Wet tot het toegankelijker maken van de rechtsbijstandsverzekering | Loi visant à rendre plus accessible l'assurance protection juridique |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE | SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE |
22 APRIL 2019. - Wet tot het toegankelijker maken van de | 22 AVRIL 2019. - Loi visant à rendre plus accessible l'assurance |
rechtsbijstandsverzekering (1) FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. De Kamer van volksvertegenwoordigers heeft aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt: HOOFDSTUK
1. - Algemene bepaling Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel |
protection juridique (1) PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. La Chambre des représentants a adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : CHAPITRE 1er. - Disposition générale |
74 van de Grondwet. | Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 74 de |
la Constitution. | |
HOOFDSTUK 2. - Minimale voorwaarden waaraan de overeenkomsten voor een | CHAPITRE 2. - Conditions minimales auxquelles les contrats d'assurance |
rechtsbijstandsverzekering moeten voldoen om in aanmerking te komen | protection juridique doivent satisfaire en vue de bénéficier de la |
voor een belastingvermindering | réduction d'impôt |
Art. 2.In dit hoofdstuk worden de minimale voorwaarden vastgesteld |
Art. 2.Le présent chapitre détermine les conditions minimales |
waaraan een verzekeringsovereenkomst rechtsbijstand cumulatief moet | cumulatives auxquelles doit satisfaire un contrat d'assurance |
voldoen opdat de premie in aanmerking zou komen voor de toepassing van | protection juridique pour que la prime d'assurance fasse l'objet de |
l'application des dispositions du titre II, chapitre III, section 1, | |
sous-section IIvicies semel, concernant la réduction des primes | |
de bepalingen van de bij hoofdstuk 5 van deze wet in het Wetboek van | d'assurance protection juridique, inséré par le chapitre 5 de la |
inkomstenbelastingen 1992 ingevoegde titel II, hoofdstuk III, afdeling | |
1, onderafdeling IIvicies semel inzake de vermindering voor premies | présente loi dans le code des impôts sur les revenus 1992. |
voor een rechtsbijstandverzekering. | |
Art. 3.De verzekeringsovereenkomst wordt individueel gesloten. |
Art. 3.Le contrat d'assurance est souscrit à titre individuel. |
Art. 4.§ 1. Als verzekerden worden beschouwd: |
Art. 4.§ 1er. Sont considérés comme assurés : |
1° de verzekeringnemer voor zover hij in België zijn gewone | 1° le preneur d'assurance pour autant qu'il ait sa résidence |
verblijfplaats heeft evenals zijn/haar samenwonende echtgeno(o)te of | habituelle en Belgique ainsi que son conjoint cohabitant ou son |
samenwonende partner; | partenaire cohabitant ; |
2° alle bij de verzekeringnemer inwonende en gedomicilieerde personen | 2° toutes les personnes domiciliées et vivant au foyer du preneur |
d'assurance, à l'exception des gens de maison et de tout autre | |
met uitzondering van het huispersoneel of enige andere dienstboden en | personnel domestique et, en ce qui concerne le droit du travail, |
voor wat het arbeidsrecht betreft, alle bij de verzekeringnemer | toutes les personnes domiciliées et vivant au foyer du preneur |
inwonende en gedomicilieerde personen die door hem worden onderhouden. | d'assurance entretenues par ce dernier. |
§ 2. De waarborg blijft van toepassing indien de verzekerde personen | § 2. La garantie reste acquise aux personnes assurées qui sont |
tijdelijk elders verblijven. | temporairement éloignées du foyer précité. |
Art. 5.De waarborg geldt voor alle gedekte geschillen in het kader |
Art. 5.La garantie est d'application pour tous les litiges couverts |
van het privéleven en het professioneel leven, zoals bepaald in | dans le cadre de la vie privée et professionnelle, comme prévu à |
artikel 7 van deze wet. | l'article 7 de cette loi. |
De waarborg bevat alle gedekte geschillen die onder de bevoegdheid van | La garantie inclut tous les litiges couverts qui relèvent ou |
een Belgisch rechtscollege ressorteren of zouden ressorteren | relèveraient de la compétence d'une juridiction belge conformément aux |
overeenkomstig de in België geldende nationale of internationale | règles de compétence nationales ou internationales en vigueur en |
bevoegdheidsregels. | Belgique. |
Hij geldt tevens, onder dezelfde voorwaarden, voor de geschillen die | Elle couvre également, aux mêmes conditions, les litiges qui relèvent |
onder de bevoegdheid van een rechtscollege in Nederland, Duitsland, | ou relèveraient de la compétence d'une juridiction aux Pays-Bas, en |
het Groothertogdom Luxemburg en Frankrijk ressorteren of zouden | Allemagne, au Grand-Duché du Luxembourg et en France, conformément aux |
ressorteren, overeenkomstig de in deze landen geldende nationale of | règles de compétence nationales ou internationales en vigueur dans ces |
internationale bevoegdheidsregels behalve ingeval het geschil tot een | |
of meer van de volgende aangelegenheden behoort: fiscaal recht, | pays sauf lorsque le litige relève d'une ou de plusieurs des matières |
administratief recht, personen- en familierecht, arbeidsrecht zoals | suivantes : droit fiscal, droit administratif, droit des personnes et |
bepaald in artikel 7, § 1, 6°, het erfrecht, het schenkingsrecht en | de la famille, droit du travail comme prévu à l'article 7, § 1er, 6°, |
het testamentrecht, de geschillen met betrekking tot onroerende | droit des successions, des donations et testaments, les litiges |
goederen en bouwgeschillen. | relatifs aux biens immobiliers et les litiges de la construction. |
Art. 6.§ 1. De overeenkomst mag voorzien dat de inzet van het geschil |
Art. 6.§ 1er. Le contrat peut prévoir que l'enjeu du litige |
het recht op de waarborg beïnvloedt betreffende de tenlasteneming van | conditionne le droit à la garantie pour ce qui concerne la prise en |
