Wet houdende de samenstelling en werking van de Commissie voor financiële hulp aan slachtoffers van opzettelijke gewelddaden | Loi portant composition et fonctionnement de la Commission pour l'aide financière aux victimes d'actes intentionnels de violence |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE | SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE |
22 APRIL 2003. - Wet houdende de samenstelling en werking van de | 22 AVRIL 2003. - Loi portant composition et fonctionnement de la |
Commissie voor financiële hulp aan slachtoffers van opzettelijke | Commission pour l'aide financière aux victimes d'actes intentionnels |
gewelddaden (1) | de violence (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : | Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : |
HOOFDSTUK I. - Algemene bepaling | CHAPITRE Ier. - Disposition générale |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet. |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de la Constitution. |
HOOFDSTUK II. - Bepalingen betreffende het bijzonder Fonds tot hulp | CHAPITRE II. - Dispositions relatives au Fonds spécial pour l'aide aux |
aan de slachtoffers van opzettelijke gewelddaden | victimes d'actes intentionnels de violence |
Art. 2.Artikel 28, tweede lid, van de wet van 1 augustus 1985 |
Art. 2.L'article 28, alinéa 2, de la loi du 1er août 1985 portant des |
houdende fiscale en andere bepalingen, ingevoegd bij de wet van 18 | mesures fiscales et autres, introduit par la loi du 18 février 1997, |
februari 1997, wordt opgeheven. | est supprimé. |
Art. 3.Artikel 29 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van 24 |
Art. 3.L'article 29 de la même loi, modifié par la loi du 24 décembre |
december 1993, wordt vervangen als volgt : | 1993, est remplacé comme suit : |
« Art. 29.- Het bijzonder Fonds tot hulp aan slachtoffers van |
« Art. 29.- Le Fonds spécial pour l'aide aux victimes d'actes |
opzettelijke gewelddaden, hierna « het Fonds » genoemd, wordt gestijfd | intentionnels de violence, ci-après dénommé « le Fonds », est alimenté |
par les contributions visées à l'alinéa 2. | |
door de bijdragen bepaald in het tweede lid. | Lors de chaque condamnation à une peine principale criminelle ou |
Bij iedere veroordeling tot een criminele of correctionele hoofdstraf | correctionnelle, le juge condamne à l'obligation de verser une somme |
spreekt de rechter de verplichting uit om een bedrag van 25 cent te | de 25 cents à titre de contribution au Fonds. Cette somme est soumise |
betalen als bijdrage tot het Fonds. Dit bedrag is onderworpen aan de | |
verhoging voorzien in de wet van 5 maart 1952 betreffende de | à l'augmentation prévue par la loi du 5 mars 1952 relative aux décimes |
opdeciemen op de strafrechtelijke geldboeten en kan gewijzigd worden | additionnels sur les amendes pénales et peut être modifiée par arrêté |
bij koninklijk besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad. | royal délibéré en Conseil des ministres. |
De federale overheidsdienst Financiën zorgt voor de invordering van de | Le service public fédéral Finances procède au recouvrement des sommes |
bedragen bedoeld in het vorige lid, volgens de regels van toepassing | visées à l'alinéa précédent, selon les règles applicables au |
op de invordering van de strafrechtelijke geldboeten. De ingevorderde | recouvrement des amendes pénales. Les sommes recouvrées sont versées |
sommen worden driemaandelijks overgemaakt aan het Fonds. | trimestriellement au Fonds. |
De betalingen door de veroordeelde gedaan, worden eerst op de | Les paiements faits par le condamné s'imputent d'abord sur les frais |
gerechtskosten verschuldigd aan de Staat, vervolgens op de bijdrage | de justice dus à l'Etat, ensuite sur la contribution visée à l'alinéa |
bedoeld in het eerste lid en ten slotte op de strafrechtelijke | |
geldboete toegerekend, onder voorbehoud van de toepassing van artikel | 1er, et enfin sur l'amende pénale, sous réserve de l'application de |
49 van het Strafwetboek. » | l'article 49 du Code pénal. » |
HOOFDSTUK III. - Bepalingen houdende de samenstelling en werking van | CHAPITRE III. - Dispositions portant composition et fonctionnement de |
