Wet houdende invoeging van Boek XV, « Rechtshandhaving » in het WetBoek van economisch recht | Loi portant insertion du Livre XV, « Application de la loi » dans le Code de droit économique |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE | SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE |
20 NOVEMBER 2013. - Wet houdende invoeging van Boek XV, « | 20 NOVEMBRE 2013. - Loi portant insertion du Livre XV, « Application |
Rechtshandhaving » in het WetBoek van economisch recht (1) | de la loi » dans le Code de droit économique (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : | Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : |
HOOFDSTUK I. - Algemene bepaling | CHAPITRE Ier. - Disposition générale |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet. |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de la Constitution. |
HOOFDSTUK II. - Het WetBoek van economisch recht | CHAPITRE II. - Le Code de droit économique |
Art. 2.In het WetBoek van economisch recht wordt een Boek XV |
Art. 2.Dans le Code de droit économique un Livre XV est inséré, |
ingevoegd, luidende : | rédigé comme suit : |
"Boek XV | "Livre XV |
Rechtshandhaving | Application de la loi |
TITEL 1 | TITRE 1er |
De uitoefening van toezicht en de opsporing en vaststelling van | L'exercice de la surveillance et la recherche et la constatation des |
inbreuken | infractions |
HOOFDSTUK 1. - Algemene bevoegdheden | CHAPITRE 1er. - Compétences générales |
Art XV.1 | Art. XV.1 |
Behoudens de in dit Wetboek vermelde andersluidende voorschriften zijn | A l'exception des dispositions contraires mentionnées dans le présent |
de bepalingen van het Wetboek van Strafvordering van toepassing op de | Code, les dispositions du Code d'instruction criminelle sont |
opsporing, de vaststelling en het onderzoek naar de inbreuken bedoeld | applicables à la recherche, la constatation et la poursuite des |
in artikel XV.2, § 1. | infractions visées à l'article XV.2, § 1er. |
Art XV.2 | Art. XV.2 |
§ 1. Onverminderd de bevoegdheden van de politieambtenaren van de | § 1er. Sans préjudice des compétences des fonctionnaires de police de |
lokale en federale politie, zijn de door de minister aangestelde | la police locale et fédérale, les agents commissionnés par le ministre |
ambtenaren bevoegd om de inbreuken op dit Wetboek op te sporen en vast | sont compétents pour rechercher et constater les infractions au |
te stellen. Deze ambtenaren kunnen de in deze titel bepaalde | présent Code. Ces agents peuvent uniquement exercer les compétences |
bevoegdheden uitsluitend uitoefenen ter opsporing en vaststelling van | définies par le présent titre afin de rechercher et constater les |
inbreuken op de bepalingen van dit Wetboek en zijn | infractions aux dispositions du présent Code et de ses arrêtés |
uitvoeringsbesluiten, met uitzondering van de bepalingen opgenomen in | d'exécution, à l'exception de celles reprises dans le Livre IV et dans |
Boek IV en de uitvoeringsbesluiten ervan. | ses arrêtés d'exécution. |
§ 2. De door deze ambtenaren opgestelde processen-verbaal hebben bewijskracht tot het bewijs van het tegendeel. Een afschrift van het proces-verbaal wordt binnen dertig dagen na vaststelling van de inbreuk aan de overtreder bij aangetekende brief betekend of hem overhandigd. Het proces-verbaal kan ook per fax of elektronische post worden meegedeeld. Indien geen reactie volgt op de mededeling per fax of elektronische post wordt deze via aangetekende zending met ontvangstmelding opgestuurd. Bij gebreke daarvan kan de vermoedelijke overtreder te allen tijde een afschrift verkrijgen bij de bevoegde administratie. | § 2. Les procès-verbaux établis par ces agents font foi jusqu'à preuve du contraire. Dans les trente jours qui suivent la date de la constatation de l'infraction, une copie du procès-verbal est notifiée au contrevenant par lettre recommandée ou lui est remise en mains propres. Le procès-verbal peut également être communiqué par fax ou par courrier électronique. Si cette communication par fax ou par courrier électronique n'est suivie d'aucune réaction, elle sera envoyée par lettre recommandée avec accusé de réception. A défaut, le contrevenant présumé peut à tout moment en obtenir une copie auprès de l'administration compétente. |
Wanneer de overtreder niet kan worden geïdentificeerd op de dag van de | Lorsque le contrevenant ne peut pas être identifié le jour de la |
vaststelling van de inbreuk begint de termijn van dertig dagen te | constatation de l'infraction, le délai de trente jours commence à |
lopen op de dag waarop de ambtenaren bedoeld in paragraaf 1 de | courir le jour où l'auteur présumé de l'infraction a pu être identifié |
vermoedelijke dader van de inbreuk met zekerheid konden identificeren. | de façon certaine par les agents visés au paragraphe 1er. |
Art XV.3 | Art. XV.3 |
Met het oog op het opsporen en vaststellen van de inbreuken bedoeld in | En vue de la recherche et de la constatation des infractions visées à |
artikel XV.2, § 1, hebben de in artikel XV.2 bedoelde ambtenaren de | l'article XV.2, § 1er, les agents visés à l'article XV.2 disposent des |
volgende bevoegdheden : | compétences suivantes : |
1° zich tijdens de gewone openings- of werkuren, tijdens het | 1° pénétrer ou accéder, pendant les heures d'ouverture ou de travail |
productieproces of op het ogenblik dat de producten of diensten worden | habituelles, pendant le processus de production, ou au moment où les |
aangeboden of er aanwijzingen zijn dat het productieproces gaande is | produits ou services sont offerts, ou s'il y a des indices que le |
of de producten of diensten worden aangeboden, toegang verschaffen tot | processus de production est en cours ou que les produits ou services |
of zich toegang laten verschaffen tot alle plaatsen waarvan zij op | sont offerts, à des lieux dans lesquels, sur base de motifs |
redelijke gronden van oordeel zijn dat de betreding ervan voor het | raisonnables, ils estiment nécessaire de pénétrer pour |
vervullen van hun taak noodzakelijk is, tenzij het bewoonde lokalen betreft. Voor wat betreft het opsporen en vaststellen van inbreuken op Boek IX en Boek XI kunnen de in artikel XV.2 bedoelde ambtenaren zich echter te allen tijde toegang verschaffen tot of zich toegang laten verschaffen tot de in het eerste lid bedoelde plaatsen. De bewoonde lokalen kunnen niettemin worden betreden na de voorafgaande en schriftelijke toestemming van de bewoner. Indien zij redenen hebben te geloven aan het bestaan van een inbreuk kunnen zij, op gemotiveerd verzoek, in de bewoonde lokalen binnentreden tussen vijf en eenentwintig uur met voorafgaande, gemotiveerde, schriftelijke, ondertekende en gedagtekende machtiging van de onderzoeksrechter en door ten minste twee ambtenaren die gezamenlijk optreden. | l'accomplissement de leur tâche, sauf si cela concerne des locaux habités. En ce qui concerne la recherche et la constatation des infractions au Livre IX et au Livre XI, les agents visés à l'article XV.2 peuvent toutefois à tout moment pénétrer ou accéder aux lieux visés au premier alinéa. Ne viole cependant pas les locaux habités celui qui y pénètre avec l'autorisation préalable et écrite de l'habitant. S'ils ont des raisons de croire à l'existence d'une infraction, une visite peut, sur demande motivée, être effectuée dans les locaux habités entre cinq et vingt-et-une heure avec le consentement préalable, motivé, écrit, signé, et daté du juge d'instruction et par au moins deux agents agissant conjointement. |
In het geval van heterdaad zoals bedoeld in artikel 41 van het Wetboek | En cas de flagrant délit tel que prévu à l'article 41 du Code |
van Strafvordering mogen zij ook te allen tijde binnengaan in de | d'instruction criminelle, ils pourront aussi pénétrer à toute heure |
bewoonde lokalen waar de verdachte is binnengegaan, in welk geval zij | dans les locaux habités où le suspect a pénétré. Dans ce cas, ils ne |