de kosten en honoraria verbonden aan een gerechtelijke, | charge des frais et honoraires liés à une procédure judiciaire, |
administratieve of arbitrageprocedure. | administrative ou arbitrale. |
Zo kan de overeenkomst bepalen dat er geen of een beperkte waarborg is | Ainsi, le contrat peut prévoir qu'il n'y a pas de garantie ou une |
betreffende de tenlasteneming van de kosten en honoraria voorzien in | garantie limitée pour ce qui concerne la prise en charge des frais et |
artikel 8 en verbonden aan een gerechtelijke, administratieve of | honoraires prévus à l'article 8 et liés à une procédure judiciaire, |
arbitrageprocedure wanneer de inzet van het in geld waardeerbaar | administrative ou arbitrale lorsque l'enjeu du litige évaluable en |
geschil kleiner is of gelijk aan 1 000 euro. | argent est inférieur ou égal à 1 000 euros. |
Deze beperking geldt niet voor geschillen die niet in geld | Cette restriction ne s'applique pas aux litiges qui ne sont pas |
waardeerbaar zijn. | évaluables en argent. |
De inzet van het geschil stemt overeen met de hoofdsom die wordt | |
gevraagd door de verzekerde of wordt geëist door een derde, zonder | L'enjeu du litige correspond au montant demandé en principal par |
rekening te houden met de interesten, de kosten voor de verdediging of | l'assuré ou réclamé par le tiers, sans tenir compte des intérêts, des |
de schadebedingen. | frais de défense ou des pénalités. |
§ 2. De wachttijd mag vijf jaar niet te boven gaan voor de contractuele geschillen met betrekking tot de goede uitvoering van het bouwen, verbouwen, verbeteren, renoveren, restaureren en de afbraak van een onroerende goed, wanneer het optreden van een architect of het verkrijgen van de toestemming van een bevoegde overheid wettelijk vereist is. De wachttijd mag drie jaar niet te boven gaan voor de geschillen met betrekking tot echtscheiding en wettelijk samenwonen en ook de geschillen die daaruit voortvloeien met betrekking tot goederen of personen; De wachttijd mag een jaar niet te boven gaan voor de geschillen die ressorteren onder: 1° het personen- en familierecht onder voorbehoud van de toepassing van het tweede lid; 2° het recht inzake verbintenissen uit overeenkomst onder voorbehoud van de toepassing van het eerste lid; 3° het recht met betrekking tot de huidige of toekomstige hoofdverblijfplaats; | § 2. Le délai d'attente ne peut pas excéder cinq ans pour les litiges contractuels relatifs à la bonne exécution de travaux de construction, transformation, amélioration, rénovation, restauration et démolition d'un bien immobilier, lorsque l'intervention d'un architecte ou l'obtention d'un accord d'une autorité compétente est légalement requise. Le délai d'attente ne peut pas excéder trois ans pour les litiges en matière de divorce et de cohabitation légale ainsi que les litiges relatifs aux biens ou aux personnes qui en découlent. Le délai d'attente ne peut excéder un an pour les litiges relevant : 1° du droit des personnes et de la famille sous réserve de l'application de l'alinéa 2 ; 2° du droit des obligations contractuelles sous réserve de l'application de l'alinéa 1er ; 3° du droit relatif à la résidence principale actuelle ou future ; |
4° het fiscaal recht; | 4° du droit fiscal ; |
5° het administratief recht; 6° de geschillen die betrekking hebben op het arbeidscontract of op het statuut van rijkspersoneel of ambtenaar of gelijkaardige statuten, hierin begrepen de geschillen die betrekking hebben op het sociaal statuut van zelfstandigen; 7° het erfrecht, het schenkingsrecht en het testamentrecht. Voor een geschil dat niet ressorteert onder één van de in het eerste, tweede en derde lid vermelde aangelegenheden mag geen enkele wachttijd in de overeenkomst worden bepaald. Onder wachttijd wordt verstaan de periode die begint op de datum waarop de overeenkomst in werking treedt en waarin de waarborg van de verzekeraar niet verschuldigd is. De wachttijd loopt niet gedurende de | 5° du droit administratif ; 6° les litiges relatifs au contrat de travail ou au statut d'agent de l'Etat ou de fonctionnaire ou assimilable à ces statuts en ce compris les litiges relatifs au statut social des indépendants ; 7° du droit des successions, donations et testaments. Pour un litige qui ne relève pas d'une des matières visées aux alinéas 1er, 2 et 3, aucun délai d'attente ne peut être prévu dans le contrat. Par délai d'attente, il y a lieu d'entendre la période débutant à la date de prise d'effet du contrat et pendant laquelle la garantie de l'assureur n'est pas due. Le délai d'attente ne court pas durant la |
periode waarin de overeenkomst is geschorst wegens niet betaling van | période pendant laquelle le contrat est suspendu pour cause de |
de premie, overeenkomstig de artikelen 69 en volgende van de wet van 4 | non-paiement de la prime, conformément aux articles 69 et suivants de |
april 2014 betreffende de verzekeringen. | la loi du 4 avril 2014 relative aux assurances. |
De bij een verzekeraar reeds verstreken wachttijd voor een bijzondere | Le délai d'attente relatif à une garantie particulière et similaire, |
en gelijksoortige waarborg, komt de verzekerde ten goede indien hij | déjà écoulé auprès d'un assureur, bénéficie à l'assuré si ce dernier |
van verzekeraar of van verzekeringsovereenkomst verandert, op | change d'assureur ou de contrat d'assurance, à la condition que |
voorwaarde dat de verzekerde altijd en ononderbroken gedekt was voor | l'assuré ait toujours été couvert de manière ininterrompue pour ce |
dit type geschil in rechtsbijstand. | type de litige en protection juridique. |
Art. 7.§ 1. De waarborg dekt ten minste de volgende zaken: |
Art. 7.§ 1er. La garantie couvre au minimum : |
1° de vorderingen tot schadevergoeding gegrond op een contractuele of | 1° les actions en dommages et intérêts fondées sur une responsabilité |
buitencontractuele aansprakelijkheid; | contractuelle ou extracontractuelle ; |