de Commissie voor financiële hulp aan slachtoffers van opzettelijke | la Commission pour l'aide financière aux victimes d'actes |
gewelddaden | intentionnels de violence |
Art. 4.In artikel 30 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van 17 |
Art. 4.A l'article 30 de la même loi, modifié par la loi du 17 |
februari 1997, worden de volgende wijzigingen aangebracht : | février 1997, les modifications suivantes sont apportées : |
1° in § 1 worden de woorden « Commissie voor hulp aan slachtoffers van | 1° au § 1er les mots « Commission pour l'aide aux victimes d'actes |
opzettelijke gewelddaden » vervangen door de woorden « Commissie voor | intentionnels de violence » sont remplacés par les mots « Commission |
financiële hulp aan slachtoffers van gewelddaden » en worden de | pour l'aide financière aux victimes d'actes intentionnels de violence |
woorden « een hulp » vervangen door de woorden « een financiële hulp | » et les mots « d'une aide » sont remplacés par les mots « d'une aide |
»; | financière »; |
2° de §§ 2 tot 4 worden vervangen als volgt : | 2° les §§ 2 à 4 sont remplacés comme suit : |
« § 2. De Commissie voor financiële hulp aan slachtoffers van | « § 2. La Commission pour l'aide financière aux victimes d'actes |
opzettelijke gewelddaden, hierna « de commissie » genoemd, wordt | intentionnels de violence, ci-après dénommée « la commission », est |
ingedeeld in kamers. De Koning bepaalt het aantal kamers. | divisée en chambres. Le Roi détermine le nombre de chambres. |
De voorzitter en de ondervoorzitters van de commissie zijn magistraten | Le président et les vice-présidents de la commission sont des |
van de rechterlijke orde. Het aantal ondervoorzitters is hetzelfde als | magistrats de l'ordre judiciaire. Le nombre de vice-présidents est |
het aantal kamers min één. | égal au nombre de chambres moins un. |
De commissie bestaat verder uit evenveel advocaten of ere-advocaten en | La commission comprend en outre autant d'avocats ou avocats honoraires |
ambtenaren of gepensioneerde ambtenaren van niveau 1 als er kamers | et de fonctionnaires ou fonctionnaires retraités de niveau 1 qu'il y a |
zijn. Andere categorieën commissieleden kunnen door de Koning worden | de chambres. D'autres catégories de membres de la commission peuvent |
aangewezen. Hij kan hiertoe bijzondere voorwaarden opleggen. De helft | être désignées par le Roi. A cet effet, celui-ci peut imposer des |
van de leden behoort tot de Nederlandse taalrol, de andere helft tot | conditions particulières. La moitié des membres appartient au rôle |
de Franse taalrol. De voorzitter, de ondervoorzitters en ieder lid | linguistique français, l'autre moitié au rôle linguistique |
hebben een plaatsvervanger. | néerlandais. Le président, les vice-présidents et chaque membre ont un supléant; |
De voorzitter moet het bewijs leveren van de kennis van het Nederlands | Le président doit justifier de la connaissance de la langue française |
en het Frans, overeenkomstig de wet van 15 juni 1935 op het gebruik | et de la langue néerlandaise, conformément à la loi du 15 juin 1935 |
der talen in gerechtszaken. Ten minste één van de personen vermeld in | concernant l'emploi des langues en matière judiciaire. Au moins une |
het vorige lid moet, op de door de Koning bepaalde wijze, het bewijs | des personnes mentionnées à l'alinéa précédent doit justifier de la |
leveren van een voldoende kennis van de Duitse taal. De voorzitter, de | connaissance suffisante de la langue allemande, selon les modalités |
ondervoorzitters, de leden en hun plaatsvervangers worden door de | précisées par le Roi. Le président, les vice-présidents, les membres |
Koning aangewezen. De helft van de ambtenaren wordt aangewezen op | et leurs suppléants sont désignés par le Roi. La moitié des |
voordracht van de Minister van Financiën, de andere helft op | fonctionnaires est désignée sur proposition du Ministre des Finances, |
voordracht van de minister tot wiens bevoegdheid de Volksgezondheid | l'autre moitié sur proposition du ministre qui a la Santé publique |
behoort. | dans ses attributions. |
Het mandaat van de voorzitter, de ondervoorzitters, de leden en hun | Le mandat du président, des vice-présidents, des membres et de leurs |
