Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Wet van 20/10/2004
← Terug naar "Wet houdende instemming met de Overeenkomst tussen de Regering van het Koninkrijk België en de Regering van de Franse Republiek betreffende de grensoverschrijdende samenwerking in politie- en douanezaken, ondertekend te Doornik op 5 maart 2001, en met de Uitwisseling van brieven ter aanvulling van de Overeenkomst, gedaan te Parijs en Brussel op 10 juni 2002 (2) "
Wet houdende instemming met de Overeenkomst tussen de Regering van het Koninkrijk België en de Regering van de Franse Republiek betreffende de grensoverschrijdende samenwerking in politie- en douanezaken, ondertekend te Doornik op 5 maart 2001, en met de Uitwisseling van brieven ter aanvulling van de Overeenkomst, gedaan te Parijs en Brussel op 10 juni 2002 (2) Loi portant assentiment à l'Accord entre le Gouvernement du Royaume de Belgique et le Gouvernement de la République française relatif à la coopération transfrontalière en matière policière et douanière, signé à Tournai le 5 mars 2001, et à l'Echange des lettres en complément de l'Accord, fait à Paris et Bruxelles le 10 juin 2002 (2)
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES, COMMERCE EXTERIEUR ET
ONTWIKKELINGSSAMENWERKING COOPERATION AU DEVELOPPEMENT
20 OKTOBER 2004. - Wet houdende instemming met de Overeenkomst tussen 20 OCTOBRE 2004. - Loi portant assentiment à l'Accord entre le
de Regering van het Koninkrijk België en de Regering van de Franse Gouvernement du Royaume de Belgique et le Gouvernement de la
Republiek betreffende de grensoverschrijdende samenwerking in politie- République française relatif à la coopération transfrontalière en
en douanezaken, ondertekend te Doornik op 5 maart 2001, en met de matière policière et douanière, signé à Tournai le 5 mars 2001, et à
Uitwisseling van brieven ter aanvulling van de Overeenkomst, gedaan te l'Echange des lettres en complément de l'Accord, fait à Paris et
Parijs en Brussel op 10 juni 2002 (1) (2) Bruxelles le 10 juin 2002 (1) (2)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit :

Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet.

Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de la Constution.

Art. 2.De Overeenkomst tussen de Regering van het Koninkrijk België

Art. 2.L'Accord entre le Gouvernement du Royaume de Belgique et le

en de Regering van de Franse Republiek betreffende de Gouvernement de la République française relatif à la coopération
grensoverschrijdende samenwerking in politie- en douanezaken, transfrontalière en matière policière et douanière, signé à Tournai le
ondertekend te Doornik op 5 maart 2001, en de Uitwisseling van brieven 5 mars 2001, et l'Echange des lettres en complément de l'Accord, fait
ter aanvulling van de Overeenkomst, gedaan te Parijs en Brussel op 10 à Paris et Bruxelles le 10 juin 2002, sortiront leur plein et entier
juni 2002, zullen volkomen gevolg hebben. effet.
Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau au
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. de l'Etat et publiée par le Moniteur belge.
Gegeven te Brussel, 20 oktober 2004. Donné à Bruxelles, le 20 octobre 2004.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Justitie, La Ministre de la Justice,
Mevr. L. ONKELINX Mme L. ONKELINX
De Minister van Binnenlandse Zaken, Le Ministre de l'Intérieur,
P. DEWAEL P. DEWAEL
De Minister van Buitenlandse Zaken, Le Ministre des Affaires étrangères,
K. DE GUCHT K. DE GUCHT
Met 's Lands zegel gezegeld : Scellé du sceau de l'Etat :
De Minister van Justitie, La Ministre de la Justice,
Mevr. L. ONKELINX Mme L. ONKELINX
_______ _______
Nota's Notes
(1) Zitting 2003-2004. (1) Session 2003-2004.
Senaat. Sénat.
Documenten : ontwerp van wet ingediend op 22 april 2004, nr. 3-644/1. Documents : projet de loi déposé le 22 avril 2004, n° 3-644/1. -
- Verslag nr. 3-644/2. Rapport n° 3-644/2.
Parlementaire Handelingen : bespreking, vergadering van 23 juni 2004. Annales parlementaires : discussion, séance du 23 juin 2004 - Vote,
- Stemming, vergadering van 24 juni 2004. séance du 24 juin 2004.
Kamer van volksvertegenwoordigers. Chambre des représentants.
Documenten : ontwerp overgezonden door de Senaat, nr. 51-1248/1. Tekst Documents : projet transmis par le Sénat, n° 51-1248/1. - Texte adopté
aangenomen in plenaire vergadering en aan de Koning ter bekrachtiging voorgelegd, nr. 51-1248/2. en séance plénière et soumis à la sanction royale, n° 51-1248/2.
Parlementaire Handelingen : bespreking, vergadering van 15 juli 2004. Annales parlementaires : discussion, séance du 15 juillet 2004. Vote,
Stemming, vergadering 15 juli 2004. séance du 15 juillet 2004.
(2) Dit Verdrag is in werking getreden op 1 december 2004. (2) Ce Traité est entré en vigueur le 1er décembre 2004.