2° de strafrechtelijke verdediging van de verzekerde, uitgezonderd de | 2° la défense pénale de l'assuré à l'exclusion des crimes et crimes |
misdaden en de gecorrectionaliseerde misdaden. Voor wat betreft de | correctionnalisés. Pour ce qui concerne les crimes et les crimes |
misdaden en de gecorrectionaliseerde misdaden moet in de overeenkomst | correctionnalisés, le contrat doit prévoir que la garantie ne sera |
worden bepaald dat de dekking slechts zal worden verleend voor zover | accordée que pour autant que l'assuré soit acquitté définitivement, |
de verzekerde definitief wordt vrijgesproken, buiten vervolging wordt | mis hors de cause par une décision judiciaire passée en force de chose |
gesteld bij een gerechtelijke beslissing die in kracht van gewijsde is | |
gegaan of in geval van verjaring; | jugée ou en cas de prescription ; |
3° de verdediging van de extracontractuele burgerlijke belangen van de | 3° la défense des intérêts civils extracontractuels de l'assuré en cas |
verzekerde bij belangenconflict met zijn BA-verzekering; | de conflit d'intérêt avec son assurance R.C. ; |
4° de geschillen die ressorteren onder het fiscaal recht; | 4° les litiges relevant du droit fiscal ; |
5° de geschillen die ressorteren onder het administratief recht; | 5° les litiges relevant du droit administratif ; |
6° de geschillen die betrekking hebben op het arbeidscontract of op | 6° les litiges relatifs au contrat de travail ou au statut d'agent de |
het statuut van rijkspersoneel of ambtenaar of gelijkaardige statuten, | |
hierin begrepen de geschillen die betrekking hebben op het sociaal | l'Etat ou de fonctionnaire ou assimilable à ces statuts en ce compris |
statuut van zelfstandigen; 7° de geschillen die ressorteren onder het recht inzake verbintenissen uit overeenkomst in de ruime zin, daaronder begrepen het consumentenrecht; 8° de geschillen die ressorteren onder het erf-, schenkings- en testamentrecht; 9° de eerste echtscheiding die begint tijdens de waarborgtermijn van de overeenkomst en alle geschillen met betrekking tot goederen of personen die daaruit voortvloeien. Het einde van een wettelijk samenwonen is gelijkgesteld aan een echtscheiding; 10° de eerste bemiddeling in familiezaken voor de geschillen die ressorteren onder het personen- en familierecht, daaronder begrepen de meningsverschillen die tijdens de waarborgtermijn zouden opduiken met betrekking tot het onderhoud, de opvoeding, het recht op het hoofdzakelijke verblijf en het secundaire verblijf of het recht op persoonlijk contact met de kinderen. | les litiges relatifs au statut social des indépendants ; 7° les litiges relevant du droit des obligations contractuelles au sens large, en ce compris le droit de la consommation ; 8° les litiges relevant du droit des successions, des donations et des testaments ; 9° le premier divorce qui débute durant la période de garantie du contrat et tous les litiges relatifs aux biens ou aux personnes qui en découlent. La fin d'une cohabitation légale est assimilée à un divorce ; 10° la première médiation familiale dans les litiges relevant du droit des personnes et de la famille en ce compris les différends liés à l'entretien, l'éducation, le droit à l'hébergement principal et secondaire ou le droit aux relations personnelles des enfants qui surviendraient pendant la période de garantie. |
§ 2. Kunnen worden uitgesloten van de waarborg, ongeacht de | § 2. Peuvent être exclus de la garantie quelle que soit la matière à |
laquelle ils se rapportent : | |
aangelegenheid waarop zij betrekking hebben: | 1° les litiges dans le cadre desquels l'assuré intervient en qualité |
1° de geschillen waarbij de verzekerde optreedt als eigenaar, huurder, | de propriétaire, locataire, conducteur ou détenteur d'un bateau, d'un |
bestuurder of houder van een boot, een luchtvaartuig of een | aéronef ou d'un véhicule automoteur au sens de l'article 1er de la loi |
motorrijtuig in de zin van artikel 1 van de wet van 21 november 1989 | du 21 novembre 1989 relative à l'assurance obligatoire de la |
betreffende de verplichte aansprakelijkheidsverzekering inzake | responsabilité en matière de véhicules automoteurs ; |
motorrijtuigen; 2° de geschillen met betrekking tot de directe of indirecte gevolgen | 2° les litiges relatifs aux conséquences directes ou indirectes de la |
van de wijziging van ioniserende stralingen; | modification de radiations ionisantes ; |
3° de geschillen met betrekking tot de gevolgen van oorlogsdaden; | 3° les litiges relatifs aux conséquences de faits de guerre ; |
4° de geschillen met betrekking tot de gevolgen van oproer of | 4° les litiges relatifs aux conséquences d'émeute ou de terrorisme |
terrorisme begrepen in de zin van de wet betreffende de verzekering | compris au sens de la loi du 1er avril 2007 relative à l'assurance |
tegen schade door terrorisme van 1 april 2007 waaraan de verzekerde | contre les dommages causés par le terrorisme auxquels l'assuré a pris |
actief heeft deelgenomen; | une part active ; |
5° de geschillen die het gevolg zijn van de daden van grove of | 5° les litiges résultant des cas de faute lourde ou intentionnelle |
opzettelijke schuld in hoofde van de verzekerde in het geval van | dans le chef de l'assuré dans les cas de coups et blessures |
opzettelijke slagen en verwondingen, moord, doodslag, agressie, | volontaires, de meurtre, d'homicide volontaire, d'agression, de rixes, |
vechtpartijen, gewelddaden, aanranding, voyeurisme, mensenhandel, | d'actes de violence, d'attentat à la pudeur, de voyeurisme, de traite |
racisme, xenofobie, dronkenschap of gelijkaardige toestand | des êtres humains, de racisme, de xénophobie, d'ivresse ou état |
voortvloeiend uit het gebruik van drugs, medicijnen of hallucinogene | analogue découlant de la consommation de drogue, médicaments ou |