er niet toe gehouden zijn de huiszoeking met twee te doen; | seront pas tenus de faire la perquisition à deux; |
2° alle nuttige vaststellingen doen, alle onderzoeken, controles en | 2° faire toutes les constatations utiles, procéder à tous examens, |
opsporingen uitvoeren en alle informatie verzamelen die zij | contrôles, recherches et recueillir toutes informations qu'ils |
noodzakelijk achten voor het verzekeren van een daadwerkelijke | estiment nécessaires pour s'assurer que les dispositions visées à |
naleving van de bepalingen bedoeld in artikel XV.2, § 1; | l'article XV.2, § 1er sont respectées; |
3° elke persoon ondervragen over elk feit waarvan de kennis ervan | 3° interroger toute personne sur tout fait dont la connaissance est |
nuttig is voor de opsporing of de vaststelling; | utile à la recherche ou la constatation; |
4° de pakken, kisten, tonnen en alle andere soorten verpakkingen | 4° ouvrir les paquets, caisses, tonneaux et tous les autres types |
openen waarvan zij veronderstellen dat zij goederen bevatten die het | d'emballages dont ils présument qu'ils contiennent des marchandises |
voorwerp of het bewijs van een inbreuk bedoeld in artikel XV.2, § 1, | constituant ou prouvant une infraction visée à l'article XV.2, § 1er, |
uitmaken, en er de inhoud van onderzoeken; 5° zich op eerste vordering, zonder verplaatsing of na zich naar de in de bepaling onder 1° bedoelde plaatsen te hebben begeven, alle inlichtingen, documenten, stukken, boeken, bescheiden, gegevensbestanden en geïnformatiseerde dragers van gegevens laten verstrekken die zij tot het volbrengen van hun taken nodig achten en hiervan gratis afschrift nemen, of ze gratis meenemen tegen afgifte van een ontvangstbewijs. Wanneer de geïnformatiseerde dragers toegankelijk zijn via een informaticasysteem of via elk ander elektronisch apparaat, hebben zij het recht zich de op die informatiedragers geplaatste gegevens in een leesbare en verstaanbare vorm te doen voorleggen, in de door hen gevraagde vorm tegen afgifte van een ontvangstbewijs; | et en examiner le contenu; 5° se faire produire sur première réquisition, sans déplacement ou après s'être rendus aux endroits visés à la disposition 1°, tous renseignements, documents, pièces, Livres, dossiers, bases de données et supports informatisés de données qu'ils estiment nécessaires à l'accomplissement de leurs tâches, et en prendre gratuitement copie ou les emporter gratuitement contre remise d'un récépissé. Lorsque des supports informatisés sont accessibles par un système informatique ou par tout autre appareil électronique, ils ont le droit de se faire soumettre les données enregistrées à ces supports informatisés de manière lisible et claire, dans la forme demandée par eux, contre remise d'un accusé de réception; |
6° een inventaris van producten opmaken of ze laten opmaken; | 6° réaliser ou faire réaliser un inventaire des produits; |
7° kosteloos de nodige monsters nemen, voor het bepalen van de aard en de samenstelling van de goederen evenals voor de verschaffing van het bewijs van een inbreuk, tegen afgifte van een ontvangstbewijs. In voorkomend geval moeten de eigenaars, bezitters of houders van bedoelde zaken de recipiënten verschaffen die nodig zijn voor het vervoer en de bewaring van de monsters. De Koning bepaalt de voorwaarden en de nadere regelen voor het nemen, meenemen en ontleden van deze stalen en kan tevens de voorwaarden en de nadere regelen voor de erkenning van natuurlijke of rechtspersonen bevoegd om de ontledingen uit te voeren vastleggen; 8° proeven en analyses uitvoeren, of laten uitvoeren. | 7° prélever gratuitement, contre remise d'un accusé de réception, les échantillons nécessaires pour la détermination de la nature et de la composition des biens, ainsi que pour l'administration de la preuve d'une infraction. Le cas échéant, les propriétaires, possesseurs ou détenteurs des dites choses doivent fournir les récipients nécessaires pour le transport et la conservation des échantillons. Le Roi détermine les conditions dans lesquelles et les modalités selon lesquelles ces échantillons sont prélevés, emportés et analysés et peut aussi déterminer les conditions et modalités de l'agréation des personnes, physiques ou morales, compétentes pour exécuter les analyses; 8° effectuer ou faire effectuer des analyses ou des tests. |
Art XV.4 | Art. XV.4 |
§ 1. Met het oog op het opsporen en vaststellen van de inbreuken | § 1er. En vue de la recherche et de la constatation des infractions |
bedoeld in artikel XV.2, § 1, hebben de in artikel XV.2 bedoelde | visées à l'article XV.2, § 1er, les agents visés à l'article XV.2 |
ambtenaren tevens de bevoegdheid om vaststellingen te doen door middel | disposent également de la compétence de procéder à des constatations |
van het maken van beeldmateriaal, ongeacht de drager ervan, en | par la réalisation d'images, peu importe leur support, et par |
geluidsmateriaal van openbare communicatie of telecommunicatie, of van | l'enregistrement de télécommunications ou communications publiques ou |
private communicatie of telecommunicatie waaraan de ambtenaar bedoeld | de télécommunications ou communications privées auxquelles l'agent |
in art. XV.2 zelf deelneemt. | visé à l'article XV.2 participe lui-même. |
§ 2. In bewoonde ruimten mogen de ambtenaren bedoeld in artikel XV.2 | § 2. Dans les locaux habités, les agents visés à l'article XV.2 |
enkel vaststellingen doen door middel van het maken van geluids- en/of | peuvent uniquement faire des constatations au moyen d'images et /ou |
beeldmateriaal, ongeacht de drager ervan, op voorwaarde dat zij | des enregistrements sonores, quel qu'en soit le support, à la |
hiertoe beschikken over een machtiging uitgereikt door de | condition de disposer à cet effet d'une autorisation délivrée par le |
onderzoeksrechter. | juge d'instruction. |
Het verzoek dat de ambtenaar bedoeld in artikel XV.2 aan de | La requête adressée au juge d'instruction par le fonctionnaire visé à |
onderzoeksrechter richt, bevat minstens : | l'article XV.2, comporte au moins : |
1° de identificatie van de personen die er het voorwerp van zijn, voor | 1° l'identification des personnes qui en sont l'objet, pour autant que |
zover dit mogelijk is; | cela soit possible; |
2° de toepasselijke wetgeving en de geviseerde inbreuken; | 2° la législation applicable et les infractions visées; |
3° alle bescheiden en inlichtingen waaruit blijkt dat het gebruik van | 3° tous les documents et informations dont il ressort que le recours à |
dit middel nodig is. | ce moyen est nécessaire. |
§ 3. De vaststellingen die de ambtenaren bedoeld in artikel XV.2 | § 3. Les constatations faites par les agents visés à l'article XV.2 au |
hebben gedaan door middel van het door hen gemaakte beeldmateriaal, | moyen des images qu'ils ont faites, font foi jusqu'à preuve du |
gelden tot bewijs van het tegendeel, voor zover voldaan is aan de | contraire, pour autant qu'il soit satisfait aux conditions mentionnées |
hierna vermelde voorwaarden : | ci-après : |
1° de vaststellingen moeten het voorwerp uitmaken van een | 1° les constatations doivent faire l'objet d'un procès-verbal de |
proces-verbaal tot vaststelling van een inbreuk door middel van | constatation d'une infraction faite au moyen d'images, qui doit |
beeldmateriaal, dat volgende gegevens moet bevatten : | comprendre les données suivantes : |
a) de identiteit van de ambtenaar die het beeldmateriaal heeft | a) l'identité de l'agent ayant réalisé les images; |
gemaakt; b) de dag, de datum, het uur waarop en de exacte beschrijving van de | b) le jour, la date, l'heure et la description exacte du lieu où les |
plaats waar het beeldmateriaal is gemaakt; | images ont été réalisées; |
c) de volledige identificatie van het technisch hulpmiddel waarmee het | c) l'identification complète de l'équipement technique ayant permis de |
beeldmateriaal is gemaakt; | réaliser les images; |
d) een beschrijving van wat op dat beeldmateriaal is te zien, alsmede | d) une description de ce qui est visible sur les images en question, |