Overeenkomst tussen de Regering van het Koninkrijk België en de Accord entre le Gouvernement du Royaume de Belgique et le Gouvernement
Regering van de Franse Republiek betreffende de grensoverschrijdende de la République française relatif à la coopération transfrontalière
samenwerking in politie- en douanezaken en matière policière et douanière
De Regering van het Koninkrijk België Le Gouvernement du Royaume de Belgique
en de Regering van de Franse Republiek et le Gouvernement de la République Française
Hierna genoemd de Partijen, Ci-après dénommés les Parties,
Gezien de gemeenschappelijke grens en de bestaande betrekkingen tussen Etant donné la frontière commune et les liens existants entre les
de inwoners van beide landen; habitants des deux pays;
Overwegende dat de veiligheid van de betrokken inwoners een Considérant que la sécurité des habitants concernés joue un rôle
doorslaggevende factor is voor de kwaliteit van het leven; déterminant dans la qualité de vie de ceux-ci;
Geleid door het voornemen om de samenwerking te verbeteren tussen de Animés de l'intention d'améliorer la coopération des unités
territoriale eenheden die, in hun respectievelijke grensgebieden, territoriales chargées de missions de police et de douane dans leurs
belast zijn met politie -en douaneopdrachten; zones frontalières respectives;
Gelet op de lange traditie van deze samenwerking en de internationale Rappelant la longue tradition de cette coopération et les actes
aktes die hieromtrent reeds werden ondertekend, met name de internationaux déjà signés dans cette matière notamment la convention
overeenkomst van 30 maart 1962 betreffende de controles aan de du 30 mars 1962 relative aux contrôles à la frontière franco-belge et
Belgisch-Franse grenzen en de gemeenschappelijke
uitwisselingsstations; aux gares communes d'échange;
Gelet op de overeenkomst inzake wederzijdse bijstand tussen de Rappelant la convention relative à l'assistance mutuelle entre les
douaneadministraties, ondertekend te Rome op 7 september 1967, alsook administrations douanières, signée à Rome le 7 septembre 1967 ainsi
de overeenkomst opgemaakt op basis van artikel K.3 van het verdrag que la convention établie sur la base de l'article K.3 du traité sur
betreffende de Europese Unie, inzake wederzijdse bijstand en de l'Union européenne, relative à l'assistance mutuelle et à la
samenwerking tussen de douaneadministraties, ondertekend op 18 coopération entre les administrations douanières, signée le 18
december 1997, bijlagen en verklaringen; décembre 1997, annexe et déclarations;
Gelet op de briefwisseling ondertekend te Ieper op 16 maart 1995 Rappelant l'échange de lettres signé à Ypres le 16 mars 1995 entre le
tussen de Minister van Binnenlandse Zaken van de Franse Republiek en Ministre de l'Intérieur de la République française et les Ministres de
de Ministers van Binnenlandse Zaken en Justitie van het Koninkrijk l'Intérieur et de la Justice du Royaume de Belgique aux termes
België, krachtens dewelke werd overeengekomen om een overlegstructuur desquelles il est convenu de mettre en oeuvre une structure de
op te zetten, alsook verschillende concrete maatregelen te nemen met concertation ainsi que différentes mesures concrètes dans le but
het doel de bilaterale samenwerking in het gemeenschappelijk d'améliorer la coopération bilatérale dans la zone frontalière
grensgebied te verbeteren; commune;
Gelet op de wil om de openbare orde en veiligheid te verbeteren inzake Rappelant la volonté d'améliorer la sécurité et l'ordre publics en
het verkeer, vermeld in het Europees Verdrag inzake de bestraffing van matière de roulage exprimée par la Convention européenne pour la
verkeersdelicten, ondertekend te Straatsburg op 30 november 1964 en in répression des infractions routières signée à Strasbourg le 30
het samenwerkingsakkoord in het kader van de procedures betreffende de novembre 1964 et par l'accord sur la coopération dans le cadre des
verkeersdelicten en de uitvoering van de geldstraffen, ondertekend in procédures relatives aux infractions routières et de l'exécution des
het kader van de Overeenkomst ter uitvoering van het Schengenakkoord sanctions pécuniaires, signée dans le cadre de la Convention de
te Luxemburg op 28 april 1999; l'application de l'accord de Schengen à Luxembourg le 28 avril 1999;
Gelet op de Overeenkomst ter uitvoering van het Schengenakkoord van 14 Vu la Convention d'application de l'accord de Schengen du 14 juin
juni 1985, ondertekend op 19 juni 1990 en haar uitvoeringsteksten; 1985, signée le 19 juin 1990 et ses textes de mise en oeuvre;
Zijn het volgende overeengekomen inzake grensoverschrijdende Conviennent de ce qui suit en matière de coopération transfrontalière
samenwerking Article 1er
Artikel 1 De bevoegde diensten voor deze overeenkomst zijn, voor ieder wat hem Les services compétents aux fins du présent accord sont, chacun pour
betreft : ce qui le concerne :
- voor de Franse Partij : - pour la Partie française :
- de police nationale; - la police nationale;
- de gendarmerie nationale; - la gendarmerie nationale;
- de douane; - la douane;
bevoegd in de grensdepartementen Aisne, Ardennes, Meurthe et Moselle, compétents dans les départements frontaliers de l'Aisne, des Ardennes,
Meuse et Nord, hierna grensgebied genoemd; de la Meurthe et Moselle, de la Meuse et du Nord, ci-après dénommée
zone frontalière;
- voor de Belgische Partij : - pour la Partie belge :
- de lokale politie; - la police locale;
- de federale politie; - la police fédérale;
- de Administratie der douane en accijnzen - l'Administration des douanes et accises
wat de provincies Oost-Vlaanderen, Henegouwen, Namen en Luxemburg pour les provinces de la Flandre occidentale, du Hainaut, de Namur et
betreft, hierna grensgebied genoemd. de Luxembourg, ci-après dénommée zone frontalière
Artikel 2 Article 2
De Partijen beginnen, met inachtneming van hun respectieve
soevereiniteit en van de rol van de territoriaal bevoegde bestuurlijke Les Parties engagent, dans le respect de leur souveraineté respective
en gerechtelijke overheden, een grensoverschrijdende samenwerking in et du rôle des autorités administratives et judiciaires
het grensgebied, met de diensten die belast zijn met politie -en territorialement compétentes, une coopération transfrontalière, dans
douaneopdrachten, om de strafbare feiten in het grensoverschrijdend gebied bedoeld in artikel 1, te voorkomen en gemakkelijker te bestrijden, in het kader van de bepalingen van politiële samenwerking zoals bedoeld in de Overeenkomst tot uitvoering van het Schengenakkoord en onverminderd de door de centrale overheden georganiseerde samenwerking op nationaal niveau. Op douanegebied, heeft de samenwerking betrekking op de strikte naleving van alle verboden en beperkingen van het grensoverschrijdend verkeer. De samenwerking tussen de overeenkomstsluitende Partijen wordt uitgeoefend zonder afbreuk te doen aan de overeenkomsten van internationaal recht die de overeenkomstsluitende Partijen verbinden, la zone frontalière, des services chargés de missions de police et de douane, pour prévenir et faciliter la lutte contre les faits punissables dans la zone transfrontalière visée à l'article 1, dans le cadre des dispositions de coopération policière prévues par la Convention d'Application de l'accord de Schengen et sans préjudice des coopérations au niveau national organisées par les organes centraux. Dans le domaine douanier, la coopération s'applique au strict contrôle du respect de toutes les prohibitions et restrictions du trafic transfrontalier. La coopération entre les Parties contractantes s'exerce sans préjudice
van het gemeenschapsrecht en van het nationaal recht van de des conventions de droit international liant les Etats Parties, du
overeenkomstsluitende Partijen. droit communautaire et du droit interne des Etats Parties.