stoffen, fraude, oplichting, afpersing, laster, diefstal, smokkel, | produits stupéfiants, de fraude, d'escroquerie, d'extorsion, de |
vandalisme, deelnemen aan of aanzetten tot verboden weddenschappen, | diffamation, de vol, de contrebande, de vandalisme, de participation |
hacking, valsheid in geschrifte, valsheid en gebruik van valse | ou d'incitation à des paris interdits, de hacking, de faux en |
stukken, identiteitsdiefstal, belaging, verkrachting en | écriture, de faux et usage de faux, d'usurpation d'identité, de |
stedenbouwkundige overtredingen; | harcèlement, de viol et d'infractions urbanistiques ; |
6° de geschillen die het gevolg zijn van een loutere wanbetaling door | 6° les litiges résultant d'un simple défaut de paiement par l'assuré |
de verzekerde zonder betwisting; | sans contestation ; |
7° de collectieve acties die uitgaan van een groep van ten minste tien | 7° les actions collectives émanant d'un groupe de minimum 10 |
personen die beogen een gemeenschappelijke overlast met een zelfde | personnes, visant à faire cesser une nuisance commune liée à un même |
oorzaak te doen ophouden en de schade die eruit voortvloeit te | fait générateur et à réparer le dommage qui en découle ; |
herstellen; 8° de geschillen tussen verzekerden wanneer zij rechten kunnen doen | 8° les litiges entre assurés lorsqu'ils ont des droits à faire valoir |
gelden, hetzij onderling, hetzij tegen de verzekeringsnemer, krachtens | soit l'un contre l'autre, soit contre le preneur d'assurance, en vertu |
dezelfde overeenkomst van rechtsbijstandsverzekering, met uitzondering | du même contrat d'assurance de protection juridique, à l'exception de |
van het bepaalde in paragraaf 1, 9° ; | ce qui est prévu au paragraphe 1er, 9° ; |
9° de geschillen betreffende een collectief arbeidsconflict, een | 9° les litiges concernant un conflit collectif du travail, une |
faillissementsprocedure, een gerechtelijke reorganisatie en een | procédure en faillite, une réorganisation judiciaire et une fermeture |
sluiting van een onderneming; | d'entreprise ; |
10° de geschillen met betrekking tot een professionele activiteit met | 10° les litiges en relation avec une activité professionnelle à |
uitzondering van deze bepaald in artikel 7, § 1, 6° ; 11° de geschillen die vallen onder de bevoegdheid van het Grondwettelijk Hof of onder enig supranationaal hof met uitzondering van de geschillen inzake de prejudiciële vragen met betrekking tot het gedekt geschil; 12° de geschillen betreffende andere onroerende goederen dan datgene waar de verzekeringsnemer zijn hoofdverblijfplaats heeft gevestigd of zal vestigen; 13 ° de geschillen met betrekking tot het bouwen, veranderen, verbeteren, renoveren, restaureren, afbreken van een onroerend goed wanneer deze werken werden uitgevoerd door een aannemer die niet ingeschreven is bij de Kruispuntbank van Ondernemingen om de gezegde werken uit te voeren; 14° de geschillen verbonden met de rechtsbijstandsverzekeringsovereenkomst zelf en de uitvoering ervan; 15° de verdediging van belangen van derden of van belangen die aan de verzekerde werden overgedragen door afstand van betwiste rechten of | l'exception de ceux prévus à l'article 7, § 1er, 6° ; 11° les litiges relevant de la compétence de la Cour Constitutionnelle ou de toute Cour supranationale, excepté le contentieux des questions préjudicielles dans le cadre du litige couvert ; 12° les litiges relatifs aux biens immobiliers autres que celui dans lequel le preneur d'assurance a fixé ou fixera sa résidence principale ; 13° les litiges relatifs à des travaux de construction, transformation, amélioration, rénovation, restauration, démolition d'un bien immobilier lorsque ces travaux ont été réalisés par un entrepreneur qui n'est pas inscrit à la Banque Carrefour des Entreprises pour effectuer lesdits travaux ; 14° les litiges liés au contrat d'assurance protection juridique lui-même et l'exécution de celui-ci ; 15° la défense des intérêts de tiers ou d'intérêts qui ont été transférés à l'assuré par cession de droits litigieux ou par |
conventionele subrogatie. | subrogation conventionnelle. |
Art. 8.§ 1. Deze waarborg dekt ten minste: |
Art. 8.§ 1er. La garantie couvre au moins : |
1° de kosten en erelonen van advocaten; | 1° les frais et honoraires des avocats ; |
2° de kosten en erelonen van gerechtsdeurwaarders; 3° de ten laste van de verzekerde gelegde kosten van de gerechtelijke en buitengerechtelijke procedures; 4° de kosten en erelonen van deskundigen, technisch adviseurs, bemiddelaars, arbiters en van iedere andere persoon die de vereiste kwalificaties heeft overeenkomstig de op de procedure toepasselijke wet; 5° de kosten van de tenuitvoerlegging. § 2. De waarborg voor de kosten en erelonen van de advocaten wordt door de verzekeraar ten laste genomen ten belope van de door de Koning vastgestelde bedragen. Elke overschrijding van de door de Koning vastgelegde bedragen, valt ten laste van de cliënt, zelfs als de maximumwaarborg zoals bepaald in | 2° les frais et honoraires des huissiers de justice ; 3° les frais des procédures judiciaires et extrajudiciaires mis à charge de l'assuré ; 4° les frais et honoraires des experts, conseillers techniques, médiateurs, arbitres et de toute autre personne ayant les qualifications requises par la loi applicable à la procédure ; 5° les frais d'exécution. § 2. La garantie concernant les frais et honoraires des avocats est prise en charge par l'assureur à concurrence des montants fixés par le Roi. Tout dépassement des montants fixés par le Roi sera à charge du |
paragraaf 3 niet wordt bereikt. | client, même si le plafond de garantie prévu au paragraphe 3 n'est pas |
De verzekeraar heeft de mogelijkheid om de overschrijdingen van de | atteint. L'assureur dispose de la faculté de prendre en charge les dépassements |
door de Koning vastgelegde bedragen ten laste te nemen, rekening | des montants fixés par le Roi en tenant compte de ses plafonds de |
