Wet houdende fiscale en diverse bepalingen | Loi portant des dispositions fiscales et diverses |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN 21 DECEMBER 2009. - Wet houdende fiscale en diverse bepalingen (1) ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : | SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES 21 DECEMBRE 2009. - Loi portant des dispositions fiscales et diverses (1) ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : |
HOOFDSTUK 1. - Algemene bepaling | CHAPITRE 1er. - Disposition générale |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet. |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de la Constitution. |
HOOFDSTUK 2. - Inkomstenbelastingen | CHAPITRE 2. - Impôts sur les revenus |
Afdeling 1. - Wijzigingen met betrekking tot natuurlijke personen | Section 1re. - Modifications concernant les personnes physiques |
Art. 2.Artikel. 14532 van het Wetboek van de inkomstenbelasting 1992, |
Art. 2.L'article 14532 du Code des impôts sur les revenus 1992, |
ingevoegd bij de wet van 1 juni 2008, wordt vervangen als volgt : | inséré par la loi du 1er juin 2008, est remplacé par ce qui suit : |
« Art. 14532.§ 1. In geval van inschrijving op aandelen op naam van |
« Art. 14532.§ 1er. En cas de souscription d'actions nominatives |
een erkend ontwikkelingsfonds zoals bedoeld in de wet van 1 juni 2008 | émises par un fonds de développement agréé, tel que visé dans la loi |
houdende de invoering van een belastingvermindering voor aandelen in | du 1er juin 2008 instaurant une réduction d'impôt pour les |
ontwikkelingsfondsen voor microfinanciering in ontwikkelingslanden en | participations sous la forme d'actions dans des fonds de développement |
houdende de vaststelling van de voorwaarden voor de erkenning als | du microfinancement dans les pays en développement et fixant les |
ontwikkelingsfonds wordt een belastingvermindering verleend voor de | conditions d'agrément en tant que fonds de développement, il est |
sommen die tijdens het belastbare tijdperk zijn gestort voor de | accordé une réduction d'impôt pour les sommes versées pendant la |
verwerving ervan. | période imposable pour leur acquisition. |
De gestorte sommen moeten echter minimaal 250 EUR bedragen. | Les sommes versées doivent réellement s'élever à un minimum de 250 |
De belastingvermindering wordt verleend onder de volgende voorwaarden | EUR. La réduction d'impôt est accordée aux conditions et modalités |
en modaliteiten : | suivantes : |
1° les actions doivent, sauf en cas de décès, rester en la possession | |
1° de aandelen moeten, behalve bij overlijden, gedurende ten minste 60 | du souscripteur pendant au moins 60 mois sans interruption; |
maanden ononderbroken in het bezit blijven van de inschrijver; | |
2° bij vervreemding binnen de periode van 60 maanden heeft de nieuwe | 2° en cas de cession pendant la période de 60 mois, le nouveau |
bezitter geen recht op de belastingvermindering; | possesseur n'a pas droit à la réduction d'impôt; |
3° bij overlijden van de inschrijver blijft de voorheen verkregen | 3° en cas de décès du souscripteur, la réduction d'impôt obtenue |
belastingvermindering behouden; | antérieurement est maintenue; |
4° de inschrijver legt tot staving van zijn aangifte in de | 4° le souscripteur produit, à l'appui de sa déclaration à l'impôt des |
personenbelasting het in paragraaf 3 bedoelde document over. | personnes physiques, le document visé au paragraphe 3. |
De belastingvermindering is gelijk aan 5 pct. van de werkelijk gedane | La réduction d'impôt est égale à 5 p.c. des paiements réellement |
betalingen, met een maximum van 210 EUR per belastbaar tijdperk. | faits, avec un maximum de 210 EUR par période imposable. |
Elke echtgenoot heeft recht op de vermindering, indien de aandelen op | Chaque conjoint a droit à la réduction, si les actions sont émises à |
zijn/haar persoonlijke naam zijn uitgegeven. | son nom propre. |
§ 2. Wanneer de in paragraaf 1, tweede lid, 1°, bedoelde voorwaarde | § 2. Lorsque la condition visée au paragraphe 1er, alinéa 2, 1°, n'a |
niet is nageleefd in een van de jaren volgend op het jaar van | pas été observée durant une des années suivant l'année de versement |
storting, omdat de inschrijver de aandelen heeft vervreemd binnen 60 | parce que le souscripteur a cédé les actions dans les 60 mois suivant |
maanden na de verwerving ervan, wordt de belasting met betrekking tot | |
de inkomsten van dat jaar vermeerderd met een bedrag dat gelijk is aan | leur acquisition, l'impôt afférent aux revenus de cette année est |
zoveel maal één zestigste van de overeenkomstig paragraaf 1 werkelijk | majoré d'un montant correspondant à autant de fois un soixantième de |
verkregen belastingvermindering, als er volle maanden overblijven tot | la réduction d'impôt réellement obtenue conformément au paragraphe 1er, |
het einde van de periode van 60 maanden. | qu'il reste de mois entiers jusqu'à l'expiration du délai de 60 mois. |
§ 3. Chaque fonds de développement agréé établit annuellement un | |
§ 3. Elk erkend ontwikkelingsfonds stelt jaarlijks, vóór 31 maart van | document et en envoie, avant le 31 mars de l'exercice d'imposition, un |
het aanslagjaar, een document op en zendt een exemplaar aan de | |
inschrijver en een ander aan de aanslagdienst waarvan hij afhangt met | exemplaire au souscripteur et un autre au service de taxation dont |
daarin : | celui-ci dépend, et qui reprend : |
- voor het jaar van verwerving : de bedragen die recht geven op de | - pour l'année d'acquisition : les sommes donnant droit à la réduction |
vermindering en het bedrag van de toe te passen vermindering, alsmede | et le montant de la réduction à appliquer, ainsi que la confirmation |
de bevestiging dat de aandelen op 31 december van het betreffende jaar | que les actions sont toujours en possession du souscripteur au 31 |
nog steeds in het bezit zijn van de inschrijver; | décembre de l'année concernée; |
- voor het jaar van overlijden van de inschrijver : het bedrag dat aan | - pour l'année de décès du souscripteur : le montant attribué aux |
de rechtverkrijgenden is uitgekeerd; | ayants droit; |
- voor het jaar waarin de termijn van 60 maanden verstrijkt : | - pour l'année d'expiration du délai de 60 mois : selon le cas, la |
naargelang het geval, de bevestiging dat de aandelen ofwel in het | confirmation que les actions soit sont restées en possession du |
bezit zijn gebleven van de inschrijver tot het einde van de termijn, | souscripteur jusqu'à la fin du délai, soit ont fait l'objet d'une |
ofwel zijn vervreemd vóór het verstrijken van de termijn met opgave | cession avant l'expiration du délai avec mention des mois non encore |
van de nog niet verlopen maanden die in aanmerking komen voor de | expirés qui entrent en ligne de compte pour le calcul de la reprise de |
berekening van de terugname van de vermindering; | la réduction; |
- voor het jaar van vervreemding : wanneer deze gebeurt in de loop van | - pour l'année de la cession : lorsque celle-ci a lieu au cours dune |
een jaar dat het verstrijken van de termijn van 60 maanden voorafgaat | année qui précède celle de l'expiration du délai de 60 mois le nombre |
het aantal nog niet verlopen maanden die in aanmerking komen voor de | de mois non encore expirés qui entrent en ligne de compte pour le |
berekening van de terugname van de vermindering. » | calcul de la reprise de la réduction. » |
Art. 3.In artikel 154, § 2, eerste lid, van hetzelfde Wetboek, |
Art. 3.A l'article 154, § 2, alinéa 1er, du même Code, remplacé par |
vervangen bij de wet van 17 mei 2007 en gewijzigd bij de programmawet | la loi du 17 mai 2007 et modifié par la loi-programme du 8 juin 2008 |
van 8 juni 2008 en bij de wet van 22 december 2008, worden de volgende | et par la loi du 22 décembre 2008, les modifications suivantes sont |
wijzigingen aangebracht : | apportées : |
1° in de bepaling onder 1° worden de woorden "dat kan worden toegekend | 1° dans le 1°, les mots "qui peut être attribuée après les douze |
na de eerste twaalf maanden van volledige werkloosheid" ingevoegd | premiers mois de chômage complet" sont insérés entre les mots |
tussen het woord "werkloosheidsuitkering" en de woorden ", de | "l'allocation légale de chômage" et les mots ", non compris"; |
anciënniteitstoeslag"; | |
2° de bepaling onder 2° wordt vervangen als volgt : | 2° le 2° est remplacé par ce qui suit : |
« 2° werkloosheidsuitkeringen en het bedrag van die uitkeringen niet | « 2° d'allocations de chômage et que le montant de ces allocations |
hoger is dan het maximumbedrag van de wettelijke | n'excède pas le montant maximum de l'allocation légale de chômage qui |
werkloosheidsuitkering dat kan worden toegekend tijdens de eerste | peut être attribuée pendant les douze premiers mois de chômage |