TITEL I. - Centra voor politie- en douanesamenwerking TITRE Ier. - Centres de coopération policière et douanière
Artikel 3 Article 3
1. De centra voor politie- en douanesamenwerking zijn gevestigd in de 1. Des centres de coopération policière et douanière sont installés à
buurt van de gemeenschappelijke grens van de beide Partijen en moeten proximité de la frontière commune des deux Parties et destinés à
dienen om personeel op te vangen dat is samengesteld uit ambtenaren accueillir un personnel composé d'agents des deux Parties.
van de beide Partijen.
2. De bevoegde diensten van de beide Partijen bepalen in onderlinge 2. Les services compétents des deux Parties déterminent d'un commun
overeenstemming de installaties die vereist zijn voor de werking van accord les installations nécessaires au fonctionnement des centres de
de centra voor politie- en douanesamenwerking. coopération policière et douanière.
3. De centra voor politie- en douanesamenwerking houden gegevens bij 3. Les centres de coopération policière et douanière tiennent à jour
om te kunnen voldoen aan de informatiebehoeften van de bevoegde une documentation permettant de répondre aux besoins d'informations
diensten, zoals die worden omschreven in artikel 1 van het andere des services compétents, tels qu'ils sont définis à l'article 1er de
land, zoals de gegevens van de territoriaal bevoegde politie- en l'autre pays, comme les coordonnées des services de police et de
douanediensten, krachtens artikel 1 van deze overeenkomst, en de douane territorialement compétents au vu de l'article 1er du présent
ligging van het gebied dat zij controleren. accord et la topographie des lieux de la zone qu'ils contrôlent.
4. De verdeling van eventuele bouw-, onderhouds- en werkingskosten van 4. Le partage des frais de construction éventuels, d'entretien et de
elk centrum, zal het voorwerp uitmaken van een afspraak tussen de fonctionnement de chaque centre fera l'objet d'un arrangement entre
bevoegde Ministers van de beide Partijen. les Ministres compétents des deux Parties.
5. De centra voor politie- en douanesamenwerking worden aangeduid met 5. Les centres de coopération policière et douanière sont signalés par
officiële opschriften. des inscriptions officielles.
6. De ambtenaren van de aangrenzende Staat zijn, in de lokalen die 6. A l'intérieur des locaux affectés à leur usage exclusif au sein des
binnen de centra voor politie- en douanesamenwerking uitsluitend door centres de coopération policière et douanière, les agents de l'Etat
hen worden gebruikt, gemachtigd om de orde en de tucht te waarborgen. limitrophe sont habilités à assurer l'ordre et la discipline. Ils
Zij kunnen, indien nodig, hiervoor de bijstand vragen van de peuvent, si besoin est, requérir à cet effet l'assistance des agents
ambtenaren van de Staat waar zij verblijven. de l'Etat de séjour.
7. De Partijen eigenen zich ten behoeve van de dienst alle 7. Les Parties s'accordent aux fins du service toutes facilités dans
faciliteiten toe in het kader van hun wetten en voorschriften le cadre de leurs lois et règlements en ce qui concerne l'utilisation
betreffende het gebruik van de telecommunicatiemiddelen. des moyens de télécommunication.
8. De dienstbrieven en -pakketten komende van of bestemd voor de 8. Les lettres et paquets de service en provenance ou à destination
centra voor politie- en douanesamenwerking, kunnen worden vervoerd des centres de coopération policière et douanière peuvent être
door bemiddeling van de ambtenaren die hiervoor werden aangesteld, transportés par les soins des agents qui y sont affectés sans
zonder de tussenkomst van de postdienst. l'intermédiaire du service postal.
Artikel 4 Article 4
Een eerste centrum voor politie- en douanesamenwerking wordt gevestigd Un premier centre de coopération policière et douanière est implanté à
in Doornik, op Belgisch grondgebied. Het werkt als een dienst voor de Tournai, en territoire belge. Il fonctionne comme un service d'échange
gegevensuitwisseling en coördinatie tussen de autoriteiten die bevoegd d'informations et de coordination entre les autorités compétentes dans
zijn in het grensgebied, bedoeld in artikel 1, met inbegrip van hun la zone frontalière visée à l'article 1er y compris leurs services et
diensten en ondergeschikte operationele strijdkrachten. Het is niet les forces opérationnelles subordonnés. Il n'a pas vocation à
aangewezen om op autonome wijze interventies van operationele aard uit effectuer de façon autonome des interventions à caractère
te voeren. opérationnel.
In het kader van deze overeenkomst, kunnen de Partijen, door middel Dans le cadre de la présente convention, les Parties peuvent modifier
van een uitwisseling van nota's het aantal en de vestigingsplaats le nombre et la localisation des centres de coopération policière et
wijzigen van de centra voor politie- en douanesamenwerking. douanière par la voie d'un échange de notes.
De geografische bevoegdheid van elk centrum wordt op dezelfde wijze La compétence géographique de chaque centre est fixée dans les mêmes
bepaald. formes.
Artikel 5 Article 5
De centra voor politie- en douanesamenwerking staan ter beschikking Les centres de coopération policière et douanière sont à la
van de bevoegde diensten in het grensgebied, zoals die worden disposition des services compétents dans la zone frontalière, tels
omschreven in artikel 1, om de goede werking van de qu'ils sont définis à l'article 1er en vue de favoriser le bon
grensoverschrijdende samenwerking te bevorderen inzake politie- en déroulement de la coopération transfrontalière en matière policière et
douanezaken, en meer bepaald ter bestrijding van de illegale douanière, et notamment de lutter contre l'immigration irrégulière, la
immigratie, de grensoverschrijdende criminaliteit en de sluikhandel, délinquance trans-frontalière et les trafics illicites, de prévenir
en ter voorkoming van de bedreigingen van de openbare orde. les menaces à l'ordre public.