het verband met de vastgestelde inbreuk; | ainsi que le lien avec l'infraction constatée; |
e) wanneer het gaat om een detailopname, een aanduiding op het | e) lorsqu'il s'agit d'une prise de vues d'un détail, une indication |
beeldmateriaal waaruit de schaal blijkt; | sur l'image permettant de déterminer l'échelle; |
f) een afdruk van het beeldmateriaal of, indien dit onmogelijk is, een | f) une reproduction de l'image ou, si cela s'avère impossible, une |
kopie ervan op een drager als bijlage bij het proces-verbaal, alsmede | copie sur un support en annexe du procès-verbal, ainsi qu'un aperçu |
een volledige opgave van alle nodige technische specificaties om de | complet de toutes les spécifications techniques nécessaires pour |
kopie van dit beeldmateriaal te kunnen bekijken; | pouvoir examiner la copie de ces images; |
g) wanneer er meerdere afdrukken of meerdere dragers zijn, een | g) lorsqu'il y a plusieurs reproductions ou plusieurs supports, une |
nummering van deze afdrukken of deze dragers, die eveneens moet | numérotation de ces reproductions ou de ces supports, qui doit |
voorkomen in de ermee overeenstemmende beschrijving, in het | également apparaître dans la description correspondante, dans le |
proces-verbaal, van wat op het beeldmateriaal is te zien; | procès-verbal, de ce qui peut être observé sur les images; |
2° de originele drager van het beeldmateriaal moet worden bewaard door | 2° le support originel des images doit être conservé par |
de administratie waartoe de ambtenaar behoort die het beeldmateriaal | l'administration dont fait partie l'agent qui a réalisé les images, |
heeft gemaakt tot, al naar gelang het geval : | selon le cas : |
a) totdat een rechterlijke beslissing die een einde maakt aan de | a) jusqu'à ce qu'une décision judiciaire mettant fin à la poursuite de |
vervolging van de inbreuk in kracht van gewijsde is gegaan; | l'infraction ait acquis force de chose jugée; |
b) totdat werd ingegaan op het voorstel tot transactie bedoeld in | b) jusqu'à acceptation de la proposition de transaction visée à |
artikel XV.61; | l'article XV.61; |
c) tot op het ogenblik dat de ambtenaren bedoeld in artikel XV.2 | c) jusqu'au moment où les agents visés à l'article XV.2 ont constaté |
hebben vastgesteld dat gevolg werd gegeven aan de waarschuwing bedoeld in het artikel XV.31; d) nadat de minnelijke schikking bedoeld in artikel 216bis van het Wetboek van Strafvordering volledig werd voldaan. Indien de overtreder niet ingaat op het voorstel tot transactie of indien hij de voorgestelde geldsom niet tijdig betaalt, in welk geval het proces-verbaal aan de procureur des Konings wordt bezorgd, wordt de originele drager van het beeldmateriaal bewaard tot wanneer de strafvordering verjaard is of voordien, na een uitdrukkelijke beslissing van het openbaar ministerie. | qu'il avait été donné suite à l'avertissement visé à l'article XV.31; d) après le paiement total du règlement transactionnel visé à l'article 216bis du Code d'instruction criminelle. Si le contrevenant n'accepte pas la proposition de transaction ou ne paie pas la somme proposée dans les temps, auquel cas le procès-verbal est remis au procureur du Roi, le support originel des images est conservé jusqu'à ce que l'action pénale soit couverte par la prescription ou avant cela, en cas de décision expresse du ministère public; |
§ 4. De ambtenaren bedoeld in artikel XV.2 kunnen eveneens | § 4. Les agents visés à l'article XV.2 peuvent également utiliser des |
beeldmateriaal van derden gebruiken, voor zover deze personen dit | images provenant de tiers, pour autant que ces personnes les ont |
materiaal rechtmatig hebben gemaakt of verkregen. | réalisées ou obtenues de façon légitime. |
Art XV.5 | Art. XV.5 |
§ 1. Wanneer de ambtenaren bedoeld in artikel XV.2, overeenkomstig de | § 1er. Lorsque les agents visés à l'article XV.2, conformément aux |
hun toegekende bevoegdheden, een inbreuk vaststellen, kunnen zij, | compétences qui leur sont accordées, constatent une infraction, ils |
tegen afgifte van een ontvangstbewijs, beslag leggen op : | peuvent, contre remise d'un accusé de réception, saisir : |
1° de goederen die het voorwerp van de inbreuk uitmaken; | 1° les biens qui font l'objet de l'infraction; |
2° de productie-, verwerking- en vervoermiddelen of welke voorwerpen | 2° les moyens de production, de transformation et de transport ou tout |
dan ook, die gediend hebben om de goederen die het voorwerp van de | autre objet quelconque ayant servi à produire, transformer, distribuer |
inbreuk uitmaken voort te brengen, ze te verwerken, ze te verdelen of | ou transporter les biens qui font l'objet de l'infraction; |
ze te vervoeren; | |
3° alle andere voorwerpen die tot het plegen van de inbreuk hebben | 3° tous les autres objets susceptibles d'avoir servi à commettre |
gediend; | l'infraction; |
4° de middelen die nodig zijn om diensten te verrichten die een | 4° les moyens nécessaires à la prestation des services qui constituent |
inbreuk uitmaken; 5° de goederen van dezelfde soort en dezelfde bestemming als degene die het voorwerp van de inbreuk uitmaken. De ambtenaren bedoeld in artikel XV.2 kunnen dit beslag ook leggen indien een derde er eigenaar van is. Dit beslag moet door het openbaar ministerie bevestigd worden binnen een termijn van vijftien dagen. Bij ontstentenis van een bevestiging door het openbaar ministerie, is het beslag van rechtswege opgeheven. De persoon bij wie beslag op de goederen wordt gelegd kan als gerechtelijk bewaarder ervan aangesteld worden. De inbeslagnemingen kunnen aanleiding geven tot het aanstellen van een bewaker ter plaatse of kunnen ten uitvoer gelegd worden in om het even welke andere plaats aangeduid door de ambtenaren bedoeld in artikel XV.2. | une infraction. 5° les biens de même nature et de même destination que ceux qui font l'objet de l'infraction. Les agents visés à l'article XV.2 peuvent également procéder à cette saisie si un tiers est le propriétaire. Cette saisie doit être confirmée par le ministère public dans un délai de quinze jours. A défaut de confirmation par le ministère public, la saisie est levée de plein droit. La personne entre les mains de laquelle les objets sont saisis peut en être constituée gardien judiciaire. Les saisies peuvent donner lieu à constitution de gardien sur place ou peuvent être exécutées en tout autre lieu désigné par les agents visés à l'article XV.2. |
§ 2. De ambtenaren bedoeld in artikel XV.2 kunnen lokalen verzegelen | § 2. Les agents visés à l'article XV.2 peuvent mettre sous scellés des |
wanneer zulks noodzakelijk is voor het leveren van het bewijs van een | locaux lorsque cela est nécessaire à l'établissement de la preuve |
inbreuk bedoeld in artikel XV.2, § 1, of het gevaar bestaat dat met de | d'une infraction visée à l'article XV.2, § 1er, ou lorsque le danger |
hierin aanwezige goederen inbreuken worden voortgezet of nieuwe | existe qu'avec ces biens, les infractions persistent ou que de |
inbreuken worden gepleegd. | nouvelles infractions soient commises. |
§ 3. De inbeslagnemingen en de verzegelingen verricht op basis van de | § 3. Les saisies et mises sous scellés pratiquées en vertu des |
paragrafen 1 en 2 moeten het voorwerp uitmaken van een schriftelijke | paragraphes 1er et 2 doivent faire l'objet d'un constat écrit. Ce |
vaststelling. Dit geschrift moet minstens vermelden : | document doit au moins mentionner : |
1° de datum en het uur waarop de maatregelen zijn genomen; | 1° la date et l'heure auxquelles les mesures sont prises; |
2° de datum en het uur van de kennisgeving; | 2° la date et l'heure de la notification; |
3° de identiteit van de in artikel XV.2 bedoelde ambtenaren, de | 3° l'identité des agents visés à l'article XV.2, la qualité en |
hoedanigheid waarin zij optreden en de administratie waartoe zij behoren; | laquelle ils interviennent et l'administration dont ils relèvent; |
4° de genomen maatregelen; | 4° les mesures prises; |