twaalf maanden van volledige werkloosheid; »; | complet; »; |
3° in de bepaling onder 3° worden de woorden "dat kan worden toegekend | 3° dans le 3°, les mots "qui peut être attribuée après les douze |
na de eerste twaalf maanden van volledige werkloosheid" ingevoegd | premiers mois de chômage complet" sont insérés entre les mots |
tussen het woord "werkloosheidsuitkering" en de woorden ", de | "l'allocation légale de chômage" et les mots ", en ce non compris". |
anciënniteitstoeslag". | |
Art. 4.Artikel 178 van hetzelfde Wetboek, gewijzigd bij de wetten van |
Art. 4.L'article 178 du même Code, modifié par les lois des 28 |
28 december 1992 en 30 maart 1994, bij de koninklijke besluiten van 20 | décembre 1992 et 30 mars 1994, par les arrêtés royaux des 20 décembre |
december 1996, 20 juli 2000 en 13 juli 2001, en bij de wetten van 10 | 1996, 20 juillet 2000 et 13 juillet 2001, et par les lois des 10 août |
augustus 2001, 21 juni 2002, 27 december 2004, 25 april 2007, 8 juni | 2001, 21 juin 2002, 27 décembre 2004, 25 avril 2007, 8 juin 2008, 22 |
2008, 22 december 2008 en 27 maart 2009, wordt aangevuld met een | décembre 2008 et 27 mars 2009, est complété par un paragraphe 7 rédigé |
paragraaf 7, luidende : | comme suit : |
« § 7. De toepassing van dit artikel mag geen aanleiding geven tot een | « § 7. L'application du présent article ne peut pas donner lieu à un |
lager bedrag dan dat van het jaar voordien, met uitzondering voor de | montant inférieur à celui de l'année précédente, à l'exception des |
bepalingen bedoeld in de paragrafen 4 en 6. » | dispositions visées aux paragraphes 4 et 6. » |
Art. 5.Artikel 64 van de wet van 10 augustus 2001 houdende hervorming |
Art. 5.L'article 64 de la loi du 10 août 2001 portant réforme de |
van de personenbelasting, wordt opgeheven. | l'impôt des personnes physiques, est abrogé. |
Art. 6.De artikelen 3 en 5 zijn van toepassing vanaf aanslagjaar |
Art. 6.Les articles 3 et 5 s'appliquent à partir de l'exercice |
2010. | d'imposition 2010. |
Artikel 2 is van toepassing op de vanaf 1 januari 2010 gestorte | L'article 2 est applicable aux sommes versées à partir du 1er janvier |
sommen. | 2010. |
Artikel 4 treedt in werking op 1 januari 2010. | L'article 4 entre en vigueur le 1er janvier 2010. |
Afdeling 2. - Wijzigingen met betrekking tot rechtspersonen | Section 2. - Modifications concernant les personnes morales |
Art. 7.In artikel 194ter van hetzelfde Wetboek, vervangen bij de wet |
Art. 7.A l'article 194ter du même Code, remplacé par la loi du 22 |
van 22 december 2003 en gewijzigd bij de wetten van 17 mei 2004 en van | décembre 2003 et modifié par les lois du 17 mai 2004 et du 3 décembre |
3 december 2006, worden de volgende wijzigingen aangebracht : | 2006, les modifications suivantes sont apportées : |
a) paragraaf 1, eerste lid, 1°, wordt vervangen als volgt : | a) le paragraphe 1er, alinéa 1er, 1°, est remplacé par ce qui suit : |
« 1° in aanmerking komende productievennootschap : de binnenlandse | « 1° société de production éligible : la société résidente ou |
vennootschap of de Belgische inrichting van een belastingplichtige | |
bedoeld in artikel 227, 2°, die geen televisieomroep is of geen | l'établissement belge d'un contribuable visé à l'article 227, 2°, |
onderneming die verbonden is met Belgische of buitenlandse | autre qu'une entreprise de télédiffusion ou qu'une entreprise liée à |
televisieomroepen en die als voornaamste doel de ontwikkeling en de | des entreprises belges ou étrangères de télédiffusion, dont l'objet |
productie van audiovisuele werken heeft; »; | principal est le développement et la production d'oeuvres audiovisuelles; »; |
b) paragraaf 1, eerste lid, 2°, wordt vervangen als volgt : | b) le paragraphe 1er, alinéa 1er, 2°, est remplacé par ce qui suit : |
« 2° raamovereenkomst voor de productie van een in aanmerking komend | « 2° convention-cadre destinée à la production d'une oeuvre éligible : |
werk : de basisovereenkomst gesloten, naargelang het geval, tussen een | l'accord de base conclu, selon le cas, entre une société de production |
in aanmerking komende productievennootschap, enerzijds, en één of | éligible, d'une part, et une ou plusieurs sociétés résidentes et/ou un |
meerdere binnenlandse vennootschappen en/of één of meerdere | |
belastingplichtigen als bedoeld in artikel 227, 2°, anderzijds, voor | ou plusieurs contribuables visés à l'article 227, 2°, d'autre part, en |
de financiering van de productie van een in aanmerking komend werk met | vue du financement de la production d'une oeuvre éligible en |
vrijstelling van de belastbare winst; »; | exonération des bénéfices imposables; »; |
c) paragraaf 1, eerste lid, 3°, wordt vervangen als volgt : | c) le paragraphe 1er, alinéa 1er, 3°, est remplacé par ce qui suit : |
« 3° in aanmerking komend werk : | « 3° oeuvre éligible : |
- een Belgisch audiovisueel werk zoals een fictiefilm, een | - une oeuvre audiovisuelle belge, telle qu'un film de fiction, |
documentaire ou d'animation, destiné à une exploitation | |
documentaire of een animatiefilm bestemd om in de bioscoop te worden | cinématographique, un téléfilm de fiction longue, une collection |
vertoond, een lange fictiefilm voor televisie, een animatieserie, | télévisuelle d'animation, des séries destinées aux enfants et aux |
kinder- en jeugdreeksen, zijnde fictiereeksen met een educatieve, | jeunes, à savoir des séries de fiction à contenu éducatif, culturel et |
culturele en informatieve inhoud voor een doelgroep van 0 tot | informatif pour un groupe cible d'enfants et de jeunes de 0 à 16 ans, |
16-jarigen of een documentaire voor televisie, dat door de bevoegde | un programme télévisuel documentaire, qui est agréée par les services |
diensten van de betrokken gemeenschap is erkend als Europees werk | compétents de la Communauté concernée comme oeuvre européenne telle |
zoals bedoeld in de richtlijn "Televisie zonder grenzen" van 3 oktober | que définie par la directive "Télévision sans frontières" du 3 octobre |
1989 (89/552/EEG), gewijzigd bij richtlijn 97/36/EG van 30 juni 1997 | 1989 (89/552/EEC), amendée par la directive 97/36/EC du 30 juin 1997 |
en bekrachtigd door de Franse Gemeenschap op 4 januari 1999, door de | et ratifiée par la Communauté française le 4 janvier 1999, la |
Vlaamse Gemeenschap op 25 januari 1995 en door het Brusselse | Communauté flamande le 25 janvier 1995 et la Région de |
hoofdstedelijk Gewest op 30 maart 1995; | Bruxelles-Capitale le 30 mars 1995; |
- waarvoor de productie- en exploitatiekosten die in België werden | - pour laquelle les dépenses de production et d'exploitation, |
gedaan binnen een periode van ten hoogste 18 maanden vanaf de datum | effectuées en Belgique dans un délai maximum de 18 mois à partir de la |
van afsluiting van de raamovereenkomst voor de productie van dat werk, | date de conclusion de la convention-cadre destinée à la production de |
ten minste 150 pct. belopen van de totale sommen die, anders dan in de | cette oeuvre, s'élèvent au minimum à 150 p.c. des sommes globales |
vorm van leningen, zullen worden aangewend voor de uitvoering van de | affectées en principe, autrement que sous la forme de prêts, à |
raamovereenkomst met vrijstelling van winst overeenkomstig paragraaf | l'exécution d'une convention-cadre en exonération des bénéfices |
2; »; | conformément au paragraphe 2; »; |
d) in paragraaf 1, eerste lid, 4°, worden de woorden "het erkend | d) dans le paragraphe 1er, alinéa 1er, 4°, les mots "l'oeuvre agréée" |
werk." vervangen door de woorden "het in aanmerking komend werk."; | sont remplacés par les mots "l'oeuvre éligible"; |
e) in paragraaf 1, tweede lid, worden de woorden "van het vorige lid," | e) dans le paragraphe 1er, alinéa 2, les mots "à l'alinéa précédent" |
vervangen door de woorden "van het eerste lid, 4°," en worden de | sont remplacés par les mots "à l'alinéa 1er, 4°" et dans le texte |
woorden "vennootschap voor de productie" vervangen door het woord | néerlandophone, les mots "vennootschap voor de productie" sont |
"productievennootschap"; | remplacés par le mot "productievennootschap"; |
f) in paragraaf 1, derde lid, worden de woorden "in het vorige lid," | f) dans le paragraphe 1er, alinéa 3, les mots "à l'alinéa précédent" |
vervangen door de woorden "in het tweede lid," en worden de woorden | sont remplacés par les mots "à l'alinéa 2" et dans le texte |
"vennootschap voor de productie" vervangen door het woord | néerlandophone, les mots "vennootschap voor de productie" sont |
"productievennootschap"; | remplacés par le mot "productievennootschap"; |
g) in paragraaf 2, eerste lid, worden de woorden "niet zijnde een | g) dans le paragraphe 2, alinéa 1er, les mots "autre qu'une société |