Artikel 6 Article 6
Wat de materie bedoeld in artikel 5 betreft, houden de bevoegde Dans les domaines visés à l'article 5, les services compétents
diensten zich bezig met het verzamelen, analyseren en uitwisselen, recueillent, analysent et échangent au sein des centres de coopération
binnen de centra voor politie- en douanesamenwerking, van inlichtingen policière et douanière des informations relatives à la coopération en
betreffende de samenwerking in politie- en douanezaken. matière policière et douanière.
Die inlichtingen worden behandeld met inachtneming van de Ces informations sont traitées dans le respect des dispositions
desbetreffende internationale, communautaire en nationale bepalingen internationales, communautaires et nationales pertinentes en matière
inzake de bescherming van gegevens, alsook met die van de de protection des données, ainsi que de celles de la convention
uitvoeringsovereenkomst, waarvan uitdrukkelijk sprake in de artikelen
126 tot en met 130 van de Overeenkomst ter uitvoering van het d'application visée expressément aux articles 126 à 130 de la
Schengenakkoord. Convention d'application de l' accord de Schengen.
Artikel 7 Article 7
Binnen de centra voor politie- en douanesamenwerking, dragen de Au sein des centres de coopération policière et douanière, dans les
bevoegde diensten, wat de materie bedoeld in artikel 5 betreft, bij tot : domaines visés à l'article 5, les services compétents contribuent :
- de voorbereiding en de uitvoering van de overname van onrechtmatig - à la préparation et à l'exécution des opérations de remise
verblijvende buitenlanders in de omstandigheden omschreven in de d'étrangers en situation irrégulière dans les conditions prévues par
overeenkomst tussen Frankrijk en de Benelux over de terugname van l'accord franco-Bénélux de réadmission de personnes en situation de
onrechtmatig verblijvende personen en overeenkomstig de bepalingen van séjour irrégulière, et conformément aux dispositions des articles 23,
de artikelen 23, 33 en 34 van de overeenkomst tot uitvoering van het 33 et 34 de la convention d'application de l'accord de Schengen;
Schengenakkoord;
- de hulp bij de voorbereiding en de ondersteuning van de observaties - à l'aide à la préparation et au soutien des observations et des
en achtervolgingen, bedoeld in de artikelen 40 en 41 van de poursuites, visées aux articles 40 et 41 de la Convention
Overeenkomst ter uitvoering van het Schengenakkoord, uitgevoerd d'application de l'accord de Schengen, menées conformément aux
overeenkomstig de bepalingen van de voornoemde Overeenkomst en haar dispositions de la Convention précitée et à ses textes de mise en
uitvoeringsteksten; oeuvre;
- de coördinatie van gezamenlijke bewakingsmaatregelen in het - à la coordination de mesures conjointes de surveillance dans la zone
grensgebied. frontalière.
Artikel 8 Article 8
De autoriteiten bedoeld in artikel 1, verstrekken elkaar, via het Les autorités mentionnées à l'article 1er se transmettent par la voie
centrum voor politie- en douanesamenwerking en/of via een operationeel du centre de coopération policière et douanière et/ou d'un point de
contactpunt, de verzoeken tot identificatie van de nummerplaten door, contact opérationnel les demandes d'identification des plaques
in voorkomend geval, hun verzoek te motiveren. minéralogiques en motivant, le cas échéant, leur demande.
Artikel 9 Article 9
1. De ambtenaren die in dienst zijn bij de centra voor politie -en
douanesamenwerking, en die uitsluitend behoren tot de diensten van de 1. Les agents en fonction dans les centres de coopération policière et
twee ondertekenende Staten, zoals omschreven in artikel 1, werken in douanière, appartenant exclusivement aux services des deux Etats
ploegverband en wisselen de informatie, die zij verzamelen uit. Zij mogen antwoorden op de vragen naar informatie uitgaande van de bevoegde diensten van beide Partijen. 2. Elke Partij houdt de lijst bij met de ambtenaren die in de centra voor politie- en douanesamenwerking zijn aangesteld, en verstrekt die aan de andere Partij. 3. De ambtenaren die in de centra voor politie- en douanesamenwerking zijn aangesteld, vallen onder hun oorspronkelijke hiërarchie. 4. De bevoegde diensten van elke Partij wijzen iemand van hun ambtenaren aan die verantwoordelijk is voor de organisatie van het werk dat samen met de collega's wordt uitgevoerd. signataires tels que définis à l'article 1er, travaillent en équipe et s'échangent les informations qu'ils recueillent. Ils peuvent répondre aux demandes d'informations des services compétents des deux Parties. 2. Chaque Partie tient à jour la liste des agents affectés dans les centres de coopération policière et douanière et la transmet à l'autre Partie. 3. Les agents affectés dans les centres de coopération policière et douanière relèvent de leur hiérarchie d'origine. 4. Les services compétents de chaque Partie désignent celui de leurs agents qui est responsable de l'organisation du travail commun avec ses homologues.
5. Elke Partij kent aan de ambtenaren van de aangrenzende Staat, die 5. Chaque Partie accorde aux agents de l'Etat limitrophe affectés dans
zijn aangesteld in de centra voor politie- en douanesamenwerking, les centres de coopération policière et douanière situés sur son
dezelfde bescherming en bijstand toe dan aan haar eigen ambtenaren. territoire la même protection et assistance qu'à ses propres agents.
6. De strafbepalingen die in elke Staat gelden voor de bescherming van 6. Les dispositions pénales en vigueur dans chaque Etat pour la
de ambtenaren bij de uitoefening van hun functies, zijn eveneens van protection des fonctionnaires dans l'exercice de leurs fonctions sont
toepassing op de inbreuken die worden gepleegd tegen de ambtenaren van également applicables aux infractions commises contre les agents de
de andere Staat, die zijn aangesteld in de centra voor politie- en l'autre Etat affectés dans les centres de coopération policière et
douanesamenwerking. douanière.
7. De ambtenaren die zijn aangesteld in de centra voor politie -en 7. Les agents affectés dans les centres de coopération policière et
douanesamenwerking, zijn onderworpen aan de stelsels van douanière sont soumis aux régimes de responsabilité civile et pénale
burgerrechterlijke en strafrechtelijke aansprakelijkheid van de Partij de la Partie sur le territoire de laquelle ils se trouvent,
op wiens grondgebied zij zich bevinden, overeenkomstig artikel 43 van conformément à l'article 43 de la Convention de Schengen.
het Schengenakkoord.