5° de feitelijke en juridische grondslag; | 5° la base factuelle et juridique; |
6° de plaats waar de maatregelen zijn genomen. | 6° le lieu où les mesures ont été prises. |
§ 4. Het openbaar ministerie kan het beslag dat het bevolen of | § 4. Le ministère public peut à tout moment donner mainlevée de la |
bevestigd heeft, te allen tijde opheffen en zo ook als de overtreder | saisie qu'il a ordonnée ou confirmée, de même si le contrevenant |
ervan afziet de goederen aan te bieden in de omstandigheden die tot | renonce à offrir les biens dans les conditions ayant donné lieu à |
het onderzoek aanleiding hebben gegeven; deze afstand houdt generlei | l'enquête; cette renonciation n'implique aucune reconnaissance d'une |
erkenning van enige strafrechtelijke schuld in. | quelconque faute pénale. |
§ 5. Het beslag wordt van rechtswege opgeheven door de rechtelijke | § 5. La saisie est levée de plein droit par la décision judiciaire |
beslissing die een einde maakt aan de vervolgingen, zodra dit in | mettant fin aux poursuites, lorsque ce jugement est passé en force de |
kracht van gewijsde is gegaan, of door seponering van de zaak door het | chose jugée, ou par le classement sans suite par le ministère public. |
openbaar ministerie. | |
Art XV.6 | Art. XV.6 |
Bij de uitvoering van hun taak inzake opsporing en vaststelling van | Dans l'exercice de leur mission relative à la recherche et à la |
economische misdrijven, zijn de ambtenaren bedoeld in artikel XV.2 | constatation des délits économiques, les agents visés à l'article XV.2 |
onderworpen aan het toezicht van, naargelang het geval, de bevoegde | sont soumis à la surveillance, selon le cas, du procureur général |
procureur-generaal of de federale procureur, onverminderd hun | compétent ou du procureur fédéral, sans préjudice de leur |
ondergeschiktheid aan de meerderen in de administratie. | subordination à leurs supérieurs au sein de l'administration. |
Art XV.7 | Art. XV.7 |
Onverminderd het vorderingsrecht van het openbaar ministerie en van de | Sans préjudice du droit d'action du Ministère public et du juge |
onderzoeksrechter, bedoeld in de artikelen 28ter, § 3, en 56, § 2, van | d'instruction visé aux articles 28ter, § 3, et 56, § 2, du Code |
het Wetboek van Strafvordering, beschikken de ambtenaren bedoeld in | d'instruction criminelle, les agents visés à l'article XV.2 disposent |
artikel XV.2, bij de uitvoering van hun taak, over de mogelijkheid om | dans l'exercice de leur mission de la possibilité de fournir des |
inlichtingen en adviezen te verschaffen, met name met betrekking tot | renseignements et des conseils, notamment sur les moyens les plus |
de meest doeltreffende middelen voor de naleving van de bepalingen van | efficaces pour respecter les dispositions du présent Code et ses |
dit Wetboek en zijn uitvoeringsbesluiten. | arrêtés d'exécution. |
Art XV.8 | Art. XV.8 |
§ 1. De Koning wijst de ambtenaren bedoeld in artikel XV.2 aan die | § 1er. Le Roi désigne les agents visés à l'article XV.2 qui sont |
eveneens bekleed worden met de hoedanigheid van officier van | également revêtus de la qualité d'officier de police judiciaire, |
gerechtelijke politie, hulpofficier van de procureur des Konings. | auxiliaire du procureur du Roi. |
De Koning bepaalt de voorwaarden betreffende de ervaring en de | Le Roi détermine les conditions concernant l'expérience et la |
opleiding van deze ambtenaren. | formation de ces agents. |
§ 2. De bevoegdheden van officier van gerechtelijke politie, | § 2. Les pouvoirs d'officier de police judiciaire, auxiliaire du |
hulpofficier van de procureur des Konings, toegekend aan de door de | procureur du Roi, conférés aux agents désignés par le Roi ne peuvent |
Koning aangewezen ambtenaren, kunnen slechts worden uitgeoefend met | |
het oog op de opsporing, de vaststelling en het onderzoek betreffende | être exercés qu'en vue de la recherche, de la constatation et de |
de inbreuken bedoeld in artikel XV.2, § 1, en in de artikelen 196, | l'enquête concernant les infractions visées à l'article XV.2, § 1er et |
494, 496, 498 en 499 van het Strafwetboek. | aux articles 196, 494, 496, 498 en 499 du Code pénal. |
Art XV.9 | Art. XV.9 |
Om hun bevoegdheden van officier van gerechtelijke politie, | Pour pouvoir exercer leurs attributions d'officier de police |
hulpofficier van de procureur des Konings, te kunnen uitoefenen, | judiciaire, auxiliaire du procureur du Roi, les agents visés à |
leggen de ambtenaren bedoeld in artikel XV.8., in handen van de | l'article XV.8. prêtent serment, devant le procureur-général du |
procureur-generaal van het rechtsgebied van hun woonplaats, de eed af | ressort de leur domicile, dans les termes suivants : "Je jure fidélité |
in de volgende bewoordingen : "Ik zweer getrouwheid aan de Koning, | au Roi, obéissance à la Constitution et aux lois du peuple belge, et |
gehoorzaamheid aan de Grondwet en aan de wetten van het Belgische volk | de remplir fidèlement les fonctions qui me sont conférées". |
en het mij opgedragen ambt trouw waar te nemen". | |
Zij kunnen hun bevoegdheden uitoefenen op het grondgebied van het hele | Ils peuvent exercer leurs attributions sur l'ensemble du territoire du |
Koninkrijk. | Royaume. |
Art XV.10 | Art. XV.10 |
De Koning kan, bij een besluit vastgesteld na overleg in de | Le Roi peut, par arrêté délibéré en Conseil des ministres, attribuer |
Ministerraad, aan de in artikel XV.2 bedoelde ambtenaren bijkomende | des compétences spécifiques supplémentaires aux agents visés à |
specifieke bevoegdheden toekennen om inbreuken op te sporen en vast te | l'article XV.2 pour rechercher et constater des infractions, en plus |
stellen, naast de bevoegdheden waarover zij op grond van de bepalingen | des compétences dont ils disposent en vertu des dispositions du |
van dit hoofdstuk en van hoofdstuk 2 beschikken.Dit koninklijk besluit | présent chapitre et du chapitre 2. Cet arrêté royal doit être confirmé |
moet binnen de 18 maanden na zijn inwerkingtreding worden bekrachtigd bij wet. | par loi dans les 18 mois qui suivent son entrée en vigueur. |
HOOFDSTUK 2. - Bijzondere bevoegdheden | CHAPITRE 2. - Compétences particulières |
[...] | [...] |
Afdeling 3. - De bijzondere bevoegdheden voor de toepassing van Boek | Section 3. - Les compétences particulières pour l'application du Livre |
IX | IX |
Art XV.19 | Art. XV.19 |
Onverminderd hoofdstuk 1 zijn, voor de toepassing van Boek IX, | Sans préjudice du chapitre 1er, les dispositions suivantes sont |
onderstaande bepalingen van toepassing : | applicables pour l'application du Livre IX : |
1° de in artikel XV.2 bedoelde ambtenaren, de personeelsleden van het | 1° les agents visés à l'article XV.2, les membres du personnel du |
Centraal Meldpunt en de leden van de Commissie voor de Veiligheid van | Guichet central ainsi que les membres de la Commission de la Sécurité |
de Consumenten zijn verplicht tot geheimhouding van de informatie die | des Consommateurs sont astreints au secret pour l'information |
in het kader van Boek IX werd verzameld en die door haar aard onder | rassemblée dans le cadre du Livre IX et qui de par sa nature relève du |
het beroepsgeheim valt tenzij die informatie veiligheidskenmerken van | secret professionnel, sauf si cette information concerne les |
de producten betreft die, gelet op de omstandigheden, openbaar moeten | caractéristiques de sécurité des produits qui, vu les circonstances, |
worden gemaakt om de gezondheid en de veiligheid van de consumenten te | doivent être rendues publiques pour garantir la santé et la sécurité |
beschermen; | des consommateurs; |
2° in het kader van hun opdracht mogen de in artikel XV.2 bedoelde | 2° dans l'exercice de leur tâche, les agents visés à l'article XV.2 |
ambtenaren de relevante vaststellingen en analyseresultaten gebruiken | peuvent utiliser les constatations et les résultats des analyses |
die door andere instellingen meegedeeld worden. | pertinents qui leur sont communiqués par d'autres institutions. |