binnenlandse vennootschap voor de productie van audiovisuele werken of | résidente de production audiovisuelle et qu'une entreprise de |
een televisieomroep," vervangen door de woorden "die geen in | télédiffusion" sont remplacés par les mots "autre qu'une société de |
aanmerking komende productievennootschap of televisieomroep is," en | production éligible ou qu'une entreprise de télédiffusion" et les mots |
worden de woorden "een erkend Belgisch audiovisueel werk," vervangen | "une oeuvre audiovisuelle belge agréée" sont remplacés par les mots |
door de woorden "een in aanmerking komend werk,"; | "une oeuvre éligible"; |
h) in paragraaf 2, tweede lid, worden de woorden "het audiovisueel | h) dans le paragraphe 2, alinéa 2, les mots "l'oeuvre audiovisuelle" |
werk." vervangen door de woorden "het in aanmerking komend werk."; | sont remplacés par les mots "l'oeuvre éligible"; |
i) in paragraaf 3, eerste lid, worden, in de Franstalige tekst, de | i) dans le paragraphe 3, alinéa 1er, le mot "immunité" est remplacé |
woorden "immunité" en "immunisée" respectievelijk vervangen door de | par le mot "exonération" et le mot "immunisée" est remplacé par le mot |
woorden "exonération" en "exonérée"; | "exonérée"; |
j) in de Franse tekst van paragraaf 3, tweede lid wordt het woord | j) dans le paragraphe 3, alinéa 2, le mot "immunité" est remplacé par |
"immunité" vervangen door de woorden "exonération ne" en worden de | les mots "exonération ne" et les mots "à l'alinéa précédent" sont |
woorden "in het vorige lid" vervangen door de woorden "in het eerste | remplacés par les mots "à l'alinéa 1er"; |
lid"; k) in paragraaf 3, derde lid, worden de woorden "wordt ontvangen." | k) dans le paragraphe 3, alinéa 3, les mots "est reçue" sont remplacés |
vervangen door de woorden "door de binnenlandse vennootschap of | par les mots " est envoyée par la société résidente ou l'établissement |
Belgische inrichting van een belastingplichtige als bedoeld in artikel | belge dun contribuable visé à l'article 227, 2°, qui revendique |
227, 2° die aanspraak maakt op de vrijstelling bedoeld in paragraaf 2, | l'exonération visée au paragraphe 2, à son service de taxation, à |
aan haar aanslagdienst wordt toegezonden op voorwaarde dat deze | |
toezending plaatsvindt binnen de vier jaar na het sluiten van de | condition que cet envoi ait lieu dans les 4 ans de la conclusion de la |
raamovereenkomst."; | convention-cadre"; |
l) in de Franstalige tekst van de inleidende zin van paragraaf 4, | l) dans la phrase liminaire du paragraphe 4, alinéa 1er, le mot |
eerste lid, wordt het woord "immunité" vervangen door het woord "exonération"; | "immunité" est remplacé par le mot "exonération"; |
m) in paragraaf 4, eerste lid, 1° en 2°, wordt het woord "ontvangen" | m) dans le paragraphe 4, alinéa 1er, 1° et 2°, le mot "reçue" est |
telkens vervangen door het woord "toegezonden" en in de Franse tekst, | |
wordt het woord "immunisés" telkens vervangen door het woord | remplacé chaque fois par le mot "envoyée" et le mot "immunisés" est |
"exonérés"; | remplacé chaque fois par le mot "exonérés"; |
n) in paragraaf 4, eerste lid, 3°, worden de woorden "audiovisueel | n) dans le paragraphe 4, alinéa 1er, 3°, les mots "oeuvre |
werk" telkens vervangen door de woorden "in aanmerking komend werk"; | audiovisuelle" sont remplacés chaque fois par les mots "oeuvre |
o) in paragraaf 4, eerste lid, 4°, worden de woorden "erkend Belgisch | éligible"; o) dans le paragraphe 4, alinéa 1er, 4°, les mots "oeuvre |
audiovisueel werk" vervangen door de woorden "in aanmerking komend | audiovisuelle belge agréée" sont remplacés par les mots "oeuvre |
werk"; | éligible"; |
p) in paragraaf 4, eerste lid, 6°, worden de woorden "erkend Belgisch | p) dans le paragraphe 4, alinéa 1er, 6°, les mots "oeuvre |
audiovisueel werk" vervangen door de woorden "in aanmerking komend | audiovisuelle belge agréée" sont remplacés par les mots "oeuvre |
werk" en worden de woorden "het eerste streepje van" opgeheven; | éligible" et les mots "1er tiret du" sont abrogés; |
q) paragraaf 4, eerste lid, 7°, wordt vervangen als volgt : | q) le paragraphe 4, alinéa 1er, 7°, est remplacé par ce qui suit : |
« 7° de vennootschap die aanspraak maakt op het behoud van de | « 7° la société qui revendique le maintien de l'exonération remet un |
vrijstelling een document overlegt waarin de aanslagdienst waarvan de | document par lequel le service de taxation dont dépend la société de |
productievennootschap van het in aanmerking komend werk afhangt | |
uiterlijk binnen de vier jaar na het sluiten van de raamovereenkomst | production de l'oeuvre éligible atteste au plus tard dans les quatre |
enerzijds, verklaart dat de voorwaarden inzake de kosten in België | ans de la conclusion de la convention-cadre, d'une part, le respect de |
overeenkomstig paragraaf 1, eerste lid, 3° en 4°, voor de in de | conditions de dépenses en Belgique conformément au paragraphe 1er, |
raamovereenkomst bepaalde doeleinden door de productievennootschap, | alinéa 1er, 3° et 4°, par cette société de production aux fins prévues |
alsmede de bij de bepalingen onder 4° en 5° bepaalde voorwaarden en | par la convention-cadre, ainsi que des conditions et plafonds prévus |
grenzen zijn nageleefd en, anderzijds, dat de vennootschap die | au 4° et au 5°, et, d'autre part, que la société qui revendique |
aanspraak maakt op de toekenning en het behoud van de vrijstelling de | l'octroi et le maintien de l'exonération a effectivement versé les |
in paragraaf 2, eerste lid, bedoelde sommen werkelijk heeft betaald | sommes visées au paragraphe 2, alinéa 1er, à la société de production |
aan de productievennootschap binnen een termijn van achttien maanden | dans un délai de dix-huit mois prenant cours à la date de conclusion |
die aanvangt op de datum waarop de raamovereenkomst is gesloten; »; | de cette convention-cadre; »; |
r) in paragraaf 4, eerste lid, 8°, worden de woorden "binnenlandse | r) dans le paragraphe 4, alinéa 1er, 8°, les mots "société résidente |
vennootschap voor de productie van audiovisuele werken" vervangen door | de production audiovisuelle" sont remplacés par les mots "société de |
het woord "productievennootschap"; | production"; |
s) in paragraaf 4, tweede lid, worden de woorden "audiovisueel werk" | s) dans le paragraphe 4, alinéa 2, les mots "oeuvre audiovisuelle" |
vervangen door de woorden "in aanmerking komend werk" en in de Franse | sont remplacés par les mots "oeuvre éligible" et le mot "immunisés" |
tekst wordt het woord "immunisés" vervangen door het woord "exonérés"; t) in paragraaf 4bis worden de woorden "worden ontvangen" vervangen door de woorden "worden toegezonden" en worden de woorden "wordt ontvangen." vervangen door de woorden "door de binnenlandse vennootschap of Belgische inrichting van een belastingplichtige bedoeld in artikel 227, 2° die aanspraak maakt op de vrijstelling bedoeld in paragraaf 2, aan haar aanslagdienst wordt toegezonden."; u) in de inleidende zin van paragraaf 5, worden de woorden "audiovisueel werk" vervangen door de woorden "in aanmerking komend werk"; | est remplacé par le mot "exonérés"; t) dans le paragraphe 4bis, les mots "soient reçues" sont remplacés par les mots "soient envoyées" et les mots "a été reçue. » sont remplacés par les mots "a été envoyée par la société résidente ou l'établissement belge dun contribuable visé à l'article 227, 2°, qui revendique l'exonération visée au paragraphe 2, à son service de taxation."; u) dans la phrase liminaire du paragraphe 5, les mots "oeuvre audiovisuelle" sont remplacés par les mots "oeuvre éligible"; |
v) in paragraaf 5, 1°, worden de woorden "binnenlandse vennootschap | v) dans le paragraphe 5, 1°, les mots "société résidente de production |
voor de productie van audiovisuele werken;" vervangen door het woord | audiovisuelle" sont remplacés par les mots "société de production"; |
"productievennootschap;"; | |
w) in paragraaf 5, 4°, worden de woorden "erkend audiovisueel werk" | w) dans le paragraphe 5, 4°, les mots "oeuvre audiovisuelle agréée" |
vervangen door de woorden "in aanmerking komend werk"; | sont remplacés par les mots "oeuvre éligible"; |
x) paragraaf 5, 5°, wordt vervangen als volgt : | x) le paragraphe 5, 5°, est remplacée par ce qui suit : |
« 5° het budget van de uitgaven die nodig zijn voor het werk in | « 5° le budget des dépenses nécessitées par ladite oeuvre, en |
kwestie, waarbij een onderscheid wordt gemaakt tussen : | distinguant : |
- het gedeelte dat ten laste wordt genomen door de | - la part prise en charge par la société de production; |
productievennootschap; | |
- het gedeelte gefinancierd door de binnenlandse vennootschappen of | - la part financée par les sociétés résidentes ou établissements |