plaatsvervangers duurt zes jaar, zonder dat de titularis de leeftijd | suppléants a une durée de six ans, sans que le titulaire de ce mandat |
van 70 jaar mag overschrijden. Het mandaat is vernieuwbaar. | puisse dépasser l'âge de 70 ans. Le mandat est renouvelable. |
De commissie wordt bijgestaan door een secretaris en minstens evenveel | La commission est assistée par un secrétaire et au moins autant de |
adjunct-secretarissen min één en evenveel plaatsvervangende | secrétaires adjoints moins un et autant de secrétaires suppléants |
secretarissen als er kamers zijn; de personeelsformatie van het | qu'il y a de chambres; l'effectif du secrétariat de la commission ne |
secretariaat van de commissie moet ten minste uit veertien personen | peut être inférieur à quatorze personnes. Ils sont désignés par le |
bestaan. Zij worden aangewezen door de Minister van Justitie. De helft | Ministre de la Justice. La moitié appartient au rôle linguistique |
behoort tot de Nederlandse taalrol, de andere helft tot de Franse | français, l'autre moitié au rôle linguistique néerlandais. |
taalrol. Iedere kamer wordt voorgezeten door de voorzitter of een | Chaque chambre est présidée par le président ou un vice-président, ou |
ondervoorzitter, of door hun plaatsvervanger. | par leur suppléant. |
§ 3. De kamers doen uitspraak over de verzoeken om financiële hulp en | § 3. Les chambres statuent sur les demandes d'aide financière et sur |
de verzoeken om aanvullende hulp bedoeld in de artikelen 31bis en 37. | les demandes de complément d'aide visées aux articles 31bis et 37. |
De voorzitters van de kamers houden zitting als enig lid inzake | Les présidents des chambres siègent seuls en matière de demandes |
verzoeken om noodhulp als bedoeld in artikel 36, inzake verzoeken die | d'aide d'urgence visées à l'article 36, en matière de demandes |
kennelijk onontvankelijk of kennelijk ongegrond zijn, of wanneer ze de | manifestement irrecevables ou manifestement non fondées, ou lorsqu'ils |
afstand van het geding toewijzen of de zaak van de rol afvoeren. | décrètent le désistement de l'instance ou raient l'affaire du rôle. |
§ 4. De kosten verbonden aan de werkzaamheden van de commissie en het | § 4. Les frais de fonctionnement de la commission et du secrétariat |
secretariaat komen ten laste van de begroting van de Federale Overheidsdienst Justitie. » | sont à charge du budget du Service public fédéral Justice. » |
Art. 5.Artikel 34 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van 23 juli |
Art. 5.L'article 34 de la même loi, modifié par les lois du 23 |
1991 en bij wet van 17 februari 1997, wordt vervangen als volgt : | juillet 1991 et 17 février 1997, est remplacé comme suit : |
« Art. 34.- De vraag om financiële hulp, noodhulp of aanvullende hulp |
« Art. 34.- La demande d'aide financière, d'aide d'urgence ou de |
geschiedt bij verzoekschrift dat in twee exemplaren wordt neergelegd | complément d'aide est formée par requête en double exemplaire, déposée |
bij het secretariaat van de commissie of haar wordt toegezonden bij | au secrétariat de la commission ou à lui adressée par lettre |
een ter post aangetekende brief. Het wordt ondertekend door de | recommandée à la poste. Elle est signée par le requérant ou par son |
verzoeker of door zijn advocaat. | avocat. |
In het verzoekschrift wordt melding gemaakt van : | La requête contient : |
1° de dag, de maand en het jaar; | 1° l'indication des jour, mois et an; |
2° de naam, voornamen, het beroep, de woonplaats en de nationaliteit | 2° les nom, prénoms, profession, domicile et nationalité de la |
van het slachtoffer, de verzoeker en, in voorkomend geval, de | victime, du requérant et, le cas échéant, du représentant légal; |
wettelijke vertegenwoordiger; | |
3° de datum, de plaats en een korte beschrijving van de opzettelijke | 3° la date, le lieu et une description sommaire de l'acte intentionnel |
gewelddaad; | de violence; |
4° de datum waarop klacht is ingediend, waarop de hoedanigheid van | 4° la date du dépôt de plainte, de l'acquisition de la qualité de |