8. De ambtenaren van elke Partij die zijn aangesteld in de op het 8. Les agents de chaque Partie affectés dans les centres de
grondgebied van de andere Partij gevestigde centra voor politie -en coopération policière et douanière situés sur le territoire de l'autre
douanesamenwerking, kunnen er zich naartoe begeven en hun dienst partie peuvent se rendre et effectuer leur service en portant leur
uitoefenen met het dragen van het nationale uniform of een duidelijk uniforme national ou un signe distinctif apparent, ainsi que leurs
overeenkomstig duidelijk kenteken, alsook hun reglementaire wapens, armes réglementaires à la seule fin d'assurer le cas échéant, leur
maar dit enkel en alleen om, in voorkomend geval, de wettige
verdediging te verzekeren van zichzelf of van anderen, overeenkomstig légitime défense ou celle d'autrui conformément aux lois et règlements
de wetten en voorschriften van de Staat waar zij verblijven. Indien de l'Etat de séjour. En tant que de besoin, les modalités pratiques de
nodig, zullen de praktische uitvoeringsregels van dit lid, het mise en oeuvre du présent alinéa pourront faire l'objet d'un échange
voorwerp kunnen uitmaken van een briefwisseling tussen de bevoegde Ministers. de lettre entre les Ministres compétents.
TITEL II. - Rechtstreekse samenwerking TITRE II. - Coopération directe
Artikel 10 De overheden vermeld in artikel 1, de ondergeschikte diensten en de overeenkomstige operationele eenheden van een overeenkomstsluitende partij, kunnen een rechtstreekse samenwerking aangaan met hun collega's van de andere overeenkomstsluitende partij, wanneer de omstandigheden zulks rechtvaardigen en met inachtneming van de hiërarchische regels die voor elk van de in het artikel 1 vastgelegde diensten werden bepaald. Naast regelmatige contacten, kan deze samenwerking bestaan uit het onderling detacheren van ambtenaren voor een beperkte duur. Zij hebben de taak de verbinding te verzekeren met de naburige Staat, zonder soevereine rechten uit te oefenen. Article 10 Les autorités mentionnées à l'article 1er, les services subordonnés et les unités opérationnelles correspondantes d'une partie contractante peuvent mettre en place une coopération directe avec leurs homologues de l'autre partie contractante, lorsque les circonstances le justifient et dans le respect des règles hiérarchiques fixées par chacun des services mentionnés à l'article 1er. Outre les contacts périodiques, cette coopération peut consister notamment à détacher réciproquement des agents pour une durée limitée. Ils ont pour tâche d'assumer des fonctions de liaison dans l'Etat voisin sans exercer des droits souverains.
Artikel 11 Article 11
De rechtstreekse samenwerking moet niet worden uitgeoefend ten nadele La coopération directe ne doit pas s'exercer au préjudice de la
van de samenwerking bedoeld in Titel I van deze overeenkomst, maar coopération visée au Titre Ier du présent accord, mais doit être
moet aanvullend zijn. Elke inlichting, die in het kader van deze complémentaire. Tout renseignement obtenu dans le cadre de cette
samenwerking werd verkregen, zal aan het centrum voor politie- en coopération devra être communiqué au centre de coopération policière
douanesamenwerking moeten worden meegedeeld, voor uitwisseling, et douanière, aux fins d'échange, d'analyse et, le cas échéant, de
analyse, en, in voorkomend geval, overdracht naar de operationele transmission aux points de contacts opérationnels.
contactpunten.
Artikel 12 Article 12
1. De ambtenaren die tijdelijk worden gedetacheerd overeenkomstig
artikel 10 van deze overeenkomst, zijn contactambtenaren in de zin van 1. Les agents détachés temporairement en application de l'article 10
du présent accord sont des fonctionnaires de liaison au sens des
de artikelen 47 en 125 van de uitvoeringsovereenkomst. Zij zijn articles 47 et 125 de la convention d'application. Ils sont soumis aux
onderworpen aan dezelfde stelsels van aansprakelijkheid dan die
bedoeld in artikel 9 § 7 van deze overeenkomst. De régimes de responsabilité identiques à ceux prévus à l'article 9 § 7
detacheringovereenkomst bedoeld in artikel 47, paragraaf 1, en de du présent accord. L'accord de détachement visé à l'article 47,
afspraak over de detachering bedoeld in artikel 125, paragraaf 1, van paragraphe 1er, et l'arrangement sur le détachement visé à l'article
de overeenkomst ter uitvoering van het Schengenakkoord, vermelden voor
elk van die ambtenaren de details van de uit te voeren taken en de 125 paragraphe 1er, de la Convention d'application de l'accord de
duur van de overeenkomst. Schengen mentionne pour chacun de ces agents les particularités des
2. De ambtenaren die gedetacheerd werden overeenkomstig paragraaf 1 tâches à exécuter et la durée du détachement.
van dit artikel, vallen onder hun oorspronkelijke hiërarchie, maar 2. Les agents détachés conformément au paragraphe 1er du présent
leven het inwendig reglement van hun detacheringeenheid na. article relèvent de leur hiérarchie d'origine mais respectent le
3. Elke Partij kent aan de ambtenaren van de aangrenzende Staat, die règlement intérieur de leur unité de détachement.
gedetacheerd werden in hun eenheden, dezelfde bescherming en bijstand 3. Chaque Partie accorde aux agents de l'Etat limitrophe détachés dans
toe dan aan haar eigen ambtenaren. leurs unités la même protection et assistance qu'à ses propres agents.
4. De strafbepalingen die in elke Staat gelden voor de bescherming van 4. Les dispositions pénales en vigueur dans chaque Etat pour la
de ambtenaren bij de uitoefening van hun functies, zijn eveneens van protection des fonctionnaires dans l'exercice de leurs fonctions sont
toepassing op de inbreuken die worden gepleegd tegen de ambtenaren van également applicables aux infractions commises contre les agents de
de andere Staat, die in hun eenheden werden gedetacheerd. l'autre Etat détachés dans leurs unités.
5. De ambtenaren die werden gedetacheerd overeenkomstig paragraaf 1 5. Les agents détachés conformément au paragraphe 1er du présent
van dit artikel, zijn onderworpen aan de stelsels van article sont soumis aux régimes de responsabilité civile et pénale de
burgerrechterlijke en strafrechtelijke aansprakelijkheid van de Partij la Partie sur le territoire de laquelle ils se trouvent.
op wier grondgebied zij zich bevinden.