Belgische inrichtingen van een belastingplichtige als bedoeld in | belges dun contribuable visé à l'article 227, 2°, qui sont ensemble |
artikel 227, 2°, die samen deelnemers aan de raamovereenkomst zijn en | participants à la convention-cadre et qui revendiquent l'exonération |
die aanspraak maken op de vrijstelling bedoeld in paragraaf 2; | visée au paragraphe 2; |
- het gedeelte gefinancierd door de andere deelnemers aan de | - la part financée par les autres participants à la convention-cadre |
raamovereenkomst die aanspraak maken of niet op de vrijstelling | qui revendiquent ou non l'exonération visée au paragraphe 2; »; |
bedoeld in paragraaf 2;"; | |
y) in paragraaf 5, 7°, worden de woorden "binnenlandse vennootschap | y) dans le paragraphe 5, 7°, les mots "société résidente de |
voor de productie van audiovisuele werken," vervangen door het woord | production" sont remplacés par les mots "société de production"; |
"productievennootschap,"; | |
z) in de inleidende zin van paragraaf 5, 8°, worden de woorden | z) dans la phrase liminaire du paragraphe 5, 8°, les mots "société |
"binnenlandse vennootschap voor de productie van audiovisuele werken | résidente de production" sont remplacés par les mots "société de |
:" vervangen door het woord "productievennootschap :"; | production"; |
aa) in paragraaf 5, 8°, tweede streepje, worden de woorden "erkend | aa) dans le paragraphe 5, 8°, deuxième tiret, les mots "oeuvre |
Belgisch audiovisueel werk" vervangen door de woorden "in aanmerking | audiovisuelle belge agréée" sont remplacés par les mots "oeuvre |
komend werk"; | éligible"; |
ab) in paragraaf 6, eerste lid, worden de woorden "audiovisuele | ab) dans le paragraphe 6, alinéa 1er, les mots "oeuvres |
werken" vervangen door de woorden "in aanmerking komende werken"; | audiovisuelles" sont remplacés par les mots "oeuvres éligibles"; |
ac) in paragraaf 6, tweede lid, worden de woorden "het audiovisueel | ac) dans le paragraphe 6, alinéa 2, les mots "l'oeuvre audiovisuelle" |
werk," vervangen door de woorden "het in aanmerking komend werk,". | sont remplacés par les mots "l'oeuvre éligible". |
Art. 8.Artikel 205, van hetzelfde Wetboek, gewijzigd bij de wetten |
Art. 8.L'article 205, du même Code, modifié par les lois du 28 |
van 28 juli 1992 en van 20 december 1995, het koninklijk besluit van | juillet 1992 et du 20 décembre 1995, l'arrêté royal du 20 décembre |
20 december 1996, de wetten van 28 april 2003, van 2 mei 2005, van 11 | 1996, les lois du 28 avril 2003, du 2 mai 2005, du 11 mai 2007 et du |
mei 2007 en van 22 december 2008, wordt aangevuld met een paragraaf 3, | 22 décembre 2008, est complété par un paragraphe 3, rédigé comme suit |
luidende : | : |
« § 3. De in artikel 202, § 1, 1° en 3°, bedoelde inkomsten, tot 95 | « § 3. Les revenus, à concurrence de 95 p.c. de leur montant, visés à |
pct. van hun bedrag, verleend of toegekend door een in paragraaf 2, | l'article 202, § 1er, 1° et 3°, alloués ou attribués par une société |
derde lid, bedoelde dochteronderneming gevestigd in een lidstaat van | filiale visée au paragraphe 2, alinéa 3, et établie dans un Etat |
de Europese Unie, die niet kunnen worden afgetrokken, mogen naar | membre de l'Union européenne, qui n'ont pu être déduits peuvent être |
volgende belastbare tijdperken worden overgedragen. » | reportés sur les exercices d'imposition postérieurs. » |
Art. 9.De artikelen 7 en 8 treden in werking op 1 januari 2010. |
Art. 9.Les articles 7 et 8 entrent en vigueur le 1er janvier 2010. |
Afdeling 3. - Diverse bepaling | Section 3. - Disposition diverse |
Art. 10.In artikel. 3 van de wet van 1 juni 2008 houdende de |
Art. 10.A l'article 3 de la loi du 1er juin 2008 instaurant une |
invoering van een belastingsvermindering voor aandelen in | réduction d'impôt pour les participations sous la forme d'actions dans |
ontwikkelingsfondsen voor microfinanciering in ontwikkelingslanden en | des fonds de développement du microfinancement dans les pays en |
houdende de vaststelling van de voorwaarden voor de erkenning als | développement et fixant les conditions d'agrément en tant que fonds de |
ontwikkelingsfonds, worden de volgende wijzigingen aangebracht : | développement,, les modifications suivantes sont apportées : |
1° paragraaf 1, 1°, wordt vervangen als volgt : | 1° le paragraphe 1er, 1°, est remplacé par ce qui suit : |
« 1° een rechtsvorm hebben aangenomen naar Belgisch recht of naar een | « 1° avoir adopté la forme juridique de droit belge ou d'un droit en |
recht van toepassing in de Europese Economische Ruimte van een | vigueur au sein de l'Espace économique européen d'une société |
coöperatieve vennootschap. »; | coopérative. »; |
2° paragraaf 1 wordt aangevuld als volgt : | 2° le paragraphe 1er est complété par ce qui suit : |
« 5° gevestigd zijn in de Europese Economische Ruimte. » | « 5° être établie dans l'Espace économique européen. » |
3° paragraaf 3 wordt vervangen als volgt : | 3° le paragraphe 3 est remplacé par ce qui suit : |
« § 3. De ontwikkelingsfondsen worden erkend door de Minister van | « § 3. Les fonds de développement sont agréés par le Ministre des |
Financiën, op het advies van de Commissie van het Bank-, Financie- en | Finances, sur avis de la Commission bancaire, financière et des |
Assurantiewezen met betrekking tot de in paragraaf 1, 1° tot 3° | assurances, en ce qui concerne les conditions visées au paragraphe 1er, |
bedoelde voorwaarden en op het advies van de minister verantwoordelijk | 1° à 3°, et sur avis du ministre qui a la coopération au développement |
voor de Ontwikkelingssamenwerking met betrekking tot de in paragraaf | dans ses attributions, en ce qui concerne les conditions visées au |
1, 3° en 4° bedoelde voorwaarden. »; | paragraphe 1er, 3° et 4. »; |
4° het wordt aangevuld met een paragraaf 4, luidende : | 4° il est complété par un paragraphe 4 rédigé comme suit : |
« § 4. De Minister van Financiën kan, wanneer het ontwikkelingsfonds | « § 4, Le Ministre des Finances peut, si le Fonds de développement ne |
niet meer voldoet aan één van de hiervoor vermelde voorwaarden, haar | satisfait plus à une des conditions mentionnées ci-avant, retirer son |
erkenning intrekken. » | agrément. » |
Art. 11.Artikel 10 treedt in werking op 1 januari 2010. |
Art. 11.L'article 10 entre en vigueur le 1er janvier 2010. |
Afdeling 4. - Bijzondere bepalingen | Section 4. - Dispositions particulières |
met betrekking tot bedrijfsvoorheffing | en matière de précompte professionnel |
Art. 12.Artikel 385, eerste en tweede lid van de wet van 24 december |
Art. 12.L'article 385, alinéa 1er et 2 de la loi du 24 décembre 2002 |
2002, en artikel 2753, § 1, eerste en tweede lid ingevoegd in het | et l'article 2753, § 1er, alinéa 1er et 2 inséré dans le Code des |
Wetboek inkomstenbelastingen 1992 bij artikel 106 van de wet van 23 | impôts sur les revenus 1992 par l'article 106 de la loi du 23 décembre |
december 2005 en gewijzigd bij de wetten van 27 december 2006, 8 juni | 2005 et modifié par les lois des 27 décembre 2006, 8 juin 2008, 24 |
2008, 24 juli 2008 en 27 maart 2009 worden aldus uitgelegd in die zin | juillet 2008 et 27 mars 2009 sont interprétés en ce sens que les |
dat de in deze bepalingen bedoelde instellingen de door de | institutions visées dans ces dispositions ne peuvent pas affecter les |
vrijstelling van de doorstortingsverplichting vrijgekomen fondsen niet | fonds libérés par la dispense de l'obligation de versement à la |
mogen aanwenden voor het verminderen van de kostprijs van het | |
onderzoek dat de voornoemde vrijstelling heeft doen ontstaan. | diminution du coût de la recherche qui a donné lieu à la dispense précitée. |
Art. 13.In artikel 2753, § 1, lid 1 Wetboek inkomstenbelastingen |
Art. 13.L'article 2753, § 1er, alinéa 1er du Code des impôts sur les |
1992, zoals ingevoerd door artikel 106 van de wet van 23 december 2005 | revenus 1992, tel qu'inséré par l'article 106 de la loi du 23 décembre |
en gewijzigd bij de wetten van 27 december 2006, 24 juli 2008 en 27 | 2005 et modifié par les lois des 27 décembre 2006, 24 juillet 2008 et |
maart 2009 wordt aangevuld met de volgende zin : | 27 mars 2009, est complété comme suit : |
« De in dit lid bedoelde instellingen wenden de sommen die zij | « Les institutions visées au présent alinéa n'affectent pas les sommes |
krachtens dit artikel niet moeten doorstorten, niet aan ter | qu'elles ne sont pas tenues de verser en vertu du présent article au |
financiering van het onderzoek dat de vrijstelling van de | financement de la recherche qui a donné lieu à la dispense de |
doorstortingsverplichting heeft doen ontstaan. » | l'obligation de versement. » |
Art. 14.In artikel 2753, § 1, lid 2 Wetboek inkomstenbelastingen |
Art. 14.L'article 2753, § 1er, alinéa 2 du Code des impôts sur les |