benadeelde persoon is aangenomen en, in voorkomend geval, de datum van | personne lésée et, le cas échéant, la date de la constitution de |
de burgerlijke partijstelling; | partie civile; |
5° de middelen waarover de verzoeker beschikt om schadevergoeding te | 5° les moyens dont dispose le requérant pour obtenir une |
verkrijgen; | indemnisation; |
6° de raming van de verschillende bestanddelen van de schade waarvoor | 6° l'évaluation des différents éléments du dommage pour lesquels une |
een hulp wordt gevraagd en het totale bedrag van de gevraagde hulp. | aide est demandée et le montant total de l'aide demandée. |
Het verzoekschrift eindigt met de woorden : « Ik bevestig op mijn eer | La requête se termine par les mots : « J'affirme sur l'honneur que la |
dat deze verklaring oprecht en volledig is. » | présente déclaration est sincère et complète. » |
Bij het verzoekschrift worden gevoegd : | A la requête sont jointes : |
- een afschrift van, naargelang het geval, de beslissing tot | - une copie, selon le cas, de la décision de classement sans suite |
seponering wegens het onbekend blijven van de dader, de beslissing van | pour auteur inconnu, de la décision de la juridiction d'instruction, |
het onderzoeksgerecht, de definitieve rechterlijke beslissing over de | de la décision judiciaire définitive statuant sur l'action publique |
strafvordering en de eventuele beslissing over de burgerlijke | et, le cas échéant, de la décision statuant sur les intérêts civils; |
belangen; - de stukken tot staving van de verschillende bestanddelen van de | - les pièces justificatives des différents éléments du dommage pour |
schade waarvoor een hulp wordt gevraagd, waaronder de medische | lequel une aide est demandée, dont les attestations et rapports |
attesten en verslagen. » | médicaux. » |
Art. 6.In dezelfde wet wordt een artikel 34bis ingevoegd, luidende : |
Art. 6.Dans la même loi, un article 34bis est inséré, rédigé comme |
« Art. 34bis . - De commissie kan alle nuttige onderzoeken uitvoeren | suit : « Art. 34bis . - La commission peut procéder ou faire procéder à |
of gelasten die ertoe strekken de financiële toestand na te gaan van | toutes investigations utiles qui sont destinées à vérifier la |
de verzoeker en van degene die de opzettelijke gewelddaad heeft | situation financière du requérant et de l'auteur de l'acte |
gepleegd. Ze kan iedere overheid om inlichtingen vragen betreffende | intentionnel de violence. Elle peut requérir de toute autorité des |
hun beroepssituatie en hun financiële, sociale en fiscale toestand, | renseignements sur leur situation professionnelle, financière, sociale |
zonder dat die overheid haar de plicht tot geheimhouding kan | et fiscale, sans que puisse lui être opposée son obligation de garder |
tegenwerpen. Ze kan, met machtiging van de procureur-generaal of de | le secret. Elle peut demander aux services de police de procéder à une |
auditeur-generaal, de politiediensten verzoeken een financieel onderzoek in te stellen. De commissie kan, met machtiging van de procureur-generaal of auditeur-generaal, de mededeling gelasten van het origineel of een afschrift van het strafdossier. De commissie kan de gerechtelijke geneeskundige dienst opdragen een deskundig onderzoek uit te voeren of te gelasten waarbij de letsels van het slachtoffer worden vastgesteld en omschreven. Zij kan eventueel andere deskundigen aanstellen en getuigen horen. Het resultaat van de onderzoeksverrichtingen is uitsluitend bestemd voor het onderzoek van het verzoek en blijft gedekt door het beroepsgeheim. Elk lid van een kamer kan de onderzoeksverrichtingen vermeld in het eerste tot derde lid uitvoeren of gelasten. De secretaris en de adjunct-secretarissen bereiden de dossiers voor en vullen ze aan. Ze maken in elke zaak een verslag op en kunnen de commissieleden voorstellen om een onderzoeksverrichting te bevelen zoals bedoeld in het eerste tot derde lid. Het verslag omvat een beknopte weergave van de objectieve feitelijke gegevens en de genomen rechterlijke beslissingen, en geeft in voorkomend geval aan welke gegevens nog ontbreken en welke wettelijke voorwaarden niet of nog | enquête financière, moyennant l'autorisation du procureur général ou de l'auditeur général. La