Artikel 13 Article 13
1. De ambtenaren bedoeld in artikel 12 van deze Overeenkomst werken 1. Les agents visés à l'article 12 du présent accord travaillent en
samen met de overeenkomstige afdelingen van de eenheid waarbij zij relation avec les unités correspondantes de l'unité auprès de laquelle
werden aangesteld. Met inachtneming van de bepalingen bedoeld in ils sont affectés. Ils ont à ce titre accès, dans le respect des
artikel 6, tweede lid, hebben zij in dat opzicht toegang tot alle dispositions visées à l'article 6, alinéa 2, à toutes informations
informatie betreffende het grensgebied, die nuttig is voor de concernant la zone frontalière, utiles à l'accomplissement de leur
uitvoering van hun opdracht. De keuze van die informatie wordt in
onderlinge overeenstemming bepaald met de verantwoordelijken van de mission. Le choix de ces informations est arrêté d'un commun accord
overeenkomstige eenheden. entre les responsables des unités correspondantes.
2. Die ambtenaren kunnen opgedragen worden deel te nemen aan gemengde 2. Ces agents peuvent être chargés de participer à des groupes mixtes
groepen en aan het toezicht op openbare bijeenkomsten die de diensten et à la surveillance de manifestations publiques auxquelles les
van de andere partij zouden kunnen interesseren. Zij zijn niet bevoegd services de l'autre partie sont susceptibles de s'intéresser. Ils ne
voor de autonome uitvoering van politiemaatregelen. De rechten en sont pas compétents pour l'exécution autonome de mesures de police.
verplichtingen van die ambtenaren, alsook de uitvoeringsvoorwaarden Les droits et obligations de ces agents, ainsi que les conditions
van de voorziene opdrachten, meer bepaald wat het dragen van het d'exécution des missions prévues notamment en ce qui concerne le port
uniform en van wapens betreft, zijn onderworpen aan de wetten en de l'uniforme et d'armes, sont soumis aux lois et règlements du pays
voorschriften van het land waarin die opdrachten worden uitgevoerd. dans lequel ces missions sont effectuées.
Artikel 14 Article 14
De verantwoordelijken van de overeenkomstige eenheden komen regelmatig Les responsables des unités correspondantes se réunissent
samen en dit op grond van de eigen operationele behoeften op het régulièrement et en fonction des besoins opérationnels propres au
gebied van verantwoordelijkheid van de betrokken eenheden. niveau de responsabilité des unités concernées.
Naar aanleiding daarvan : A cette occasion :
- gaan zij over tot het overzicht van de samenwerking van de eenheden - ils procèdent au bilan de la coopération des unités relevant de leur
die onder hun bevoegdheid vallen; compétence;
- houden zij zich bezig met het opstellen en bijwerken van - ils élaborent et mettent à jour des schémas d'intervention commune
gemeenschappelijke interventieplannen voor de situaties die een pour les situations nécessitant une coordination de leurs unités de
coördinatie vereisen van hun eenheden aan weerskanten van de grenzen; part et d'autre des frontières;
- stellen zij gemeenschappelijke onderzoeksplannen op van hun - ils élaborent en commun des plans de recherche de leurs unités
respectievelijke eenheden; respectives;
- organiseren zij patrouilles binnen dewelke een eenheid van één van - ils organisent des patrouilles au sein desquelles une unité de l'une
beide Partijen hulp kan krijgen van één of meerdere ambtenaren van een des deux Parties peut recevoir l'assistance d'un ou plusieurs agents
eenheid van de andere Partij; d'une unité de l'autre Partie;
- plannen zij gemeenschappelijke grensoefeningen; - ils programment des exercices frontaliers communs;
- komen zij overeen met betrekking tot de voorspelbare - ils s'accordent sur les besoins de coopération prévisibles en
samenwerkingsbehoeften in functie van de voorziene evenementen of van fonction des manifestations prévues ou de l'évolution des diverses
de evolutie van de verschillende vormen van criminaliteit; formes de délinquance;
- wisselen zij hun statistische gegevens uit over de verschillende - ils échangent leurs données statistiques sur les différentes formes
vormen van criminaliteit. de criminalité.
Van elke vergadering wordt er een verslag opgesteld. Un procès-verbal est dressé à l'issue de chaque réunion.
TITEL III. - Algemene bepalingen TITRE III. - Dispositions générales
Artikel 15 Article 15
Een gemeenschappelijke werkgroep samengesteld uit vertegenwoordigers
van de Overeenkomstsluitende Partijen, controleert periodiek de Un groupe de travail commun composé de représentants des Parties
werking van deze overeenkomst en identificeert de eventueel contractantes vérifie périodiquement la mise en oeuvre du présent
noodzakelijke aanvullingen of actualiseringen op. accord et identifie les compléments ou actualisations éventuellement nécessaires.
Een groep samengesteld uit de verantwoordelijken van de in artikel 1 Un groupe composé des responsables des services visées à l'article 1er,
bedoelde diensten, of uit hun vertegenwoordigers, komt met regelmatige ou de leurs représentants, se réunit à intervalles réguliers, ou dès
tussenpozen samen, of vanaf het moment dat de noodzaak merkbaar wordt, lors que la nécessité se fait sentir et vérifie la qualité de la
en controleert de kwaliteit van de samenwerking, bespreekt nieuwe coopération, discute de stratégies nouvelles, harmonise les plans
strategieën, stemt de interventie-, onderzoeks- en patrouilleplannen d'intervention, de recherche et de patrouille, échange des
op elkaar af, wisselt statistieken uit en coördineert de statistiques et coordonne des programmes de travail.
werkprogramma's.
Artikel 16 Article 16
De bevoegde diensten van elke Partij, bedoeld in artikel 1 : Les services compétents de chaque Partie visés à l'article 1er :
- wisselen de organogrammen en telefoongidsen uit van de operationele - se communiquent les organigrammes et les annuaires téléphoniques des
eenheden van hun grensgebied; unités opérationnelles de leur zone frontalière;
- stellen een vereenvoudigde code op om de plaatsen aan te wijzen waar - élaborent un code simplifié pour désigner les lieux de commission
inbreuken worden gepleegd; des infractions;
- wisselen hun relevante professionele publicaties uit en organiseren - échangent leurs publications professionnelles pertinentes et
een regelmatige wederzijdse samenwerking voor de opstelling van deze organisent une collaboration réciproque régulière à la rédaction de
publicaties. ces dernières.