Art XV.20 | Art. XV.20 |
De ambtenaren, belast met het toezicht op andere wetgevingen, mogen de | Les agents chargés de contrôler les autres législations peuvent |
inlichtingen verkregen in het kader van de controle op de bepalingen | utiliser les renseignements obtenus dans le cadre du contrôle des |
van Boek IX en andere wetgevingen gebruiken voor de uitoefening van | dispositions du Livre IX et d'autres législations pour l'exercice de |
alle opdrachten betreffende het toezicht waarmee zij belast zijn. | toutes missions portant sur le contrôle dont ils sont chargés. |
[...] | [...] |
Afdeling 8. - De bijzondere bevoegdheid van het openbaar ministerie en | Section 8. - La compétence particulière du ministère public et du juge |
de onderzoeksrechter | d'instruction |
Art XV.30 | Art. XV.30 |
Het openbaar ministerie of, indien een gerechtelijk onderzoek wordt | Le ministère public ou, si une instruction judiciaire est ouverte, le |
geopend, de onderzoeksrechter, kan de voorlopige sluiting van de | juge d'instruction, peut ordonner la fermeture provisoire de |
inrichting van de overtreder bevelen. De duur van de voorlopige | l'établissement du contrevenant. La durée de la fermeture provisoire |
sluiting mag de datum waarop over de inbreuk definitief uitspraak zal | ne peut excéder la date à laquelle il aura été statué définitivement |
zijn gedaan, niet overschrijden. | sur l'infraction. |
De beslissing tot voorlopige sluiting maakt de procedure van | La décision de fermeture provisoire exclut la procédure |
transactie als bedoeld in artikel XV.61 onmogelijk. | transactionnelle visée à l'article XV.61. |
De voorlopige sluiting van de inrichting wordt van kracht | La fermeture provisoire de l'établissement produit ses effets |
achtenveertig uur na de kennisgeving ervan aan de overtreder. | quarante-huit heures après sa notification au contrevenant. |
HOOFDSTUK 3. - Waarschuwings- en openbaarmakingsprocedure | CHAPITRE 3. - De la procédure d'avertissement et de publicité |
Art XV.31 | Art. XV.31 |
§ 1. Wanneer is vastgesteld dat een handeling een inbreuk bedoeld in | § 1er. Lorsqu'il est constaté qu'un acte constitue une infraction |
artikel XV.2, § 1 vormt, of dat zij aanleiding kan geven tot een | visée à l'article XV.2, § 1er, ou qu'il peut donner lieu à une action |
vordering tot staking, kunnen de ambtenaren bedoeld in artikel XV.2 | en cessation, les agents visés à l'article XV.2 peuvent adresser au |
een waarschuwing richten tot de overtreder waarbij die tot stopzetting | contrevenant un avertissement le mettant en demeure de mettre fin à |
van deze handeling wordt aangemaand. | cet acte. |
De waarschuwing wordt de overtreder ter kennis gebracht binnen een | L'avertissement est notifié au contrevenant dans un délai de trente |
termijn van dertig dagen volgend op de dag van de vaststelling van de | jours à dater du jour de la constatation des faits, par lettre |
feiten, bij aangetekende zending met ontvangstmelding of door de | recommandée avec accusé de réception ou par la remise d'une copie du |
overhandiging van een afschrift van het proces-verbaal waarin de | procès-verbal de constatation des faits. L'avertissement peut |
feiten zijn vastgesteld. De waarschuwing kan ook per fax of | également être communiqué par télécopie ou par courrier électronique. |
elektronische post worden meegedeeld. Indien geen reactie volgt op de | Si l'avertissement adressé par fax ou courrier électronique n'est |
waarschuwing per fax of elektronische post wordt deze via aangetekende | suivi d'aucune réaction, il sera envoyé par lettre recommandée avec |
zending met ontvangstmelding opgestuurd. | accusé de réception. |
Wanneer de overtreder niet kan worden geïdentificeerd op de dag van de | Lorsque le contrevenant ne peut pas être identifié le jour de la |
inbreuk begint de termijn van dertig dagen te lopen op de dag waarop | constatation de l'infraction, le délai de trente jours commence à |
de ambtenaren bedoeld in artikel XV.2 de vermoedelijke overtreder van | courir le jour où le contrevenant présumé de l'infraction a pu être |
de inbreuk met zekerheid konden identificeren. | identifié de façon certaine par les agents visés à l'article XV.2. |
De waarschuwing vermeldt : | L'avertissement mentionne : |
1° de ten laste gelegde feiten en de geschonden wettelijke of | 1° les faits imputés et la ou les dispositions légales ou |
reglementaire bepaling of bepalingen bedoeld in artikel XV.2, § 1; | réglementaires enfreintes visées à l'article XV.2, § 1er; |
2° de termijn waarbinnen voormelde feiten dienen te worden stopgezet; | 2° le délai dans lequel il doit être mis fin aux faits; |
3° dat, indien aan de waarschuwing geen gevolg wordt gegeven, ofwel | 3° qu'au cas où il n'est pas donné suite à l'avertissement, soit une |
een vordering tot staking zal ingesteld worden, ofwel de procureur des | action en cessation sera formée le cas échéant, soit le procureur du |
Konings zal ingelicht worden ofwel de transactieprocedure bedoeld in | Roi sera avisé, soit la procédure de transaction visée au titre 2, |
titel 2, hoofdstuk 1, zal toegepast worden, ofwel een bestuurlijke | chapitre 1er, sera appliquée, soit une sanction administrative sera |
sanctie zal opgelegd worden; | imposée; |
4° dat de toezegging van de overtreder om de inbreuk stop te zetten, | 4° que l'engagement du contrevenant de mettre fin à l'infraction peut |
openbaar kan worden gemaakt. | être rendu public. |
§ 2. In geval van toepassing van paragraaf 1, wordt het in artikel | § 2. En cas d'application du paragraphe 1er, le procès-verbal visé à |
XV.2 bedoeld proces-verbaal pas bezorgd aan de procureur des Konings, | l'article XV.2 n'est remis au procureur du Roi que lorsqu'il n'a pas |
wanneer aan de waarschuwing geen gevolg is gegeven binnen de in | été donné suite à l'avertissement dans le délai visé au paragraphe 1er, |
paragraaf 1, vierde lid, 2°, bedoelde termijn en er geen toepassing | quatrième alinéa, 2°, et lorsque qu'il n'est pas fait application de |
wordt gemaakt van de transactieprocedure bedoeld in artikel XV.61. | la procédure de transaction visée à l'article XV.61. |
§ 3. Onverminderd de andere in dit Wetboek voorgeschreven maatregelen | § 3. Sans préjudice des autres mesures prescrites dans le présent |
kunnen de ambtenaren bedoeld in artikel XV.2 openbaar maken dat een | Code, les agents visés à l'article XV.2 peuvent rendre publique la |
onderneming heeft toegezegd om een in dit Wetboek of zijn | promesse d'une entreprise de mettre fin à une infraction visée dans le |
uitvoeringsbesluiten bedoelde inbreuk stop te zetten. | présent Code ou dans ses arrêtés d'exécution. |
HOOFDSTUK 4. - Coördinatie en opvolging tussen verschillende | CHAPITRE 4. - Coordination et suivi entre différentes autorités |
overheidsdiensten | publiques |
Afdeling 1. - Algemeen | Section 1re. - Généralités |
Art XV.32 | Art. XV.32 |
De ambtenaren bedoeld in artikel XV.2 kunnen alle diensten van de | Les agents visés à l'article XV.2 peuvent demander à tous les services |
Staat, met inbegrip van het openbaar ministerie en de griffies van | de l'Etat, en ce compris les parquets et les greffes de toutes les |
alle rechtscolleges, de gemeenschappen, de gewesten, de provincies, de | juridictions, des communautés, des régions, des provinces, des |