houdend met zijn maximumwaarborgen zoals bepaald in paragraaf 3. | garantie visés au paragraphe 3. |
§ 3. De maximumwaarborg van de verzekeraar wordt vastgesteld op ten | |
minste 13 000 euro per geschil in burgerlijke zaken en op ten minste | § 3. Le plafond de garantie de l'assureur est fixé à 13 000 euros |
13 500 euro voor een geschil in strafzaken. | minimum par litige en matière civile et à 13 500 euros minimum pour un |
litige en matière pénale. | |
De maximumwaarborg bedoeld in het eerste lid kan evenwel worden | Le plafond mentionné à l'alinéa 1er peut toutefois être réduit : |
verminderd: 1° tot 3 375 euro per verzekerde persoon in geval van een geschil met | 1° à 3 375 euros par personne assurée en cas de litige lié à un |
betrekking tot een echtscheiding; | divorce ; |
2° tot 6 750 euro voor wat betreft de contractuele geschillen met betrekking tot de goede uitvoering van het bouwen, verbouwen, verbeteren, renoveren, restaureren en de afbraak van een onroerende goed, wanneer het optreden van een architect of het verkrijgen van de toestemming van een bevoegde overheid wettelijk vereist is en de geschillen die betrekking hebben op het arbeidscontract of op het statuut van rijkspersoneel of ambtenaar of gelijkaardige statuten, hierin begrepen de geschillen die betrekking hebben op het sociaal statuut van zelfstandigen. § 4. Voor de kosten bedoeld in paragraaf 1, 3°, die aan de Staat toekomen, wordt van de maximumwaarborgen bedoeld in paragraaf 3 een | 2° à 6 750 euros pour ce qui concerne les litiges contractuels relatifs à la bonne exécution de travaux de construction, transformation, amélioration, rénovation, restauration et démolition d'un bien immobilier, lorsque l'intervention d'un architecte ou l'obtention d'un accord d'une autorité compétente est légalement requise et les litiges relatifs au contrat de travail ou au statut d'agent de l'Etat ou de fonctionnaire ou assimilable à ces statuts en ce compris les litiges relatifs au statut social des indépendants. § 4. Pour les frais visés au paragraphe 1er, 3°, qui reviennent à |
bedrag van 500 euro voor geschillen in burgerlijke zaken en een bedrag | l'Etat, un montant de 500 euros pour les litiges en matière civile et |
van 1000 euro voor geschillen in strafzaken voorbehouden voor de | un montant de 1000 euros pour les litiges en matière pénale, provenant |
des plafonds de garanties visées au paragraphe 3, sont réservés au | |
vergoeding van de kosten die overeenkomstig paragraaf 1, 3°, ten laste | remboursement des frais qui, conformément au paragraphe 1er, 3°, sont |
worden gelegd van de verzekerde. | mis à charge de l'assuré. |
§ 5 . De interne kosten die verband houden met de behandeling van het | § 5. Les frais internes liés au traitement du dossier par l'assureur |
dossier door de verzekeraar vallen niet onder de in paragrafen 3 en 4 | n'entrent pas dans le plafond de garantie visé aux paragraphes 3 et 4. |
bedoelde maximumwaarborg. | |
§ 6 . In de overeenkomst kan worden voorzien in een franchise van een maximumbedrag van 250 euro per schadegeval. | § 6. Le contrat peut prévoir une franchise d'un montant maximum de 250 euros par sinistre. |
De franchise geldt evenwel niet ingeval de verzekerde aanvaardt om te | La franchise n'est cependant pas due lorsque l'assuré accepte de |
trachten het geschil op te lossen door een beroep te doen op de | tenter de résoudre le litige en ayant recours à la médiation, |
gerechtelijke of vrijwillige bemiddeling of op de verzoening. | judiciaire ou volontaire, ou à la conciliation. |
Art. 9.De polis bevat een bepaling die stelt dat de minimale |
Art. 9.La police comporte une disposition indiquant que les |
voorwaarden van dit hoofdstuk van toepassing zijn. | conditions minimales du présent chapitre sont d'application. |
HOOFDSTUK 3. - Toepassing regels | CHAPITRE 3. - Modalités d'application |
Art. 10.Ingeval een verzekeringsovereenkomst uitdrukkelijk bepaalt |
Art. 10.Dans l'hypothèse où le contrat d'assurance prévoit |
dat de minimale voorwaarden van hoofdstuk 2 van deze wet van | expressément que les conditions minimales du chapitre 2 de la présente |
toepassing zijn, zijn deze minimale voorwaarden van toepassing zelfs indien de verzekeringsovereenkomst deze voorwaarden niet naleeft of ermee strijdig is. Art. 11.De advocaat kan zich ertoe engageren om zijn erelonen en kosten te bepalen op de bedragen per prestatie zoals bepaald door de Koning. De advocaat informeert zijn cliënt of hij al dan niet het engagement aangaat om de door de Koning vastgelegde bedragen per prestatie te eerbiedigen en over de gevolgen die daaraan verbonden zijn. Hij informeert ook gelijktijdig de rechtsbijstandsverzekeraar van de cliënt. |
loi sont d'application, ces conditions minimales sont d'application même si le contrat d'assurance ne respecte pas ou est contraire à ces conditions. Art. 11.L'avocat peut s'engager à fixer ses honoraires et frais aux montants par prestation déterminés par le Roi. L'avocat informe clairement son client de son engagement à respecter ou non les montants par prestation fixés par le Roi et des conséquences qui y sont attachées. Il en informe également simultanément l'assureur de protection juridique du client. |
HOOFDSTUK 4. - Wijziging van het Gerechtelijk Wetboek | CHAPITRE 4. - Modification du Code judiciaire |
Art. 12.Artikel 446ter van het gerechtelijk wetboek wordt aangevuld |
Art. 12.L'article 446ter du Code judiciaire est complété par un |
met een lid, luidende: | alinéa rédigé comme suit : |
"Ter wille van de vrijheid van de bepaling van het ereloon, moeten de | "Conformément à liberté donnée par la disposition relative aux |
raad van de Orde en de rechtbank bij de uitoefening van de bevoegdheid | honoraires, le conseil de l'Ordre et le tribunal doivent, dans |
die hen door deze bepaling wordt verleend, de barema's die werden | l'exercice de la compétence qui leur est attribuée par cette |