Zij verspreiden de uitgewisselde informatie bij de centra voor politie Elles diffusent les informations échangées auprès des centres de
en douanesamenwerking en bij de overeenkomstige eenheden. coopération policière et douanière et des unités correspondantes.
Artikel 17 Article 17
De bevoegde diensten van elke Partij, bedoeld in artikel 1, moedigen Les services compétents de chaque Partie visés à l'article 1er
een aangepaste taalopleiding aan voor diegenen van hun ambtenaren, die favorisent une formation linguistique appropriée pour ceux de leurs
geacht worden te werken in de centra voor politie- en agents qui sont susceptibles de servir dans les centres de coopération
douanesamenwerking en de overeenkomstige eenheden. De Partijen policière et douanière et les unités correspondantes. Les Parties
verzekeren het bijwerken van de taalkennis van de ambtenaren van wie assurent une mise à jour des connaissances linguistiques des agents
de aanwerving in het grensgebied is bevestigd. dont l'affectation dans la zone frontalière est confirmée.
Artikel 18 Article 18
De bevoegde diensten van elke Partij, bedoeld in artikel 1, gaan over Les services compétents de chaque Partie visés à l'article 1er
tot het uitwisselen van stagiairs teneinde hun ambtenaren vertrouwd te procèdent à des échanges de stagiaires afin de familiariser leurs
maken met de structuren en praktijken van de bevoegde diensten van de agents avec les structures et les pratiques des services compétents de
andere Partij. l'autre Partie.
Artikel 19 Article 19
De bevoegde diensten van elke Partij, bedoeld in artikel 1, Les services compétents de chaque Partie visés à l'article 1er
organiseren wederzijdse bezoeken tussen hun overeenkomstige eenheden organisent des visites réciproques entre leurs unités correspondantes
van het grensgebied. de la zone frontalière.
Zij nodigen de ambtenaren die door de andere Partij werden aangewezen Elles invitent des agents désignés par l'autre Partie à participer à
uit om deel te nemen aan hun professionele seminaries en aan andere leurs séminaires professionnels et autres modes de formation continue.
soorten van voortgezette opleiding.
Wat de aansprakelijkheid betreft in geval van schade veroorzaakt door En ce qui concerne la responsabilité en cas de dommages causés par les
de ambtenaren in het kader van de uitoefening van hun opdracht, zijn agents dans le cadre de l'exercice de leur mission, il est fait
van toepassing de desbetreffende bepalingen van artikel 9, paragraaf 7 application des dispositions pertinentes de l'article 9 paragraphe 7
van deze Overeenkomst. du présent Accord.
Artikel 20 Article 20
De bepalingen van deze Overeenkomst worden opgevat in het kader en Les dispositions du présent Accord s'entendent dans le cadre et les
binnen de grenzen van de budgettaire middelen van elk van die Partijen. limites des ressources budgétaires de chacune des Parties.
Artikel 21 Article 21
Elke Partij kan de samenwerking volledig of gedeeltelijk weigeren of Chaque Partie peut refuser, en totalité ou en partie, sa coopération
onderwerpen aan bepaalde voorwaarden indien zij van mening is dat het ou la soumettre à certaines conditions lorsqu'elle estime que la
verzoek tot bijstand of de bijstand zelf de soevereiniteit, de demande ou la réalisation d'une opération d'assistance est susceptible
openbare orde en veiligheid, de organisatie -of werkingsregels van de de nuire à la souveraineté, la sécurité, l'ordre public, les règles
gerechtelijke overheden of van andere wezenlijke belangen van de Staat d'organisation ou de fonctionnement de l'autorité judiciaire ou
in het gedrang kan brengen of het nationaal recht kan aantasten. d'autres intérêts essentiels de l'Etat ou de restreindre son droit national.
Artikel 22 Article 22
De Partijen geven elkaar kennis van de afhandeling van de Chacune des Parties notifie à l'autre l'accomplissement des procédures
grondwettelijke procedures vereist voor de inwerkingtreding van deze constitutionnelles requises en ce qui la concerne pour l'entrée en
overeenkomst, die in werking treedt de eerste dag van de maand die vigueur du présent accord, qui prend effet le premier jour du mois
volgt op de datum van ontvangst van de tweede kennisgeving. suivant le jour de réception de la seconde notification.
Deze overeenkomst wordt gesloten voor onbeperkte duur. Elke Le présent accord est conclu pour une durée illimitée. Chacune des
Verdragsluitende Partij kan te allen tijde de overeenkomst opzeggen Parties contractantes peut le dénoncer à tout moment avec un préavis
met een opzegtermijn van zes maanden. Deze opzegging ontslaat de de six mois. Cette dénonciation ne remet pas en cause les droits et
Partijen niet van de verplichtingen verbonden aan de projecten die in obligations des Parties liés aux projets engagés dans le cadre du
het kader van deze overeenkomst werden aangegaan. présent accord.
Gedaan te Doornik, op 5 maart 2001, in twee oorspronkelijke Fait à Tournai, le 5 mars 2001, en deux exemplaires originaux dans
exemplaren, elk in de Franse en Nederlandse taal, de twee teksten chacune des langues française et néerlandaise, les deux textes faisant
zijnde gelijkelijk authentiek. également foi.