1992, zoals ingevoerd door artikel 106 van de wet van 23 december 2005 | revenus 1992, tel qu'inséré par l'article 106 de la loi du 23 décembre |
en gewijzigd bij de wet van 8 juni 2008 wordt aangevuld met de | 2005 et modifié par la loi du 8 juin 2008, est complété comme suit : |
volgende zin : « De in dit lid bedoelde instellingen wenden de sommen die zij | « Les institutions visées au présent alinéa n'affectent pas les sommes |
krachtens dit artikel niet moeten doorstorten, niet aan ter | qu'elles ne sont pas tenues de verser en vertu du présent article au |
financiering van het onderzoek dat de vrijstelling van de | financement de la recherche qui a donné lieu à la dispense de |
doorstortingsverplichting heeft doen ontstaan. » | l'obligation de versement. » |
HOOFDSTUK 3. - Wijzigingen ingevolge de spaarrichtlijn | CHAPITRE 3. - Modifications suite à la directive sur l'épargne |
Art. 15.In artikel 19bis van het Wetboek van de inkomstenbelastingen |
Art. 15.A l'article 19bis du Code des impôts sur les revenus 1992, |
1992, gewijzigd bij de wet van 27 december 2005, worden de volgende | modifié par la loi du 27 décembre 2005, les modifications suivantes |
wijzigingen aangebracht : | sont apportées : |
1° in paragraaf 1, vierde lid, worden de woorden "artikel 3, § 1, 7°, | 1° dans le paragraphe 1er, alinéa 4, les mots "l'article 3, § 1er, 7°, |
a), van de voornoemde wet van 17 mei 2004" vervangen door de woorden | a), de la loi du 17 mai 2004 précitée" sont remplacés par les mots |
"artikel 2, § 1, 3°, a), van het koninklijk besluit van 27 september | "l'article 2, § 1er, 3°, a), de l'arrêté royal du 27 septembre 2009 |
2009 tot uitvoering van artikel 338bis, § 2 van het Wetboek van de | d'exécution de l'article 338bis, § 2 du Code des impôts sur les |
inkomstenbelastingen 1992"; | revenus 1992"; |
2° in paragraaf 1, vijfde lid, worden de woorden "artikel 3, § 1, 7°, | 2° dans le paragraphe 1er, alinéa 5, les mots "l'article 3, § 1er, 7°, |
a), van de voormelde wet van 17 mei 2004, met uitsluiting van die | a), de la loi du 17 mai 2004 précitée, à l'exclusion de celles visées |
bedoeld in artikel 6 van dezelfde wet" vervangen door de woorden | à l'article 6 de la même loi" sont remplacés par les mots "l'article |
"artikel 2, § 1, 3°, a) van het voormeld koninklijk besluit van 27 | 2, § 1er, 3°, a) de l'arrêté royal du 27 septembre 2009 précité, à |
september 2009, met uitsluiting van die bedoeld in artikel 2, § 5 van | l'exclusion de celles visées à l'article 2, § 5 du même arrêté"; |
hetzelfde koninklijk besluit"; | |
3° in paragraaf 1, zesde lid, worden de woorden "artikel 3, § 1, 4°, | 3° dans le paragraphe 1er, alinéa 6, les mots "l'article 3, § 1er, 4, |
van de voormelde wet van 17 mei 2004" vervangen door de woorden | de la loi du 17 mai 2004 précitée" sont remplacés par les mots |
"artikel 2, § 1, 6°, van het voormeld koninklijk besluit van 27 | "l'article 2, § 1er, 6° de l'arrêté royal du 27 septembre 2009 |
september 2009"; | précité"; |
4° in paragraaf 2, eerste lid, worden de woorden "artikel 3, § 1, 7°, | 4° dans le paragraphe 2, alinéa 1er, les mots "l'article 3, § 1er, 7°, |
a), van voormelde wet van 17 mei 2004" vervangen door de woorden | a), de la loi du 17 mai 2004 précitée" sont remplacés par les mots |
"artikel 2, § 1, 3°, a) van het voormeld koninklijk besluit van 27 | "l'article 2, § 1er, 3°, a) de l'arrêté royal du 27 septembre 2009 |
september 2009". | précité". |
Art. 16.In artikel 261, eerste lid, van hetzelfde Wetboek, wordt de |
Art. 16.Dans l'article 261, alinéa 1er, du même Code, le 2°bis est |
bepaling onder 2°bis vervangen als volgt : | remplacé par ce qui suit : |
« 2°bis In afwijking op de bepalingen onder 1° en het 2°, wat de | « 2°bis Par dérogation au 1° et au 2°, et en ce qui concerne les |
interesten bedoeld in artikel 19bis betreft, door de uitbetalende | intérêts visés à l'article 19bis par l'agent payeur visé à l'article |
instantie bedoeld in artikel 2, § 1, 2° van het koninklijk besluit van | |
27 september 2009 tot uitvoering van artikel 338bis, § 2 van het | 2, § 1er, 2°, de l'arrêté royal du 27 septembre 2009 d'exécution de |
Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992. » | l'article 338bis, § 2 du Code des impôts sur les revenus 1992. » |
Art. 17.In artikel 338bis van hetzelfde Wetboek, gewijzigd door de |
|
wet van 20 juni 2005, worden de volgende wijzigingen aangebracht : | Art. 17.Dans l'article 338bis du même Code, modifié par la loi du 20 |
juin 2005, les modifications suivantes sont apportés : | |
1° in paragraaf 1 worden de woorden "de wet van 17 mei 2004 tot | 1° dans le paragraphe 1er, les mots "la loi du 17 mai 2004 transposant |
omzetting in het Belgisch recht van" en de woorden "en tot wijziging | en droit belge" et les mots "et modifiant le Code des impôts sur les |
van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 inzake de roerende | revenus 1992 en matière de précompte mobilier" sont abrogés; |
voorheffing" opgeheven; | |
2° in paragraaf 2, eerste lid, worden de woorden "of in een van de | 2° dans le paragraphe 2, alinéa 1er, les mots " ou dans un des |
afhankelijke of geassocieerde gebieden waarmee een | territoires dépendants ou associés avec qui existent des obligations |
wederkerigheidsverplichting bestaat" ingevoegd tussen de woorden "een | de réciprocité" sont insérés entre les mots "un autre état membre" et |
andere lidstaat" en de woorden "verstrekt de uitbetalende instantie"; | "l'agent payeur fournit"; |
3° de paragrafen 3 en 4 worden opgeheven. | 3° les paragraphes 3 et 4 sont abrogés. |
Art. 18.De artikelen 15 tot 17 treden in werking op 1 januari 2010. |
Art. 18.Les articles 15 à 17 entrent en vigueur le 1er janvier 2010. |
HOOFDSTUK 4. - Accijnzen | CHAPITRE 4. - Accises |
Art. 19.Artikel 419, i), iii) * andere bedrijven, a) en b) van de |
Art. 19.L'article 419, i), iii) * autres entreprises, a) et b) de la |
programmawet van 27december 2004 wordt vervangen door : | loi-programme du 27 décembre 2004 est remplacé par ce qui suit : |
« - accijns : 0 EUR per MWh (bovenste verbrandingswaarde); | « - droit d'accise : 0 EUR par MWh (pouvoir calorifique supérieur); |
- bijzondere accijns : 0 EUR per MWh (bovenste verbrandingswaarde); | - droit d'accise spécial : 0 EUR par MWh (pouvoir calorifique supérieur); |
- bijdrage op de energie : 0,9889 EUR per MWh (bovenste | - cotisation sur l'énergie : 0,9889 EUR par MWh (pouvoir calorifique |
verbrandingswaarde);". | supérieur);". |
Art. 20.Artikel 19 treedt in werking op 1 januari 2010. |
Art. 20.L'article 19 entre en vigueur le 1er janvier 2010. |
HOOFDSTUK 5. - Wijziging van diverse strafbepalingen | CHAPITRE 5. - Modifications de diverses dispositions pénales |
inzake douane en accijnzen | relatives aux douanes et accises |
Afdeling 1. - Wijzigingen van de algemene wet | Section 1re. - Modifications de la loi générale |
inzake douane en accijnzen van 18 juli 1977 | sur les douanes et accises du 18 juillet 1977 |
Art. 21.In artikel 114, § 1, van de algemene wet inzake douane en |
Art. 21.Dans l'article 114, § 1er, de la loi générale sur les douanes |
accijnzen van 18 juli 1977, vervangen bij de wet van 27 december 1993, | et accises du 18 juillet 1977, remplacé par la loi du 27 décembre |
worden de woorden "een boete van tweemaal de rechten" vervangen door | 1993, les mots "une amende égale au double des droits" sont remplacés |
de woorden "een boete van een- tot tweemaal de rechten" en worden de | par les mots "une amende comprise entre une et deux fois les droits" |
woorden "Deze boete is gelijk aan de waarde der goederen" vervangen | et les mots "Cette amende est égale à la valeur des marchandises" sont |
door de woorden "Deze boete bedraagt de helft van de waarde tot de | remplacés par les mots "Cette amende est comprise entre la moitié de |
volledige waarde van de goederen". | la valeur et la valeur totale des marchandises". |
Art. 22.In artikel 115, § 2, van dezelfde wet, vervangen bij de wet |
Art. 22.Dans l'article 115, § 2, de la même loi, remplacé par la loi |
van 27 december 1993, worden de woorden "een boete op van tweemaal de | du 27 décembre 1993, les mots "une amende égale au double des droits" |
rechten" vervangen bij de woorden "een boete op van een- tot tweemaal | sont remplacés par les mots "une amende comprise entre une et deux |
de rechten" en de woorden "deze boete is gelijk aan de waarde van de | fois les droits", et les mots "Cette amende est égale à la valeur des |
goederen" vervangen door de woorden "deze boete bedraagt de helft van | marchandises" sont remplacés par les mots "Cette amende est comprise |
de waarde tot de volledige waarde van de goederen". | entre la moitié de la valeur des marchandises et la valeur totale des |
Art. 23.In artikel 165 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van 27 |