vastgesteld op grond van de wetgeving inzake juridische | disposition, écarter les barèmes qui ont été fixés sur la base de la |
tweedelijnsbijstand of inzake de rechtsbijstandverzekering buiten | législation relative à l'aide juridique de deuxième ligne ou celle |
beschouwing laten." | |
HOOFDSTUK 5. - Wijziging van het Wetboek van inkomsten belastingen | relative à l'assurance protection juridique." |
1992 | CHAPITRE 5. - Modification du code des impôts sur les revenus 1992 |
Art. 13.Artikel 53 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, |
Art. 13.L'article 53 du Code des impôts sur les revenus 1992, modifié |
laatstelijk gewijzigd bij de wet van 26 maart 2018, wordt aangevuld | en dernier lieu par la loi du 26 mars 2018, est complété par le 27°, |
met een bepaling onder 27°, luidende: | rédigé comme suit : |
"27° premies voor een rechtsbijstandsverzekering als bedoeld in | "27° les primes pour une assurance protection juridique telle que |
artikel 14549, § 1." | visée à l'article 14549, § 1er." |
HOOFDSTUK 6. - Belastingvermindering voor premies voor een | CHAPITRE 6. - Réduction d'impôt pour les primes pour une assurance |
rechtsbijstandsverzekering | protection juridique |
Art. 14.In titel II, hoofdstuk III, afdeling 1, van het Wetboek van |
Art. 14.Dans le titre II, chapitre II, section 1 du Code des impôts |
de inkomstenbelastingen 1992 wordt een onderafdeling IIvicies semel | sur les revenus 1992, il est inséré une sous-section IIvicies semel, |
ingevoegd met als opschrift "Onderafdeling IIvicies semel - | intitulée "Sous-section IIvicies semel - Réduction pour primes pour |
Vermindering voor premies voor een rechtsbijstandsverzekering". | une assurance protection juridique". |
Art. 15.In onderafdeling IIvicies semel van titel II, hoofdstuk III, |
Art. 15.Dans la sous-section IIvicies semel, du titre II, du chapitre |
afdeling 1, van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij artikel 12 van deze | III, de la section 1, insérée par l'article 12 de la présente loi, il |
wet, wordt een artikel 14549 ingevoegd, luidende: | est inséré un article 14549 rédigé comme suit : |
" Art. 14549.§ 1. Er wordt een belastingvermindering verleend voor de |
" Art. 14549.§ 1er. Une réduction d'impôt est accordée pour les primes |
premies die de belastingplichtige tijdens het belastbare tijdperk | que le contribuable a réellement payées durant la période imposable |
werkelijk heeft betaald voor een rechtsbijstandsverzekering in de zin | pour un contrat d'assurance protection juridique au sens de l'article |
van artikel 154 van de wet van 4 april 2014 betreffende de | 154 de la loi du 4 avril 2014 relative aux assurances qu'il a souscrit |
verzekeringen die hij individueel heeft gesloten bij een | à titre individuel auprès d'une entreprise d'assurance établie au sein |
verzekeringsonderneming die is gevestigd in de Europese Economische | de l'Espace économique européen et qui remplit toutes les conditions |
Ruimte en die voldoet aan alle in hoofdstuk 2 van de wet van 22 april | prévues au chapitre 2 de la loi du 22 avril 2019 visant à rendre plus |
2019 tot het toegankelijker maken van de rechtsbijstandsverzekering | accessible l'assurance protection juridique. |
vermelde voorwaarden. De in het eerste lid bedoelde betalingen komen voor de | Les paiements visés à l'alinéa 1er ne sont pris en considération qu'à |
belastingvermindering in aanmerking tot een bedrag van 195 euro per | concurrence d'un montant de 195 euros par période imposable. |
belastbaar tijdperk. | |
De belastingvermindering is gelijk aan 40 pct. van het in aanmerking | La réduction d'impôt est égale à 40 p.c. du montant à prendre en |
te nemen bedrag. | considération. |
§ 2. De belastingvermindering wordt verleend op basis van een door de | § 2. La réduction d'impôt est accordée sur base d'une attestation |
verzekeraar uitgereikt jaarlijks attest waarin wordt bevestigd dat de | annuelle délivrée par l'assureur confirmant que le contrat remplit |
overeenkomst voldoet aan alle in hoofdstuk 2 van de wet van 22 april | toutes les conditions prévues au chapitre 2 de la loi du 22 avril 2019 |
2019 tot het toegankelijker maken van de rechtsbijstandsverzekering | visant à rendre plus accessible l'assurance protection juridique. |
vermelde voorwaarden. | |
De Koning bepaalt de vorm en de verdere inhoud van het in het eerste | Le Roi détermine la forme et le contenu de l'attestation visée à |
lid bedoelde attest, alsook de termijn waarbinnen het moet worden | l'alinéa 1er, ainsi que le délai dans lequel elle doit être délivrée |
afgeleverd.". | .". |
Art. 16.In de inleidende zin van artikel 171, 5° en 6°, van hetzelfde |
Art. 16.Dans la phrase liminaire de l'article 171, 5° et 6°, du même |
Wetboek, laatstelijk gewijzigd bij de wet van 26 maart 2018, worden de | Code, modifiée en dernier lieu par la loi du 26 mars 2018, les mots |
woorden "14548 en 154bis" telkens vervangen door de woorden "14548, 14549 en 154bis". | "14548 et 154bis" sont chaque fois remplacés par les mots "14548, 14549 et 154bis". |
Art. 17.In artikel 178, § 3, tweede lid, van hetzelfde Wetboek, |
Art. 17.Dans l'article 178, § 3, alinéa 2, du même Code, inséré par |
ingevoegd bij de wet van 19 december 2014 en gewijzigd bij de wet van | la loi-programme du 19 décembre 2014 et modifié par la loi du 11 mars |
11 maart 2018, wordt het cijfer "14549," ingevoegd tussen het cijfer, | 2018, le chiffre "14549," est inséré entre le chiffre "14548," et le |
"14548," en het cijfer "147, ". | chiffre "147". |
Art. 18.In artikel 178/1, § 1, eerste lid, van hetzelfde Wetboek, |
Art. 18.Dans l'article 178/1, § 1er, alinéa 1er, du même Code, inséré |
ingevoegd bij de wet van 8 mei 2014 en laatstelijk gewijzigd bij de | par la loi du 8 mai 2014 et modifié en dernier lieu par la loi du 26 |
wet van 26 maart 2018, worden de woorden "14548, en 154bis" vervangen | mars 2018, les mots "14548, et 154bis" sont remplacés par les mots |
