. En cas de désaccord entre les membres au sujet de la personne du
keuze van de Voorzitter, wordt deze op verzoek van de leden van het président, ce dernier est désigné par le Président de la Cour
scheidsgerecht aangewezen door de Voorzitter van het Internationaal Gerechtshof. Internationale de Justice à la requête des membres du tribunal.
5. Een geschil wordt bij het scheidsgerecht aanhangig gemaakt doorgat 5. Le tribunal est saisi par l'une ou l'autre partie par voie de
een der Partijen een daartoe strekkend verzoekschrift indient. requête.
6. Het scheidsgerecht stelt zijn eigen werkwijze vast. 6. Le tribunal fixe sa propre procédure.
HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen CHAPITRE V. - Dispositions finales
Artikel 31 Elk van beide Partijen stelt de andere Partij ervan in kennis dat aan de in haar wetgeving vereiste procedures voor de inwerkingtreding van dit Akkoord is voldaan. Het Akkoord blijft van kracht hetzij voor de geldigheidsduur van het Hanvest van de GCC, hetzij tot na het verstrijken van een termijn van één jaar te rekenen vanaf datum waarop één der Partijen de andere in kennis heeft gesteld van haar voornemen het Akkoord te beëindigen. Ten blijke waarvan de onderscheiden gevolmachtigden dit Akkoord hebben ondertekend. Gedaan te Brussel, op 11 mei 1993 in tweevoud, in de Franse, de Engelse en de Arabische taal, zijnde de drie teksten gelijkelijk rechtsgeldig. Voor het koninkrijk België : Article 31 Chacune des parties notifie à l'autre partie l'accomplissement des procédures requises par se législation pour la mise en vigueur du présent Accord. Il restera en vigueur soit pendant la durée de validité de la Charte du CCG, soit jusqu'à l'expiration d'un délai d'un an à partir de la date à laquelle l'une des Parties informera l'autre de son intention d'y mettre fin. En foi de quoi, les Plénipotentiaires respectifs ont signé le présent Accord. Fait à Bruxelles le 11 mai 1993, en double exemplaire, en langues française, anglaise et arabe les trois textes faisant également foi. Pour le Royaume de Belgique :
(Get.) W. CLAES, (signé) W. CLAES,
Minister van Buitenlandse Zaken Ministre des Affaires étrangères
Voor de Cooperation Council of the Arab States of the Gulf : Pour le Conseil de Coopération des Etats arabes du Golfe :
(Get.) Rashid Bin Abdullah Al-Naimi, (signé) Rashid Bin Abdullah Al-Naimi,
Minister van Buitenlandse Zaken van de Verenigde Arabische Emiraten en Ministre des Affaires étrangères des Emirats arabes Unis et Président
Voorzitter van de Raad van Ministers du Conseil des Ministres.
Overeenkomstig zijn artikel 31, is dit Akkoord in werking getreden op Conformément à son article 31, le présent Accord est entrée en vigueur
19juli 1999. le 19 juillet 1999.
^