marchandises". Art. 23.Dans l'article 165 de la même loi, modifié par la loi du 27 |
december 1993, worden de woorden "een geldboete gelijk aan tweemaal de | décembre 1993, les mots "une amende égale au double des droits" sont |
rechten" vervangen door de woorden "een geldboete van een- tot | remplacés par les mots "une amende comprise entre une et deux fois les |
tweemaal de rechten". | droits". |
Art. 24.In artikel 202, § 2, van dezelfde wet, vervangen bij de wet |
Art. 24.Dans l'article 202, § 2, de la même loi, remplacé par de la |
van 22 december 1989, worden de woorden "een geldboete van tienmaal de | loi du 22 décembre 1989, les mots "une amende égale au décuple des |
ontdoken belastingen" vervangen door de woorden "een geldboete van | droits" sont remplacés par les mots "une amende comprise entre cinq et |
vijf- tot tienmaal de ontdoken belastingen". | dix fois les droits". |
Art. 25.In artikel 204, § 4, van dezelfde wet worden de woorden "een |
Art. 25.Dans l'article 204, § 4, de la même loi, les mots "une amende |
geldboete van tweemaal het invoerrecht" vervangen door de woorden "een | égale à deux fois les droits d'entrée " sont remplacés par les mots |
geldboete van een- tot tweemaal de invoerrechten", en de woorden "een | "une amende comprise entre une et deux fois les droits d'entrée", et |
geldboete gelijk aan de waarde van het voertuig" vervangen door de | les mots "ou égale à sa valeur" sont remplacés par les mots " ou |
woorden "een geldboete van de helft van de waarde tot de volledige | comprise entre la moitié de la valeur et la valeur totale du |
waarde van het voertuig". | véhicule". |
Art. 26.In artikel 221 van dezelfde wet worden de volgende |
Art. 26.A l'article 221 de la même loi, les modifications suivantes |
wijzigingen aangebracht : | sont apportées : |
1° in paragraaf 1, worden de woorden "een boete op van tienmaal de | 1° dans le paragraphe 1er, les mots "une amende égale au décuple des |
ontdoken rechten" vervangen door de woorden "een geldboete op van | droits" sont remplacés par les mots "une amende comprise entre cinq et |
vijf- tot tienmaal de ontdoken rechten"; | dix fois les droits"; |
2° in paragraaf 2, worden de woorden "beloopt de boete tweemaal de | 2° dans le paragraphe 2, les mots "égale à deux fois leur valeur" sont |
waarde" vervangen door de woorden "beloopt de boete een- tot tweemaal hun waarde". | remplacés par les mots "comprise entre une et deux fois leur valeur". |
Art. 27.In artikel 231, § 2, van dezelfde wet worden de woorden "een |
Art. 27.Dans l'article 231, § 2, de la même loi, les mots "une amende |
geldboete ten belope van de waarde der goederen" vervangen door de | égale à la valeur des marchandises" sont remplacés par les mots "une |
woorden "een geldboete van de helft van de waarde tot de volledige | amende comprise entre la moitié de la valeur des marchandises et la |
waarde van de goederen". | valeur totale des marchandises". |
Art. 28.In artikel 232, eerste lid, van dezelfde wet, opnieuw |
Art. 28.Dans l'article 232, alinéa 1er, de la même loi, rétabli par |
ingevoegd bij de wet van 27 december 1993, worden de woorden "een | la loi du 27 décembre 1993, les mots "une amende égale à deux fois les |
boete gelijk aan tweemaal de toe te kennen bedragen" vervangen door de | montants à octroyer" sont remplacés par les mots "une amende comprise |
woorden "een boete van een- tot tweemaal de toe te kennen bedragen". | entre une et deux fois les montants à octroyer". |
Art. 29.In artikel 234 van dezelfde wet, worden de woorden "een |
Art. 29.Dans l'article 234 de la même loi, les mots "une amende égale |
geldboete ten belope van zesmaal het inkomend recht en de accijns" | au sextuple des droits d'entrée et de l'accise" sont remplacés par les |
vervangen door de woorden "een geldboete van drie- tot zesmaal het | mots "une amende comprise entre trois et six fois les droits d'entrée |
inkomend recht en de accijns". | et de l'accise". |
Art. 30.In artikel 235, § 1, van dezelfde wet worden de woorden "een |
Art. 30.Dans l'article 235, § 1er, de la même loi, les mots "une |
geldboete ten bedrage van tienmaal de rechten en accijns" vervangen | amende égale au décuple des droits et accises" sont remplacés par les |
door de woorden "een geldboete van vijf- tot tienmaal de rechten en | mots "une amende comprise entre cinq et dix fois les droits et |
accijns". | accises". |
Art. 31.In artikel 236, § 2, van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet |
Art. 31.Dans l'article 236, § 2, de la même loi, modifié par la loi |
van 22 december 1989, worden de woorden "een boete oplopen van het | du 22 décembre 1989, les mots "une amende égale au décuple de la |
tienvoud van de som" vervangen door de woorden "een boete oplopen van | somme" sont remplacés par les mots "une amende comprise entre cinq et |
vijf- tot tienmaal de som". | dix fois la somme". |
Art. 32.In artikel 239 van dezelfde wet, vervangen bij de wet van 22 |
Art. 32.Dans l'article 239 de la même loi, remplacé par la loi du 22 |
december 1989, worden de volgende wijzigingen aangebracht : | décembre 1989, les modifications suivantes sont apportées : |
1° in paragraaf 1, worden de woorden "een boete van tienmaal de | 1° dans le paragraphe 1er, les mots "une amende égale au décuple de |
accijnzen" vervangen door de woorden "een geldboete van vijf- tot | l'accise due" sont remplacés par les mots "une amende comprise entre |
tienmaal de accijnzen"; | cinq et dix fois l'accise due". |
2° in paragraaf 2, worden de woorden "beperkt tot tweemaal de | 2° dans le paragraphe 2, les mots "réduite au double de l'accise due" |
accijnzen" vervangen door de woorden "beperkt tot een boete van een- | sont remplacés par les mots "comprise entre une et deux fois l'accise |
tot tweemaal de accijnzen". | due". |
Art. 33.In artikel 241, § 3, van dezelfde wet worden de woorden "een |
Art. 33.Dans l'article 241, § 3, de la même loi, les mots "une amende |
boete van tienmaal de accijnzen" vervangen door de woorden "een boete | égale au décuple des droits et accises" sont remplacés par les mots |
van vijf- tot tienmaal de accijnzen". | "une amende comprise entre cinq et dix fois les droits et accises". |
Art. 34.In artikel 242, § 2, van de zelfde wet worden de woorden "een |
Art. 34.Dans l'article 242, § 2, de la même loi, les mots "une amende |
boete ten belope van tweemaal de rechten" vervangen door de woorden | égale au montant du double des droits » sont remplacés par les mots |
"een boete van een- tot tweemaal de rechten". | "une amende comprise entre une et deux fois les droits". |
Art. 35.In artikel 256, eerste lid, van dezelfde wet worden de |
Art. 35.Dans l'article 256, alinéa 1er, de la même loi, les mots "une |
woorden "een boete van tienmaal de accijnzen" vervangen door de | amende égale au décuple des droits fraudés" sont remplacés par les |
woorden "een boete van vijf- tot tienmaal de accijnzen" | mots "une amende comprise entre cinq et dix fois les droits fraudés". |
Art. 36.In artikel 257, § 1, van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet |
Art. 36.Dans l'article 257, § 1er, de la même loi, modifié par la loi |
van 27 december 1993, worden de woorden "de betaling van de waarde van | du 27 décembre 1993, les mots "du paiement de la valeur des |
de goederen" vervangen door de woorden "de betaling van de helft van | marchandises" sont remplacés par les mots "du paiement d'un montant |
de waarde tot de volledige waarde van de goederen". | compris entre la moitié de la valeur des marchandises et la valeur |
totale des marchandises". | |
Art. 37.In dezelfde wet wordt een artikel 281-2 ingevoegd, dat luidt |
Art. 37.Dans la même loi, il est inséré un article 281-2., rédigé |
als volgt : | comme suit : |
« Art. 281-2. De bepalingen van het Eerste Boek van het Strafwetboek, | « Art. 281-2. Les dispositions du Livre premier du Code pénal, y |
met inbegrip van artikel 85 doch met uitzondering van artikel 68, zijn | compris l'article 85, à l'exception cependant de l'article 68, sont |
van toepassing op de misdrijven strafbaar gesteld bij deze wet en de | applicables aux infractions prévues par la présente loi et les lois |
bijzondere wetten inzake douane en accijnzen. » | spéciales en matière de douane et accises. » |
Afdeling 2. - Wijzigingen van de gewone wet van 16 juli 1993 | Section 2. - Modifications de la loi ordinaire du 16 juillet 1993 |
tot vervollediging van de federale staatsstructuur | visant à achever la structure fédérale de l'Etat |
Art. 38.In artikel 395, eerste lid, van de gewone wet van 16 juli |
Art. 38.Dans l'article 395, alinéa 1er, de la loi ordinaire du 16 |
1993 tot vervollediging van de federale staatsstructuur, vervangen bij | juillet 1993 visant à achever la structure fédérale de l'Etat, |