door de woorden "14548, 14549 en 154bis". | "14548, 14549 et 154bis". |
Art. 19.Artikel 323/1, § 1, van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de |
|
wet van 18 december 2016, wordt aangevuld met een derde lid, luidende: | Art. 19.L'article 323/1, § 1er, du même Code, inséré par la loi du 18 |
"Wanneer een verzekeringsonderneming een attest aflevert met het oog | décembre 2016, est complété par un alinéa 3 rédigé comme suit : |
op het bekomen van de in artikel 14549 bedoelde belastingvermindering, | "Lorsqu'une entreprise d'assurance délivre une attestation en vue |
is zij er jaarlijks toe gehouden om aan de administratie de gegevens | d'obtenir la réduction d'impôt visée à l'article 14549, elle est tenue |
mee te delen met betrekking tot de verzekeringsovereenkomsten | de communiquer annuellement à l'administration les données concernant |
rechtsbijstand.". | les contrats d'assurance protection juridique.". |
Art. 20.De individueel gesloten verzekeringsovereenkomsten |
Art. 20.Les contrats d'assurance protection juridique souscrits à |
rechtsbijstand die lopen op datum van inwerkingtreding van deze wet en | titre individuel en cours à la date de l'entrée en vigueur de la |
présente loi et répondants, le cas échéant après modification, à | |
die, in voorkomend geval na wijziging, voldoen aan alle in hoofdstuk 2 | toutes les conditions prévues dans le chapitre 2 de la présente loi, |
van deze wet vermelde voorwaarden, komen voor de in artikel 14549, van | |
het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 vermelde | entrent en ligne de compte pour la réduction d'impôt visée à l'article |
belastingvermindering in aanmerking. | 14549 du Code des impôts sur les revenus 1992. |
HOOFDSTUK 7. - Controlemodaliteiten van het respecteren van de | CHAPITRE 7. - Modalités de contrôle du respect des conditions |
voorwaarden Art. 21.De bepalingen van titel VII, hoofdstuk III, van het Wetboek |
Art. 21.Les dispositions du titre VII, chapitre III du Code des |
van de inkomstenbelastingen 1992, wat de onderzoeks- en | impôts sur les revenus 1992, en ce qui concerne les moyens |
controlemiddelen betreft, zijn van toepassing op de controle op de | d'investigation et de contrôle, sont applicables au contrôle de la |
conformiteit van de overeenkomsten waarvoor het in artikel 14549, § 2, | conformité des conventions pour lesquelles l'attestation visée à |
van datzelfde Wetboek bedoelde attest is afgeleverd met de bepalingen | l'article 14549, § 2, du même Code a été délivrée, avec les |
van hoofdstuk 2 van deze wet. | dispositions du chapitre 2 de la présente loi. |
De Koning duidt de dienst aan die belast wordt met de in het eerste | Le Roi désigne le service chargé du contrôle visé à l'alinéa 1er. |
lid bedoelde controle. Het ten onrechte afleveren van het in artikel 14549, § 2, van het | La délivrance à tort de l'attestation visée à l'article 14549, § 2, du |
Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 bedoelde attest wordt | Code des impôts sur les revenus 1992, est censée constituer une infraction à une disposition de ce Code. |
beschouwd als een inbreuk op een bepaling van dat Wetboek. | Art. 22.§ 1er. Le constat à l'occasion du contrôle visé à l'article |
Art. 22.§ 1. Wanneer in het kader van de in artikel 20 bedoelde |
20 qu'un contrat d'assurance qui contient la disposition visée à |
controle wordt vastgesteld dat een verzekeringsovereenkomst die de in | |
artikel 9 bedoelde bepaling bevat, niet voldoet aan alle voorwaarden | |
van hoofdstuk 2 van deze wet, belet dit niet dat de | l'article 9 ne répond pas à toutes les conditions du chapitre 2 de la |
belastingvermindering bedoeld in artikel 14549 van het Wetboek van de | présente loi, n'empêche pas que la réduction d'impôt visée à l'article |
inkomstenbelastingen 1992 wordt verleend voor de premies waarvoor het | 14549 du Code des impôts sur les revenus 1992 soit accordée pour les |
in artikel 14549, § 2, van het voormelde Wetboek bedoelde attest is | primes pour lesquelles l'attestation visée à l'article 14549, § 2, du |
afgeleverd. | Code précité a été délivrée. |
§ 2. De verzekeraar is ertoe gehouden de Staat te vergoeden voor de | § 2. L'assureur est tenu de compenser l'Etat pour les dommages |
financiële schade die hij veroorzaakt door ten onrechte het in artikel | financiers qu'il a causé en délivrant à tort l'attestation visée à |
14549, § 2, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 bedoelde attest af te leveren. De in het eerste lid bedoelde schade wordt forfaitair geraamd op het bedrag van de premie dat is vermeld op elk ten onrechte afgeleverd attest, desgevallend telkens beperkt tot het in artikel 14549, § 1, tweede lid, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 vermelde bedrag, vermenigvuldigd met het percentage vermeld in artikel 14549, § 1, derde lid, van datzelfde Wetboek. Het aldus bepaalde bedrag wordt desgevallend verhoogd met nalatigheidsinteresten berekend vanaf 1 september van het jaar volgend op het jaar waarvoor het attest is uitgereikt tegen de rentevoet die is vastgesteld voor de toepassing | l'article 14549, § 2, du Code des impôts sur les revenus 1992. Les dommages visés à l'alinéa 1er sont évalués forfaitairement au montant de la prime mentionné sur chaque attestation délivrée à tort, limité le cas échéant chaque fois au montant mentionné à l'article 14549, § 1er, alinéa 2, du Code des impôts sur les revenus 1992, multiplié par le pourcentage mentionné à l'article 14549, § 1er, alinéa 3, du même Code. Le montant ainsi déterminé est majoré, le cas échéant, d'intérêts de retard calculés à partir du 1er septembre de l'année qui suit l'année pour laquelle l'attestation a été délivrée au taux fixé |
van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992. | pour l'application du Code des impôts sur les revenus 1992. |