agglomeraties, de federaties van gemeenten, de gemeenten, de politiezones, de verenigingen waartoe ze behoren en van de openbare instellingen die ervan afhangen, verzoeken alle informatie en documenten te verzamelen die nuttig worden geacht voor de uitoefening van hun taak. Alle diensten bedoeld in het eerste lid, met uitzondering van de diensten van de gemeenschappen en gewesten, verstrekken de informatie en documenten zonder verplaatsing aan de ambtenaren bedoeld in artikel XV.2, met dien verstande dat de informatie en documenten met betrekking tot een opsporingsonderzoek of een gerechtelijk onderzoek niet kunnen worden meegedeeld zonder de uitdrukkelijke toestemming van de bevoegde procureur-generaal of de federale procureur. | agglomérations, des fédérations de communes, des zones de police, des communes, des associations dont ils font parties et des organismes publics qui en dépendent, de récolter toute information et tout document jugés utiles pour l'exercice de leur mission. Tous les services visés au premier alinéa, à l'exception des services des communautés et des régions, fournissent les informations et documents sans déplacement aux agents visés à l'article XV.2, étant entendu que les informations et documents relatifs à une information ou à une instruction judiciaire ne peuvent pas être communiqués sans l'autorisation expresse du procureur général compétent ou du procureur fédéral. |
Art XV.33 | Art. XV.33 |
De ambtenaren bedoeld in artikel XV.2 kunnen de bijstand vorderen van | Les agents visés à l'article XV.2 peuvent requérir l'assistance des |
politieambtenaren van de lokale en federale politie, van gerechtelijke | fonctionnaires de police de la police locale et fédérale, d'experts |
deskundigen, of van deskundigen die door de minister erkend werden in | judiciaires ou d'experts agréés dans des domaines spécifiques par le |
bijzondere materies, om de tenuitvoerlegging van de door de overheid | ministre, soit en vue d'assurer ou de contrôler l'exécution des |
voorgeschreven maatregelen te waarborgen of te controleren of om de | mesures prescrites par les pouvoirs publics, soit pour apprécier la |
aard en de omstandigheden van een inbreuk te beoordelen. | nature et les circonstances d'une infraction. |
De ambtenaren van de Administratie van de ondernemings- en | Les agents de l'Administration de la fiscalité des entreprises et des |
inkomensfiscaliteit, van de Administratie van het kadaster, de | revenus, de l'Administration du cadastre, de l'enregistrement et des |
registratie en de domeinen, van de Administratie van de bijzondere | domaines, de l'Administration de l'Inspection spéciale des impôts et |
belastinginspectie en de in artikel 17 van het Sociaal Strafwetboek | les fonctionnaires sociaux visés à l'article 17 du Code pénal social |
genoemde ambtenaren zijn gemachtigd om de in artikel XV.2 bedoelde | sont autorisés à accompagner les agents visés à l'article XV.2, dans |
ambtenaren in het raam van hun bezoeken te vergezellen, teneinde de | le cadre de leurs visites, afin de constater les infractions aux lois |
inbreuken op de wetten en de reglementen vast te stellen in de | et règlements dans les matières qui relèvent de leurs compétences et, |
materies die tot hun bevoegdheden behoren en, in voorkomend geval, | |
ervan proces-verbaal op te maken. | le cas échéant, d'en dresser un procès-verbal. |
Art XV.34 Behoudens de wettelijke uitzonderingen, is elke inlichting, in welke vorm ook, ontvangen of meegedeeld met toepassing van dit hoofdstuk, van vertrouwelijke aard. Behoudens de wettelijke uitzonderingen mogen de inlichtingen bepaald in dit hoofdstuk niet voor andere doeleinden dan die van dit boek worden gebruikt. De bevoegde overheden mogen, in hun processen-verbaal, verslagen en getuigenissen alsmede in de loop van de procedures voor de hoven en rechtbanken, de overeenkomstig de bepalingen van dit hoofdstuk ontvangen inlichtingen en geraadpleegde of in beslag genomen documenten aanvoeren als bewijs. | Art. XV.34 Sauf les exceptions légales, tout renseignement, quelle que soit sa forme, reçu ou communiqué en application du présent chapitre, est de nature confidentielle. Sauf les exceptions légales, les renseignements visés dans ce chapitre ne peuvent être utilisés à des fins différentes de celles du présent livre. Les autorités compétentes peuvent faire état, à titre de preuve, dans leurs procès-verbaux, rapports et témoignages ainsi qu'au cours des procédures devant les cours et tribunaux, de renseignements recueillis et de documents consultés ou saisis conformément aux dispositions du présent chapitre. |
[...] | [...] |
TITEL 2 | TITRE 2 |
De bestuurlijke handhaving | L'application administrative |
HOOFDSTUK 1. - De transactie | CHAPITRE 1er. - La transaction |
Art XV.61 | Art. XV.61 |
§ 1. Wanneer zij inbreuken bedoeld in artikel XV.2, § 1, vaststellen, | § 1er. Lorsqu'ils constatent des infractions visées à l'article XV.2, |
kunnen de ambtenaren bedoeld in artikel XV.2 een geldsom voorstellen | § 1er, les agents visés à l'article XV.2 peuvent proposer une somme, |
waarvan de vrijwillige betaling door de overtreder de strafvordering doet vervallen. De overtreder krijgt in dat geval de mogelijkheid om elk proces-verbaal tot vaststelling van een inbreuk waarop het voorstel betrekking heeft vooraf in te zien en zich daarvan een afschrift te doen afgeven. De tarieven alsook de betalings- en inningswijzen van deze transactie worden door de Koning vastgesteld. De geldsom bedoeld in het eerste lid mag niet hoger zijn dan het maximumbedrag van de strafrechtelijke geldboete die wegens de vastgestelde inbreuk kan worden opgelegd, verhoogd met de opdeciemen. | dont le paiement volontaire par l'auteur de l'infraction éteint l'action publique. Dans ce cas, le contrevenant reçoit la possibilité de consulter préalablement chaque procès-verbal qui constate une infraction faisant l'objet de la proposition et de s'en faire remettre une copie. Les tarifs ainsi que les modalités de paiement et de perception de cette transaction sont arrêtés par le Roi. La somme prévue au premier alinéa ne peut être supérieure au maximum de l'amende pénale pouvant être infligée pour l'infraction constatée, augmentée des décimes additionnels. |
§ 2. In geval van toepassing van paragraaf 1 wordt het proces-verbaal | § 2. En cas d'application du paragraphe 1er, le procès-verbal n'est |
pas toegezonden aan de procureur des Konings als de overtreder niet is | transmis au procureur du Roi que lorsque le contrevenant n'a pas |
ingegaan op het voorstel tot transactie of de voorgestelde geldsom | accepté la proposition de transaction ou n'a pas payé la somme |
niet heeft betaald binnen de daarvoor bepaalde termijn. | d'argent proposée dans le délai fixé. |
§ 3 De binnen de aangegeven termijn uitgevoerde betaling doet de | § 3 Le paiement effectué dans le délai indiqué éteint l'action |
strafvordering vervallen, behalve indien tevoren een klacht gericht | |
werd aan de procureur des Konings, de onderzoeksrechter verzocht werd | publique sauf si auparavant, une plainte a été adressée au procureur |
een onderzoek in te stellen of indien het feit bij de rechtbank | du Roi, le juge d'instruction a été requis d'instruire ou le tribunal |
aanhangig gemaakt werd. In deze gevallen worden de betaalde bedragen | a été saisi du fait. Dans ces cas, les sommes payées sont restituées |
aan de overtreder teruggestort. | au contrevenant. |
[...] | [...] |
HOOFDSTUK 2. - De bestuurlijke sancties | CHAPITRE 2. - Les sanctions administratives |
[...] | [...] |
TITEL 3 | TITRE 3 |
De strafrechtelijke handhaving van dit Wetboek en zijn uitvoeringsbesluiten | L'application pénale du présent Code et de ses arrêtés d'exécution |
HOOFDSTUK 1. - Algemene bepalingen | CHAPITRE 1er. - Dispositions générales |
Art XV.69 | Art. XV.69 |
De bepalingen van Boek I van het Strafwetboek zijn van toepassing op | Les dispositions du Livre Ier du Code pénal sont applicables aux |
de inbreuken bedoeld in dit Wetboek, onder voorbehoud van toepassing | infractions visées par le présent Code sous réserve de l'application |
van de hiernavermelde bijzondere bepalingen. | des dispositions spécifiques mentionnées ci-après. |
Art XV.70 | Art. XV.70 |
De inbreuken op de bepalingen van dit Wetboek worden bestraft met een | Les infractions aux dispositions du présent Code sont punies d'une |
sanctie tussen niveau 1 en niveau 6. | sanction pouvant aller du niveau 1 au niveau 6. |
De sanctie van niveau 1 bestaat uit een strafrechtelijke geldboete van | La sanction de niveau 1 est constituée d'une amende pénale de 26 à |