Uitwisseling van brieven ter aanvulling van de Overeenkomst, gedaan te Echange des lettres en complément de l'Accord, fait à Paris et
Parijs en Brussel op 10 juni 2002 Bruxelles le 10 juin 2002
Mijnheer de Minister, Monsieur le Ministre,
Volgend op de gesprekken die plaatsvonden tussen de vertegenwoordigers A la suite des entretiens qui se sont déroulés entre des représentants
van onze twee regeringen over de Frans-Belgische samenwerking op het de nos deux gouvernements au sujet de la coopération policière et
gebied van politie en douane, heb ik de eer, op voordracht van mijn douanière franco-belge, j'ai l'honneur, d'ordre de mon gouvernement,
regering, u voor te stellen dat, op basis van artikel 14 van het de vous proposer que, sur la base de l'article 14 de l'accord entre le
akkoord tussen de regering van de Republiek Frankrijk en de regering gouvernement de la République française et le gouvernement du Royaume
van het Koninkrijk België betreffende de grensoverschrijdende de Belgique relatif à la coopération transfrontalière en matière
samenwerking inzake politie en douane ondertekend in Doornik op 5 policière et douanière signé à Tournai le 5 mars 2001, les agents des
maart 2001, de agenten van de bevoegde diensten conform artikel 1 van services compétents au sens de l'article premier de l'accord précité
het bovengenoemde akkoord kunnen deelnemen aan gezamenlijke puissent participer à des patrouilles conjointes dans la zone
patrouilles in de grensstreek zoals gedefinieerd wordt in artikel 1 frontalière telle que définie à l'article premier dudit accord.
van dat akkoord.
In dat kader zullen de agenten van de Staat waar de gezamenlijke Dans ce cadre, les agents de l'Etat sur le territoire duquel se
patrouille zal plaatsvinden, kunnen overgaan tot controles en déroulera la patrouille conjointe pourront procéder à des contrôles et
ondervragingen. De agenten van de andere Staat nemen slechts deel aan à des interpellations. Les agents de l'autre Etat ne participeront à
de gezamenlijke patrouille als observator. Die laatsten zullen aan de la patrouille conjointe qu'en qualité d'observateur. Ces derniers
gezamenlijke patrouilles deelnemen gekleed in hun reglementair participeront aux patrouilles conjointes revêtus de leur uniforme
nationaal uniform. Zij zullen hun individueel dienstwapen dragen national réglementaire. Ils porteront leur arme individuelle de
waarvan zij slechts in geval van wettige zelfverdediging gebruik van service dont il ne pourra être fait usage qu'en cas de légitime
mogen maken. défense.
Ik zou u dankbaar zijn, als u mij zou laten weten of de voorgaande Je vous serais obligé de bien vouloir me faire savoir si les
bepalingen de goedkeuring van uw regering wegdragen. In dat geval dispositions qui précèdent recueillent l'agrément de votre
zullen deze brief alsook uw antwoord een akkoord vormen tussen onze gouvernement. Dans ce cas, la présente lettre, ainsi que votre
twee regeringen dat van kracht zal gaan op de datum van het réponse, constitueront un accord entre nos deux gouvernements qui
van-kracht-worden van het akkoord tussen de regering van de Republiek entrera en vigueur à la date d'entrée en vigueur de l'accord entre le
Frankrijk en de regering van het Belgisch Koninkrijk betreffende de gouvernement de la République française et le gouvernement du Royaume
grensoverschrijdende samenwerking inzake politie en douane, de Belgique relatif à la coopération transfrontalière en matière
ondertekend op 5 maart 2001 in Doornik. policière et douanière, signé le 5 mars 2001 à Tournai.
N. SARKOZY N. SARKOZY
Mijnheer de Minister, Monsieur le Ministre,
Het is mij een waar genoegen uw brief betreffende de J'ai le plaisir d'accuser réception de votre lettre au sujet des
gemeenschappelijke patrouilles in het grensgebied in ontvangst te patrouilles conjointes dans la zone frontalière.
hebben genomen. Ik heb de eer om u te melden, in naam van de regering van het J'ai l'honneur, au nom du gouvernement du Royaume de Belgique, de vous
Koninkrijk België, dat de in uw brief opgenomen bepalingen onze informer que les dispositions reprises dans votre lettre recueillent
goedkeuring wegdragen. notre agrément.
Wat de aansprakelijkheid van de ambtenaren die zullen deelnemen aan de Concernant la responsabilité des agents qui participeront aux
gemeenschappelijke patrouilles betreft, zullen zij onderworpen worden patrouilles conjointes, ils seront soumis aux régimes de reponsabilité
aan de stelsels van aansprakelijkheid van de Partij op wiens civile et pénale de la Partie sur le territoire de laquelle ils se
grondgebied zij zich bevinden, overeenkomstig de artikelen 42 en 43 trouvent, conformément aux articles 42 et 43 de la Convention de
van het Schengenakkoord. Schengen.
De uitwisseling van brieven tot dewelke wij overgaan, veronderstelt Nous considérons que l'échange de lettre auquel nous procédons
een gemeenschappelijke interpretatie van artikel 14 van de constituera une interprétation commune de l'article 14 de l'Accord
Overeenkomst tussen de regering van het Koninkrijk België en de entre le Gouvernement du Royaume de Belgique et la République
regering van de Franse Republiek betreffende de grensoverschrijdende française au sujet de la coopération policière et douanière. Votre
samenwerking in politie- en douanezaken. Uw brief en deze huidige
brief zullen een akkoord vormen tussen onze beide regeringen dat van lettre et la présente lettre constitueront un accord entre nos deux
kracht zal worden op de datum van inwerkingtreding van de Overeenkomst gouvernements qui entrera en vigueur à la date d'entrée en vigueur de
ondertekend te Doornik op 5 maart 2001. l'accord signé le 5 mars 2001 à Tournai.
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
Mijnheer de Minister, Monsieur le Ministre,
In het kader van het akkoord tussen de Regering van het Koninkrijk Dans le cadre de l'accord entre le Gouvernement du Royaume de Belgique
België en de Republiek Frankrijk betreffende de grensoverschrijdende et la République française relatif à la coopération transfrontalière
samenwerking inzake politie en douane, ondertekend op 5 maart 2001 in en matière policière et douanière signé le 5 mars 2001 à Tournai, je
Doornik, sta ik erop om u mee te delen dat in de Nederlandstalige tiens à vous informer que la version linguistique néerlandaise
versie een vertaalfout geslopen is in artikel 1 betreffende de termen comporte une erreur de traduction dans l'article premier concernant
« Flandre occidentale ». Die termen moeten gelezen worden als « les termes « Flandre occidentale ». Ces termes doivent être lus comme
West-Vlaanderen » in plaats van « Oost-Vlaanderen ». « West-Vlaanderen » en lieu et place de « Oost-Vlaanderen ».
Bijgevolg zijn mijn diensten van mening dat de Franse tekst van het En conséquence, mes services considèrent que le texte français de
akkoord de enige geldige is. l'accord est celui qui fait foi.
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
^