commission peut se faire communiquer le dossier répressif ou une copie de celui-ci, moyennant l'autorisation du procureur général ou de l'auditeur général. La commission peut charger l'office médico-légal de procéder ou de faire procéder à une expertise en vue de constater et de décrire les lésions encourues par la victime. Elle peut éventuellement désigner d'autres experts et entendre des témoins. Le résultat des mesures d'instruction est exclusivement destiné à l'examen de la demande et reste couvert par le secret professionnel. Chacun des membres des chambres peut procéder ou faire procéder aux mesures d'instruction visées aux alinéas 1er à 3. Le secrétaire et les secrétaires adjoints préparent et complètent les dossiers. Ils établissent un rapport pour chaque affaire et peuvent proposer aux membres de la commission d'ordonner une mesure d'instruction visée aux alinéas 1 à 3. Ce rapport contient un relevé succinct des éléments de fait objectifs et des décisions judiciaires intervenues, et indique, le cas échéant, quels éléments font encore défaut et quelles conditions légales ne paraissent pas ou pas encore |
niet vervuld lijken te zijn. » Art. 7.In dezelfde wet wordt een artikel 34ter ingevoegd, luidende : « Art. 34ter.- De commissie doet uitspraak bij een met redenen omklede beslissing. De verzoeker wordt door de commissie gehoord indien hij daar schriftelijk heeft om verzocht of indien ze dit noodzakelijk acht. Hij kan zich hiervoor laten bijstaan of vertegenwoordigen door zijn advocaat. Hij kan zich ook laten bijstaan door de gemachtigde van een overheidsinstelling of een door de Koning hiertoe erkende vereniging. De Minister van Justitie of zijn afgevaardigde kan een schriftelijk advies uitbrengen betreffende de naleving van de wet. » |
remplies. » Art. 7.Dans la même loi, un article 34ter est inséré, rédigé comme suit : « Art. 34ter . - La commission statue par décision motivée. Le requérant est entendu par la commission s'il en fait la demande par écrit ou si elle l'estime nécessaire. Il peut à cet effet se faire assister ou représenter par son avocat. Il peut également se faire assister par le délégué d'un organisme public ou d'une association agréée à cette fin par le Roi. Le Ministre de la Justice ou son délégué peut rendre un avis écrit relatif au respect de la loi. » |
Art. 8.In dezelfde wet wordt een artikel 34quater ingevoegd, luidende |
Art. 8.Dans la même loi, un article 34quater est inséré, rédigé comme |
: | suit : |
« Art. 34quater.- De verzoeker en de Minister van Justitie kunnen |
« Art. 34quater.- Un recours en annulation devant le Conseil d'Etat |
tegen de beslissing van de commissie een beroep tot nietigverklaring | contre une décision de la commission est ouvert au requérant et au |
instellen bij de Raad van State, overeenkomstig artikel 14 van de | Ministre de la Justice, conformément à l'article 14 des lois |
gecoördineerde wetten op de Raad van State. » | coordonnées sur le Conseil d'Etat. » |
Art. 9.In dezelfde wet wordt een artikel 34quinquies ingevoegd, |
Art. 9.Dans la même loi, un article 34quinquies est inséré, rédigé |
luidende : | comme suit : |
« Art. 34quinquies.- De beslissing van de commissie wordt binnen acht |
« Art. 34quinquies.- La décision de la commission est notifiée dans |
dagen na de uitspraak bij een ter post aangetekende brief | les huit jours de son prononcé, sous pli recommandé à la poste, au |
bekendgemaakt aan de verzoeker, en per gewone post aan de advocaat van | requérant et, par courrier ordinaire, à l'avocat du requérant et au |
de verzoeker en de Minister van Justitie. | Ministre de la Justice. |
De kennisgeving aan de verzoeker vermeldt de inhoud van artikel | La notification faite au requérant mentionne le contenu de l'article |
34quater. » | 34quater. » |
Art. 10.In dezelfde wet wordt een artikel 34sexies ingevoegd, |
Art. 10.Dans la même loi un article 34sexies est inséré, rédigé comme |
luidende : | suit : |
« Art. 34sexies.- De Koning stelt de nadere regels vast inzake de |
« Art. 34sexies.- Le Roi fixe les modalités de la procédure et du |
procedure en de werking van de commissie. » | fonctionnement de la commission. » |