De in deze paragraaf bedoelde schadevergoeding is niet aftrekbaar als | L'indemnisation visée au présent paragraphe n'est pas déductible à |
beroepskost voor de toepassing van de inkomstenbelastingen. | titre de frais professionnel pour l'application des impôts sur les revenus. |
HOOFDSTUK 8. - Evaluatie | CHAPITRE 8. - Evaluation |
Art. 23.De Orde van Vlaamse Balies, de Ordre des Barreaux |
Art. 23.L'Ordre des Barreaux francophones et germanophone, l'Orde van |
francophones et germanophone en de Beroepsverening van de | Vlaamse Balies et l'Union Professionnelle des Entreprises d'Assurance |
Verzekeringsondernemingen "Assuralia" versturen tweejaarlijks en voor | "Assuralia" envoient tous les deux ans et pour la première fois en |
het eerst in 2021 op de datum van het verjaren van de inwerkingtreding | 2021 à la date anniversaire de l'entrée en vigueur de la présente loi |
van deze wet een gemeenschappelijk evaluatierapport met betrekking tot | un rapport d'évaluation commun relatif à l'application de la présente |
de toepassing van deze wet door de Staat, de verzekeringsondernemingen | loi par l'Etat, les entreprises d'assurance et les avocats au ministre |
en de advocaten naar de minister van Justitie, naar de minister van | de la Justice, au ministre de la Protection des consommateurs, au |
Consumentzaken, naar de minister van Economie en naar de minister van | ministre de l'Economie et au ministre des Finances, à l'initiative de |
Financiën, op initiatief van een van hen en via een paritair orgaan | l'un d'eux, et par l'intermédiaire d'un organe paritaire qu'ils |
dat zij daartoe zullen aanwijzen, op de datum van het verjaren van de | désigneront à cet effet, à la date anniversaire de l'entrée en vigueur |
inwerkingtreding van deze wet. | la présente loi. |
Dit rapport bevat eveneens een specifiek punt waarin de voorstellen en | Ce rapport contient également un point spécifique où sont exprimées |
suggesties geuit worden in verband met een betere toegang tot het | les propositions et suggestions relatives à un meilleur accès au droit |
recht en de Justitie voor de burger, een gedetailleerd en cijfermatig | et à la Justice pour le citoyen, un aperçu détaillé et chiffré des |
overzicht van de afgesloten contracten in toepassing van de huidige | contrats conclus en application de la présente loi et des contrats |
wet en de afgesloten contracten die aanvullende waarborgen geven, | conclus qui offrent des garanties complémentaires, de même qu'un |
alsook een cijfermatig overzicht van de gevallen waarin de advocaten | aperçu chiffré des cas dans lesquels les avocats font usage de la |
gebruik maken van de mogelijkheid voorzien in artikel 11, eerste lid. | faculté prévue à l'article 11, alinéa 1er. |
HOOFDSTUK 9. - Opheffingsbepalingen | CHAPITRE 9. - Dispositions abrogatoires |
Art. 24.Artikel 1762, 12°, van het Wetboek diverse rechten en taksen, |
Art. 24.L'article 1762, 12°, du Code des droits et taxes divers, |
ingevoegd bij de programmawet van 27 december 2006, wordt opgeheven. | inséré par la loi-programme du 27 décembre 2006, est abrogé. |
Art. 25.Het koninklijk besluit van 15 januari 2007 tot vaststelling |
Art. 25.L'arrêté royal du 15 janvier 2007 déterminant les conditions |
van de voorwaarden waaraan een verzekeringsovereenkomst rechtsbijstand | auxquelles doit répondre un contrat d'assurance protection juridique |
moet voldoen om te worden vrijgesteld van de jaarlijkse taks op de | pour être exempté de la taxe annuelle sur les opérations d'assurance |
verzekeringsverrichtingen bedoeld in artikel 173 van het Wetboek | prévue par l'article 173 du Code des droits et taxes divers est |
diverse rechten en taksen wordt opgeheven. | abrogé. |
HOOFDSTUK 1 0. - Inwerkingtreding | CHAPITRE 1 0. - Entrée en vigueur |
Art. 26.Deze wet treedt in werking op de eerste dag van de vierde |
Art. 26.La présente loi entre en vigueur le premier jour du quatrième |
maand die volgt op de bekendmaking ervan in het Belgisch Staatsblad. | mois qui suit sa date de publication au Moniteur belge. |
De artikelen 13 tot 18 zijn van toepassing vanaf aanslagjaar 2020 op | Les articles 13 à 18 sont applicables à partir de l'exercice |
de premies die worden betaald vanaf de datum van inwerkingtreding van | d'imposition 2020 aux primes payées à partir de la date de l'entrée en |
deze wet. | vigueur de la présente loi. |
Artikel 19 is van toepassing op de attesten die worden uitgereikt met | L'article 19 est applicable aux attestions qui sont délivrées en ce |
betrekking tot de betalingen vanaf aanslagjaar 2020 met het oog op het | qui concerne les paiements à partir de l'exercice d'imposition 2020 en |
bekomen van de in artikel 14549 van het Wetboek van de | vue d'obtenir une réduction d'impôt visée à l'article 14549 du Code |
inkomstenbelastingen 1992 bedoelde belastingvermindering. | des impôts sur les revenus 1992. |
De artikelen 24 en 25 zijn van toepassing op de premies die worden | Les articles 24 et 25 sont applicables aux primes payées à partir de |
betaald vanaf de datum van de inwerkingtreding van deze wet. | la date de l'entrée en vigueur de la présente loi. |
Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden | Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de |
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. | l'Etat et publiée par le Moniteur belge. |
Gegeven te Brussel, 22 april 2019. | Donné à Bruxelles, le 22 avril 2019. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
K. GEENS | K. GEENS |
Met `s Lands zegel gezegeld: | Scellé du sceau de l'Etat : |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
K. GEENS | K. GEENS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Kamer van volksvertegenwoordigers | (1) Chambre des représentants |
(www.dekamer.be) | (www.lachambre.be) |
Stukken: 54 3560 | Documents : 54 3560 |
Integraal Verslag: 0281 | Compte rendu intégral : 0281 |