26 tot 5.000 euro. | 5.000 euros. |
De sanctie van niveau 2 bestaat uit een strafrechtelijke geldboete van | La sanction de niveau 2 est constituée d'une amende pénale de 26 à |
26 tot 10.000 euro. | 10.000 euros. |
De sanctie van niveau 3 bestaat uit een strafrechtelijke geldboete van | La sanction de niveau 3 est constituée d'une amende pénale de 26 à |
26 tot 25.000 euro. | 25.000 euros. |
De sanctie van niveau 4 bestaat uit een strafrechtelijke geldboete van | La sanction de niveau 4 est constituée d'une amende pénale de 26 à |
26 tot 50.000 euro. | 50.000 euros. |
De sanctie van niveau 5 bestaat uit een strafrechtelijke geldboete van | La sanction de niveau 5 est constituée d'une amende pénale de 250 à |
250 tot 100.000 euro en een gevangenisstraf van één maand tot één jaar | 100.000 euros et d'un emprisonnement d'un mois à un an ou d'une de ces |
of uit één van die straffen alleen. | peines seulement. |
De sanctie van niveau 6 bestaat uit een strafrechtelijke geldboete van | La sanction de niveau 6 est constituée d'une amende pénale de 500 à |
500 tot 100.000 euro en een gevangenisstraf van één jaar tot vijf jaar | 100.000 euros et d'un emprisonnement d'un an à cinq ans ou d'une de |
of uit één van die straffen alleen. | ces peines seulement. |
Art XV.71 | Art. XV.71 |
Wanneer de feiten voorgelegd aan de rechtbank, het voorwerp zijn van | Lorsque les faits soumis au tribunal font l'objet d'une action en |
een vordering tot staking, kan er over de strafvervolging pas | cessation, il ne peut être statué sur l'action pénale qu'après qu'une |
uitspraak gedaan worden nadat over de vordering tot staking een in | décision coulée en force de chose jugée a été rendue relativement à |
kracht van gewijsde getreden beslissing is genomen. | l'action en cessation. |
Art XV.72 | Art. XV.72 |
In geval van herhaling binnen een termijn van vijf jaar te rekenen van | En cas de récidive dans les cinq ans à dater d'une condamnation coulée |
een in kracht van gewijsde gegane veroordeling wegens dezelfde | |
inbreuk, worden de geldboeten en de gevangenisstraffen op het dubbele | en force de chose jugée du chef de la même infraction, le maximum des |
van het maximum gebracht. | amendes et des peines d'emprisonnement est porté au double. |
Art XV.73 | Art XV.73 |
De vennootschappen en verenigingen met rechtspersoonlijkheid zijn | Les sociétés et associations ayant la personnalité civile sont |
burgerrechtelijk aansprakelijk voor de veroordelingen tot | civilement responsables des condamnations aux dommages-intérêts, |
schadevergoeding, geldboeten, kosten, verbeurdverklaringen, teruggave en geldelijke sancties van welke aard ook, die wegens inbreuk op de bepalingen van dit Wetboek tegen hun organen of aangestelden zijn uitgesproken. Dit geldt eveneens voor de leden van alle handelsverenigingen die geen rechtspersoonlijkheid bezitten, wanneer de inbreuk door een vennoot, zaakvoerder of aangestelde is gepleegd ter gelegenheid van een tot de werkzaamheid van de vereniging behorende verrichting. Evenwel is de burgerrechtelijk aansprakelijke vennoot persoonlijk niet verder gehouden dan tot de sommen of waarden die de verrichting hem opgebracht heeft. De vennootschappen, verenigingen en leden kunnen rechtstreeks voor de | amendes, frais, confiscations, restitutions et sanctions pécuniaires quelconques, prononcées pour infraction aux dispositions du présent Code contre leurs organes ou préposés. Il en est de même des membres de toutes associations commerciales dépourvues de la personnalité civile, lorsque l'infraction a été commise par un associé, gérant ou préposé à l'occasion d'une opération entrant dans le cadre de l'activité de l'association. L'associé civilement responsable n'est toutefois personnellement tenu qu'à concurrence des sommes ou valeurs qu'il a retirées de l'opération. Ces sociétés, associations et membres peuvent être cités directement |
strafrechter gedagvaard worden door het openbaar ministerie of door de | devant la juridiction répressive par le ministère public ou la partie |
burgerlijke partij. | civile. |
Art XV.74 | Art XV.74 |
Na het verstrijken van een termijn van tien dagen na de uitspraak, is | A l'expiration d'un délai de dix jours à compter du prononcé, le |
de griffier van de rechtbank of van het hof ertoe gehouden de minister | greffier du tribunal ou la cour est tenu de porter gratuitement à la |
elk vonnis of arrest waarbij toepassing is gemaakt van een bepaling | connaissance du ministre, par lettre ordinaire ou par voie |
van dit boek gratis ter kennis te brengen bij gewone brief of op | électronique, tout jugement ou arrêt faisant application d'une |
elektronische wijze. | disposition du présent livre. |
HOOFDSTUK 2. - De strafrechtelijk gesanctioneerde inbreuken | CHAPITRE 2. - Les infractions sanctionnées pénalement |
[...] | [...] |
Afdeling 2. - De straffen voor de inbreuken op Boek IV | Section 2. - Les peines relatives aux infractions au Livre IV |
Art XV.80 | Art XV.80 |
Elke inbreuk op de artikelen IV.13 en IV.14 wordt bestraft met een | Toute infraction aux articles IV.13 et IV.14 est punie d'une sanction |
sanctie van niveau 2. Elke inbreuk op het besluit bedoeld in artikel | de niveau 2. Toute infraction à l'arrêté visé à l'article IV.15 est |
IV.15 wordt bestraft met een sanctie van niveau 5. | punie d'une sanction de niveau 5. |
Het gebruik of de openbaarmaking van de met toepassing van de | L'utilisation ou la divulgation, à d'autres fins que l'application du |
bepalingen van het Boek IV verkregen bescheiden of inlichtingen, voor | Livre IV et des articles 101 et 102 du TFEU, des documents ou |
andere doeleinden dan de toepassing van het Boek IV en de artikelen | renseignements obtenus en application des dispositions du Livre IV, |
101 en 102 VWEU, wordt bestraft met een sanctie van niveau 5. | est punie d'une sanction de niveau 5. |
Elke inbreuk op de artikelen IV.34 en IV.35 wordt eveneens bestraft | Toute infraction aux articles IV.34 et IV.35 est également punie d'une |
met een sanctie van niveau 5. | sanction de niveau 5. |
Afdeling 3. - De straffen voor de inbreuken op Boek V | Section 3. - Les peines relatives aux infractions au Livre V |
Art XV.81 | Art XV.81 |
Met een sanctie van niveau 5 worden bestraft zij die de verplichting | Sont punis d'une sanction du niveau 5, ceux qui, étant tenus de |
tot het verstrekken van de inlichtingen krachtens Boek V, titel 2 van | fournir les renseignements en vertu du Livre V, titre 2 du présent |
dit Wetboek niet nakomen. | Code, ne remplissent pas les obligations qui leur sont imposées. |
Art XV.82 | Art XV.82 |
Met een sanctie van niveau 6 worden bestraft, zij die een inbreuk | Sont punis d'une sanction du niveau 6, ceux qui commettent une |
begaan op artikel V.8 of zich niet houden aan of hun medewerking | infraction à l'article V.8 ou ne se conforment pas ou refusent leur |
weigeren aan de uitvoering van hetgeen is bepaald in een beslissing | collaboration à l'exécution de ce que dispose une décision prise en |
genomen in toepassing van de artikelen V.4, V.5, V.11, V.12 en V.14, § | application des articles V.4, V.5, V.11 et V.12 et V.14, § 3, du |
3, van dit Wetboek. | présent Code. |
[...] | [...] |
Afdeling 6. - De straffen voor de inbreuken op Boek VIII | Section 6. - Les peines relatives aux infractions au Livre VIII |
Art XV.99 | Art XV.99 |
Met een sanctie van niveau 2 worden bestraft : | Sont punis d'une sanction du niveau 2 : |
1° zij die door listige kunstgrepen, van een krachtens Boek VIII, | 1° ceux qui, en employant des manoeuvres frauduleuses, obtiennent ou |
titel 2, geaccrediteerde instelling een certificaat of een verslag van | tentent d'obtenir d'un organisme accrédité en vertu du Livre VIII, |
de conformiteitsbeoordeling verkrijgen of pogen te verkrijgen; | titre 2, un certificat ou un rapport d'évaluation de la conformité; |
2° zij die in overtreding met de bepalingen van Boek VIII, titel 2, of | 2° ceux qui accordent un certificat ou un rapport d'évaluation de la |