de wet van 22 december 2003, worden de woorden "een geldboete van | remplacé par la loi du 22 décembre 2003, les mots "une amende égale à |
tienmaal de in het spel zijnde milieutaks" vervangen door de woorden | 10 fois le montant de l'écotaxe" sont remplacés par les mots "une |
"een geldboete van vijf- tot tienmaal de in het spel zijnde milieutaks". | amende comprise entre cinq et dix fois le montant de l'écotaxe". |
Art. 39.In artikel 396 van dezelfde wet, vervangen bij de wet van 22 |
Art. 39.Dans l'article 396 de la même loi, remplacé par la loi du 22 |
december 2003, worden de woorden "een geldboete van tienmaal de in het | décembre 2003, les mots "une amende égale à 10 fois le montant de |
spel zijnde milieutaks" vervangen door de woorden "een geldboete van | l'écotaxe" sont remplacés par les mots "une amende comprise entre cinq |
vijf- tot tienmaal de in het spel zijnde milieutaks". | et dix fois le montant de l'écotaxe". |
Afdeling 3. - Wijziging van de wet van 13 februari 1995 | Section 3. - Modification de la loi du 13 février 1995 |
betreffende het accijnsstelsel van koffie | relative au régime d'accise du café |
Art. 40.In artikel 5, eerste lid, van de wet van 13 februari 1995 |
Art. 40.Dans l'article 5, alinéa 1er, de la loi du 13 février 1995 |
betreffende het accijnsstelsel van koffie, worden de woorden "een | relative au régime d'accise du café, les mots "une amende égale au |
geldboete van tienmaal de ontdoken rechten" vervangen door de woorden | décuple des droits fraudés" sont remplacés par les mots "une amende |
"een geldboete van vijf- tot tienmaal de ontdoken rechten". | comprise entre cinq et dix fois les droits fraudés". |
Afdeling 4. - Wijziging van de wet van 13 februari 1995 | Section 4. - Modification de la loi du 13 février 1995 |
betreffende het accijnsstelsel van alcoholvrije dranken | relative au régime d'accise des boissons non alcoolisées |
Art. 41.In artikel 5, § 1, van de wet van 13 februari 1995 |
Art. 41.Dans l'article 5, § 1er, de la loi du 13 février 1995 |
betreffende het accijnsstelsel van alcoholvrije dranken, worden de | relative au régime d'accise des boissons non alcoolisées, les mots |
woorden "een geldboete gelijk aan tienmaal het ontdoken recht" | "une amende égale au décuple des droits fraudés" sont remplacés par |
vervangen door de woorden "een geldboete van vijf- tot tienmaal het | les mots "une amende comprise entre cinq et dix fois les droits |
ontdoken recht". | fraudés". |
Afdeling 5. - Wijziging van de wet van 3 april 1997 | Section 5. - Modification de la loi du 3 avril 1997 |
betreffende het fiscaal stelsel van gefabriceerde tabak | relative au régime fiscal des tabacs manufacturés |
Art. 42.In artikel 13, eerste lid, van de wet van 3 april 1997 |
Art. 42.Dans l'article 13, alinéa 1er, de la loi du 3 avril 1997 |
betreffende het fiscaal stelsel van gefabriceerde tabak, worden de | relative au régime fiscal des tabacs manufacturés, les mots "une |
woorden "een geldboete gelijk aan tienmaal de op het spel staande | amende égale au décuple des droits éludés" sont remplacés par les mots |
rechten" vervangen door de woorden "een geldboete van vijf- tot | "une amende comprise entre cinq et dix fois les droits éludés". |
tienmaal de op het spel staande rechten". | |
Afdeling 6. - Wijzigingen van de wet van 10 juni 1997 betreffende de | Section 6. - Modifications de la loi du 10 juin 1997 relative au |
algemene regeling voor accijnsproducten, het voorhanden hebben en het | régime général, à la détention, à la circulation et aux contrôles des |
verkeer daarvan en de controles daarop | produits soumis à accises |
Art. 43.Voor het vroegere artikel 39, eerste lid, van de wet van 10 |
Art. 43.Un article 39, alinéa 1er, rédigé comme suit, est inséré à la |
juni 1997 betreffende algemene regeling voor accijnsproducten, het | place de l'ancien article 39, alinéa 1er, partiellement annulé par |
voorhanden hebben en het verkeer daarvan en de controles daarop, dat | l'arrêt n° 140/2008 du 30 octobre 2008 de la Cour constitutionnelle, |
gedeeltelijk werd vernietigd bij arrest nr. 140/2008 van 30 oktober | dans la loi du 10 juin 1997 relative au régime général, à la |
2008 van het Grondwettelijk Hof, treedt een nieuwe artikel 39, eerste | détention, à la circulation et aux contrôles des produits soumis à |
lid, in de plaats luidende : | accises : |
« Iedere overtreding van de bepalingen van deze wet die tot gevolg | « Toute infraction aux dispositions de la présente loi ayant pour |
heeft dat de accijns opeisbaar wordt, wordt gestraft met een boete van | |
vijf- tot tienmaal de in het spel zijnde accijns met een minimum van | conséquence de rendre l'accise exigible, est punie d'une amende |
250 euro. » | comprise entre cinq et dix fois l'accise en jeu avec un minimum de 250 EUR. » |
Art. 44.In artikel 40 van dezelfde wet worden de woorden "een boete |
Art. 44.Dans l'article 40 de la même loi, les mots "une amende égale |
gelijk aan tienmaal de accijns" vervangen door de woorden "een boete | au décuple de l'accise" sont remplacés par les mots "une amende |
van vijf- tot tienmaal de accijns". | comprise entre cinq et dix fois l'accise". |
Afdeling 7. - Wijziging van de wet van 7 januari 1998 betreffende de | Section 7. - Modification de la loi du 7 janvier 1998 concernant la |
structuur en de accijnstarieven op alcohol en alcoholhoudende dranken | structure et les taux des droits d'accise sur l'alcool et les boissons alcoolisées |
Art. 45.In artikel 27, eerste lid, van de wet van 7 januari 1998 |
Art. 45.Dans l'article 27, alinéa 1er, de la loi du 7 janvier 1998 |
betreffende de structuur en de accijnstarieven op alcohol en | concernant la structure et les taux des droits d'accise sur l'alcool |
alcoholhoudende dranken, worden de woorden "een geldboete van tienmaal | et les boissons alcoolisées, les mots "une amende égale au décuple des |
de ontdoken accijnzen" vervangen door de woorden "een geldboete van | droits éludés" sont remplacés par les mots "une amende comprise entre |
vijf- tot tienmaal de ontdoken accijnzen". | cinq et dix fois les droits éludés". |
Afdeling 8. - Wijziging van de programmawet van 27 december 2004 | Section 8. - Modification de la loi-programme du 27 décembre 2004 |
Art. 46.In artikel 436, eerste lid, van de programmawet van 27 |
Art. 46.Dans l'article 436, alinéa 1er, de la loi-programme du 27 |
december 2004, worden de woorden "een geldboete van tienmaal de | décembre 2004, les mots "une amende égale au décuple de l'accise" sont |
ontdoken accijnzen" vervangen door de woorden "een geldboete van vijf- | remplacés par les mots "une amende comprise entre cinq et dix fois |
tot tienmaal de ontdoken accijnzen". | l'accise". |
HOOFDSTUK 6. - Wijziging van hoofdstuk V | |
van de wet van 24 juli 2008 houdende diverse bepalingen (I) | CHAPITRE 6. - Modification du Chapitre V de la loi du 24 juillet 2008 |
portant des dispositions diverses (I) | |
Art. 47.In de wet van 24 juli 2008 houdende diverse bepalingen (I) |
Art. 47.Dans la loi du 24 juillet 2008 portant des dispositions |
wordt een artikel 28/1 ingevoegd, luidend als volgt : | diverses (I), il est inséré un article 28/1, rédigé comme suit : |
« Art. 28/1.De tegoeden in effecten van de slapende rekeningen |
« Art. 28/1.Les avoirs en titres des comptes dormants, dont la valeur |
waarvan de waarde nul is op het moment waarop deze wordt berekend | est nulle au moment où elle est calculée conformément aux dispositions |
overeenkomstig de bepalingen zoals vastgesteld door de Koning in | que le Roi arrête en exécution de l'article 28, alinéa 2, ne sont pas |
uitvoering van artikel 28, tweede lid, worden niet overgedragen aan de | transférés à la Caisse et aucune information ne doit lui être communiquée. |
Kas en geen enkele informatie moet haar worden meegedeeld. | Les produits libellés en devises des titres sont convertis en euro par |
De in deviezen uitgedrukte opbrengsten van effecten worden door de Kas | la Caisse ou son mandataire. Le produit de la conversion, diminué des |
of haar gevolmachtigde omgezet in euro. Het na deze omzetting bekomen | |
bedrag, verminderd met de kosten van de omzetting, worden bij de Kas | frais de conversion, est déposé à la Caisse conformément à l'article |
gedeponeerd overeenkomstig artikel 41. | 41. |
De Kas laat de effecten verkopen of schrappen waarvan de | La Caisse fait vendre ou radier les titres dont la valeur unitaire est |
eenheidswaarde minder is dan 1 euro op het moment waarop ze wordt | inférieure à 1 euro au moment où elle est calculée conformément aux |
berekend overeenkomstig de bepalingen zoals vastgesteld door de Koning | dispositions que le Roi arrête en exécution de l'article 28, alinéa 2. |