HOOFDSTUK IV. - Overgangsbepaling | CHAPITRE IV. - Disposition transitoire |
Art. 11.Met uitzondering van artikel 5 is deze wet ook van toepassing |
Art. 11.A l'exception de l'article 5, cette loi est également |
op de verzoeken die hangende zijn bij de commissie op het moment van | applicable aux requêtes pendantes devant la commission au moment de |
zijn inwerkingtreding. | son entrée en vigueur. |
HOOFDSTUK V. - Inwerkingtreding | CHAPITRE V. - Entrée en vigueur |
Art. 12.Deze wet treedt in werking op de eerste dag van de achtste |
Art. 12.La présente loi entre en vigueur le premier jour du huitième |
maand na die waarin ze in het Belgisch Staatsblad is bekendgemaakt. | mois qui suit celui au cours duquel elle aura été publiée au Moniteur |
Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden | belge . Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau |
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. | de l'Etat et publiée par le Moniteur belge . |
Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 22 april 2003. | Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 22 avril 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
Met 's Lands zegel gezegeld : | Scellé du sceau de l'Etat : |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Zitting 1999-2000. | (1) Session 1999-2000. |
Stukken : | Documents : |
Doc 50 0625/(1999/2000) : | Doc 50 0625/ (1999/2000) : |
001 : Wetsvoorstel van de heer Verherstraeten. | 001 : Proposition de loi de M. Verherstraeten. |
002 tot 004 : Amendementen. | 002 à 004 : Amendements. |
005 : Verslag. | 005 : Rapport. |
006 : Tekst aangenomen door de commissie. | 006 : Texte adopté par la commission. |
007 : Tekst aangenomen in plenaire vergadering en overgezonden aan de | 007 : Texte adopté en séance plénière et transmis au Sénat. |
Senaat. Integraal verslag : 16 en 17 oktober 2002. | Compte rendu intégral : 16 et 17 octobre 2002. |
Senaat. | Sénat. |
Stukken : | Documents : |
2-1324-2002/2003 : | 2-1324-2002/2003 : |
Nr. 1 : Ontwerp overgezonden door de Kamer van volksvertegenwoordigers. | N° 1 : Projet transmis par la Chambre des représentants. |
Nrs. 2 tot 3 : Amendementen. | nos 2 à 3 : Amendements. |
Nr. 4 : Verslag. | N° 4 : Rapport. |
Nr. 5 : Tekst geamendeerd door de commissie. | N° 5 : Texte amendé par la commission. |
Handelingen van de Senaat : 9 januari 2003. | Annales du Sénat : 9 janvier 2003. |
Kamer van volksvertegenwoordigers. | Chambre des représentants. |
Stukken : | Documents : |
Doc 50 0625/(1999/2000) : | Doc 50 0625/(1999/2000) : |
008 : Ontwerp geamendeerd door de Senaat. | 008 : Projet amendé par le Sénat. |
009 : Amendement. | 009 : Amendement. |
010 : Verslag. | 010 : Rapport. |
011 : Tekst aangenomen door de commissie. | 011 : Texte adopté par la commission. |
012 : Tekst aangenomen in plenaire vergadering en teruggezonden naar de Senaat. | 012 : Texte adopté en séance plénière et renvoyé au Sénat. |
Integraal verslag : 13 maart 2003. | Compte rendu intégral : 13 mars 2003. |
Senaat. | Sénat. |
Stukken : | Documents : |
2-1324-2002/2003 : | 2-1324-2002/2003 : |
Nr. 7 : Ontwerp geamendeerd door de Kamer van volksvertegenwoordigers. | N° 7 : Projet amendé par la Chambre des représentants. |
Nr. 8 : Amendementen. | N° 8 : Amendements. |
Nr. 9 : Verslag. | N° 9 : Rapport. |
Nr. 10 : Tekst geamendeerd door de commissie. | N° 10 : Texte amendé par la commission. |
Nr. 11 : Tekst opnieuw geamendeerd door de Senaat en teruggezonden | N° 11 : Texte réamendé par le Sénat et renvoyé à la Chambre des |
naar de Kamer van volksvertegenwoordigers. | représentants. |
Handelingen van de Senaat : 20 maart 2003. | Annales du Sénat : 20 mars 2003. |
Kamer van volksvertegenwoordigers. | Chambre des représentants. |
Stukken : | Documents : |
Doc 50 0625/(1999/2000) : | Doc 50 0625/(1999/2000) : |
013 : Ontwerp geamendeerd door de Senaat. (zonder commissieverslag ) | 013 : Projet amendé par le Sénat. (sans rapport de commission) |
014 : Tekst aangenomen in plenaire vergadering en aan de Koning ter | 014 : Texte adopté en séance plénière et soumis à la sanction royale. |
bekrachtiging voorgelegd. | |
Integraal verslag : 27 maart 2003. | Compte rendu intégral : 27 mars 2003. |