in uitvoering van artikel 28, tweede lid. | |
De overgedragen effecten worden verkocht door de Kas of door haar | Les titres transférés sont vendus par la Caisse ou son mandataire |
gevolmachtigde wanneer de globale waarde van de effecten gedeponeerd | lorsque la valeur globale des titres déposés sur le compte dormant |
op de overgedragen slapende rekening minder is dan 1.000 euro of de | transféré est inférieure à 1.000 euros ou son équivalent en devises. |
tegenwaarde van dit bedrag in deviezen. De opbrengst van de verkoop | |
wordt desgevallend omgezet in euro en na aftrek van de kosten | Le produit de la vente est converti en euro s'il y a lieu, et déposé à |
gedeponeerd bij de Kas overeenkomstig artikel 41. » | la Caisse conformément à l'article 41 après déduction des frais. » |
HOOFDSTUK 7. - Afschaffing van het Belgisch-Kongolees Fonds voor | CHAPITRE 7. - Suppression du Fonds belgo-congolais d'amortissement et |
Delging en Beheer en overdracht van zijn rechten en verplichtingen aan | de gestion et transfert de ses droits et obligations à l'Etat fédéral |
de federale Staat Art. 48.Op 1 januari 2010 wordt het Belgisch-Kongolees Fonds voor |
Art. 48.Le 1er janvier 2010, le Fonds belgo-congolais d'amortissement |
Delging en beheer, hierna het Fonds genoemd, ontbonden en wordt de | et de gestion, dénommé ci-après le Fonds, est dissous et le directeur |
directeur-generaal van het Fonds tot vereffenaar van het Fonds | général du Fonds est désigné liquidateur. Les règles générales du |
aangesteld. De algemene regelen van het gemeen recht zijn van | droit commun sont d'application à la liquidation. |
toepassing op de vereffening. | |
Art. 49.De rekeningen afgesloten op de datum van de beëindiging van |
Art. 49.Les comptes clôturés à la date de la clôture de la |
de vereffening van het Fonds, moeten binnen de maand na deze | liquidation du Fonds, doivent être soumis par le Fonds au Ministre des |
beëindiging door het Fonds ter goedkeuring worden voorgelegd aan de | Finances et au Ministre des Affaires étrangères pour approbation dans |
Minister van Financiën en de Minister van Buitenlandse Zaken. | le mois suivant cette liquidation. |
Het Fonds wordt afgeschaft op de dag van de bekendmaking in het | Le Fonds est supprimé le jour de la publication de l'avis au Moniteur |
Belgisch Staatsblad door deze Ministers van het bericht dat zij de in | belge par les Ministres précités, de l'avis qu'ils ont approuvés les |
het eerste lid bedoelde rekeningen hebben goedgekeurd. Dit bericht | comptes visés l'alinéa 1er. Cet avis doit être publié au plus tard |
moet ten laatste binnen drie maanden na de datum van de beëindiging | dans les trois mois après la date de la clôture de la liquidation du |
van de vereffening van het Fonds worden bekendgemaakt en geeft dit lid weer. | Fonds et reproduit le présent alinéa. |
Art. 50.Op 1 juli 2010 worden al zijn taken, goederen, rechten en |
Art. 50.Au 1er juillet 2010, toutes ses tâches, biens, droits et |
verplichtingen overgedragen aan de federale Staat. Deze overdracht is | obligations sont transférés à l'Etat fédéral. Ce transfert est de |
van rechtswege tegenstelbaar aan derden. | plein droit opposable aux tiers. |
De beëindiging van vereffening wordt op de eerste juli 2010 | La clôture de la liquidation est fixée au 1er juillet 2010. |
vastgelegd. Art. 51.Het mandaat van de bestuurders van het Fonds wordt beëindigd |
Art. 51.Il est mis fin au mandat des administrateurs du Fonds à la |
op de datum van afschaffing van het Fonds. | date de la suppression du Fonds. |
Art. 52.Dit hoofdstuk treedt in werking op 1 januari 2010. |
Art. 52.Le présent chapitre entre en vigueur le 1er janvier 2010. |
HOOFDSTUK 8. - Wetboek van de met de inkomstenbelastingen | CHAPITRE 8. - Code des taxes assimilées aux impôts sur les revenus |
gelijkgestelde belastingen. - Gegevensuitwisseling inzake de | Echange de données en matière d'immatriculation de véhicules |
inschrijving van voertuigen | |
Art. 53.In artikel 2, eerste lid, van het Wetboek van de met de |
Art. 53.Dans l'article 2, alinéa 1er, du Code des taxes assimilées |
inkomstenbelastingen gelijkgestelde belastingen, vervangen bij het | |
koninklijk besluit van 29 maart 1994 en gewijzigd bij de wetten van 22 | aux impôts sur les revenus, remplacé par l'arrêté royal du 29 mars |
december 1998, 4 mei 1999, 8 april 2003 en 10 augustus 2005, worden | 1994 et modifié par les lois des 22 décembre 1998, 4 mai 1999, 8 avril |
tussen het woord "307," en het woord "337" de woorden "323, 327," | 2003 et 10 août 2005, les mots "323, 327," sont insérés entre le mot |
ingevoegd. | "307," et le mot "337". |
Art. 54.Artikel 34 van hetzelfde Wetboek, opgeheven bij de wet van 25 |
Art. 54.L'article 34, du même Code, abrogé par la loi du 25 janvier |
januari 1999, wordt hersteld als volgt : | 1999, est rétabli dans la rédaction suivante : |
« Art. 34.De Directie voor de Inschrijving van de Voertuigen zorgt |
« Art. 34.La Direction pour l'Immatriculation des Véhicules veille à |
ervoor dat de gegevens die noodzakelijk zijn om de belasting te | ce que les données qui sont nécessaires pour la détermination de |
bepalen, op elektronische wijze ter beschikking van de administratie | l'impôt soient mises à la disposition de l'administration de manière |
worden gesteld. » | électronique. » |
Art. 55.Artikel 35 van hetzelfde Wetboek, opgeheven bij de wet van 25 |
Art. 55.L'article 35, du même Code, abrogé par la loi du 25 janvier |
januari 1999, wordt hersteld als volgt : | 1999, est rétabli dans la rédaction suivante : |
« Art. 35.De administratie kan de erkende instellingen voor |
« Art. 35.L'administration peut charger les organismes agréés pour le |
autokeuring belasten met : | contrôle technique automobile de : |
1° de vaststelling van bepaalde technische gegevens bij de | 1° la constatation de données techniques spécifiques lors du contrôle |
autokeuring, voor zover die noodzakelijk zijn om de belasting te | technique automobile, pour autant qu'elles sont nécessaires pour la |
bepalen; | détermination de l'impôt; |
2° de mededeling van de onder punt 1° bedoelde gegevens aan de | 2° la communication des données visées au point 1° à la Direction pour |
Directie voor de Inschrijving van de Voertuigen. » | l'Immatriculation des Véhicules. » |
Art. 56.In artikel 36bis, eerste lid, van hetzelfde Wetboek worden de |
Art. 56.Dans l'article 36bis, alinéa 1er, du même Code, les mots ", à |
woorden ", met uitzondering van de artikelen 34 en 35," ingevoegd | l'exception des articles 34 et 35," sont insérés entre les mots "VIII |
tussen de woorden "VIII en X" en de woorden "zijn niet van toepassing op". | et X" et les mots "ne sont pas applicables". |
Art. 57.In artikel 95 van hetzelfde Wetboek worden de woorden "34, |
Art. 57.Dans l'article 95, du même Code, les mots "34, 35," sont |
35," ingevoegd tussen het woord "artikelen" en het woord "37,". | insérés entre le mot "articles" et le mot "37,". |
Art. 58.De artikelen 53 tot 57 treden in werking vanaf aanslagjaar |
Art. 58.Les articles 53 à 57 entrent en vigueur à partir de l' |
2009. | exercice d'imposition 2009. |
Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden | Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de |
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. | l'Etat et publiée par le Moniteur belge. |
Gegeven te Brussel, 21 december 2009. | Donné à Bruxelles, le 21 décembre 2009. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Financiën, | Le Ministre des Finances, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
De Minister van Ontwikkelingssamenwerking, | Le Ministre de la Coopération au Développement, |
Ch. MICHEL | Ch. MICHEL |
Met 's Lands zegel gezegeld : | Scellé du sceau de l'Etat : |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
S. DE CLERCK | S. DE CLERCK |
Nota | Note |
(1) Zitting 2008-2009 : | (1) Session 2008-2009 : |
Kamer van volksvertegenwoordigers. | Chambre des représentants. |
Stukken. - Wetsontwerp, 52-2310/1. - Amendementen, 52-2310/2. - | Documents. - Projet de loi, 52-2310/1. - Amendements, 52-2310/2. - |
Verslag namens de commissie, 52-2310/3. - Tekst aangenomen door de | Rapport fait au nom de la commission, 52-2310/3. - Texte adopté par la |
commissie, 52/2310/4. - Amendement voorgesteld na indiening van het | commission, 52-2310/4. - Amendement présenté après le dépôt du |
verslag, 52-2310/5. - Tekst aangenomen in plenaire vergadering en | rapport, 52-2310/5. - Texte adopté en séance plénière et transmis au |
overgezonden aan de Senaat, 52-2310/6. | Sénat, 52-2310/6. |
Integraal verslag. - 15 december 2009. | Compte rendu intégral. - 15 décembre 2009 |
Senaat. | Sénat. |
Stukken. - Ontwerp geëvoceerd door de Senaat, 4-1554/1. | Documents. - Projet évoqué par le Sénat, 4-1554/1. |