de uitvoeringsbesluiten ervan, een certificaat of een verslag van de | conformité en infraction aux dispositions du Livre VIII, titre 2, ou |
conformiteitsbeoordeling toekennen; | de ses arrêtés d'exécution; |
3° zij die in overtreding met de bepalingen van Boek VIII, titel 2, of | 3° ceux qui utilisent ou tentent d'utiliser un certificat ou un |
de uitvoeringsbesluiten ervan, een certificaat of een verslag van de | rapport d'évaluation de la conformité en infraction aux dispositions |
conformiteitsbeoordeling gebruiken of pogen te gebruiken; | du Livre VIII, titre 2, ou de ses arrêtés d'exécution; |
4° zij die door listige kunstgrepen, inzonderheid door handelingen die | 4° ceux qui, en employant des manoeuvres frauduleuses, notamment par |
tot verwarring aanleiding kunnen geven, ten onrechte de indruk wekken | des agissements qui peuvent prêter à confusion, donnent faussement |
dat een product, dienst of proces beschikt over een certificaat of | l'impression qu'un produit, un service ou un processus bénéficie d'un |
verslag van de conformiteitsbeoordeling afgeleverd door een krachtens | certificat ou un rapport d'évaluation de la conformité délivré par un |
Boek VIII, titel 2, geaccrediteerde instelling. | organisme accrédité en vertu du Livre VIII, titre 2. |
Art XV.100 | Art XV.100 |
Onverminderd de gebeurlijke toepassing van de straffen voorzien in het | Sans préjudice de l'application, s'il y a lieu, des peines prévues par |
Strafwetboek, onder meer in artikel 184 inzake namaak van merken, | le Code pénal, notamment par l'article 184 en matière de contrefaçon |
worden bestraft met een sanctie van niveau 2 : | de marques, sont punis d'une sanction du niveau 2 : |
1° zij die een inbreuk gepleegd hebben op de bepalingen van Boek VIII, | 1° ceux qui ont contrevenu aux dispositions du Livre VIII, titre 3, ou |
titel 3, of de uitvoeringsbesluiten of uitvoeringsreglementen ervan, | à ses arrêtés d'exécution ou aux règlements pris en vue de son |
evenals op de voorwaarden die de afwijkingen vergezellen toegestaan | exécution, ainsi qu'aux conditions accompagnant les dérogations |
krachtens artikel VIII.56; | accordées en vertu de l'article VIII.56; |
2° zij die in de plaatsen vermeld in artikel VIII.45 meetwerktuigen | 2° ceux qui détiennent ou emploient des instruments de mesure |
voorhanden houden of gebruiken die klaarblijkelijk onjuist zijn; | manifestement inexacts, dans les lieux précisés à l'article VIII.45; |
3° zij wiens activiteiten onrechtmatig verwijzen naar het in artikel | 3° ceux dont les activités comportent une référence abusive au Réseau |
VIII.55, § 4, 2° bedoelde Netwerk. | visé à l'article VIII.55, § 4, 2°. |
Art XV.101 | Art XV.101 |
Onverminderd de toepassing van de regels inzake beslag en | Sans préjudice de l'application des règles relatives à la saisie et la |
verbeurdverklaring, mogen de meetwerktuigen waarvan het voorhanden | confiscation, les instruments de mesure dont la détention ou l'usage |
houden of het gebruik ervan een inbreuk uitmaken op de bepalingen van | constituent des infractions aux dispositions du Livre VIII, titre 3, |
het Boek VIII, titel 3, of de uitvoeringsbesluiten of | ou à ses arrêtés d'exécution ou aux règlements pris en vue de son |
uitvoeringsreglementen ervan vernietigd worden. | exécution peuvent être détruits. |
Afdeling 7. - De straffen voor de inbreuken op Boek IX | Section 7. - Les peines relatives aux infractions au Livre IX |
Art XV.102 | Art XV.102 |
§ 1. Met een sanctie van niveau 2 worden bestraft, zij die het artikel | § 1er. Sont punis d'une sanction du niveau 2, ceux qui enfreignent |
IX.9 overtreden. | l'article IX.9. |
§ 2. Met een sanctie van niveau 3 worden bestraft : | § 2. Sont punis d'une sanction du niveau 3 : |
1° zij die producten op de markt brengen waarvan zij op grond van | 1° ceux qui mettent sur le marché des produits dont ils savent ou dont |
Europese of Belgische normen weten of hadden moeten weten dat zij niet | ils auraient dû savoir, sur la base de normes européennes ou belges, |
voldoen aan de in artikel IX.2 bedoelde waarborgen met betrekking tot | qu'ils ne présentent pas les garanties visées à l'article XI.2 en ce |
de veiligheid en de bescherming van de gezondheid; | qui concerne la sécurité et la protection de la santé; |
2° zij die het artikel IX.8 overtreden; | 2° ceux qui enfreignent l'article IX.8; |
3° zij die artikelen IX.4, IX.5, IX.6 en IX.7 of een besluit genomen | 3° ceux qui enfreignent les articles IX.4, IX.5, IX.6 et IX.7 ou un |
in uitvoering van de artikelen IX.4, §§ 1 tot 3 en IX.5, §§ 1 en 2 | arrêté pris en exécution des articles IX. 4, §§ 1er à 3 et IX.5, §§ 1er |
overtreden; | et 2; |
4° zij die de waarschuwingen bedoeld in artikel XV.31 niet opvolgen. | 4° ceux qui ne donnent pas suite aux avertissements visés à l'article |
5° zij die inbreuken begaan op de Verordeningen van de Europese Unie | XV.31. 5° ceux qui commettent des infractions aux règlements de l'Union |
die betrekking hebben op materies die, overeenkomstig Boek IX, tot de | européenne qui ont trait à des matières relevant, en vertu du Livre |
reglementaire bevoegdheid van de Koning behoren. | IX, du pouvoir réglementaire du Roi. |
[...] | [...] |
Afdeling 12. - Belemmering van toezicht | Section 12. - Entrave au contrôle |
Art XV.126 | Art XV.126 |
Een vrijwillige verhindering of belemmering tot het uitoefenen van de | Tout empêchement ou entrave volontaire à l'exercice des fonctions des |
functies van de in artikel XV.2. bedoelde ambtenaren of de | agents visés à l'article XV.2 ou des fonctionnaires de police de la |
politieambtenaren van de lokale en federale politie, wordt in | police locale et fédérale est, en application des dispositions du |
toepassing van de bepalingen van dit Wetboek, bestraft met een sanctie van niveau 4. | présent Code, puni d'une sanction du niveau 4. |
Een nieuwe inbreuk zoals bedoeld in het eerste lid, voordat vijf jaren | Toute nouvelle infraction telle que visée à l'alinéa 1er commise avant |
zijn verlopen sinds zijn straf werd ondergaan of sinds zijn straf | que cinq années ne se soient écoulées depuis l'accomplissement de la |
verjaard is voor dezelfde inbreuk, wordt bestraft met een sanctie van | peine ou de la prescription de celle-ci pour la même infraction, est |
niveau 5. | punie d'une sanction du niveau 5. |
HOOFDSTUK 3. - Bijkomende straffen | CHAPITRE 3. - Les peines complémentaires |
[...] | [...] |
Afdeling 2. - Verbeurdverklaring | Section 2. - Confiscation |
Art XV.130 | Art XV.130 |
In geval van veroordeling voor een inbreuk op Boeken VIII en IX zijn, | |
onverminderd de toepassing van de artikelen 42 tot en met 43quater van | Sans préjudice de l'application des articles 42 à 43quater inclus du |
het Strafwetboek, de hoven en rechtbanken ertoe gemachtigd de | Code pénal, en cas de condamnation pour une infraction aux Livres VIII |
verbeurdverklaring uit te spreken, zelfs wanneer de eigenaar van het | et IX les Cours et Tribunaux sont autorisés à prononcer la |
voorwerp van de inbreuk een derde persoon is. | confiscation, même lorsque le propriétaire de l'objet de l'infraction |
est une tierce personne. | |
Onverminderd de toepassing van de artikelen 42 tot en met 43quater van | Sans préjudice de l'application des articles 42 à 43quater du Code |
het Strafwetboek zijn zij er eveneens toe gemachtigd de | pénal, ils ont également la faculté de prononcer, même s'ils sont la |
verbeurdverklaring uit te spreken van de productie-, verwerkings-, verdelings- of vervoermiddelen of om het even welk voorwerp, zelfs wanneer zij eigendom zijn van een derde, die bestemd zijn of gediend hebben om de goederen die het voorwerp van de inbreuk uitmaken voort te brengen, te fabriceren, te verwerken, te verdelen of te vervoeren alsook de middelen die nodig zijn om de diensten te verrichten. Als het voorwerp van de vordering tot verbeurdverklaring eigendom is van een derde, wordt de derde in het geding betrokken en de verbeurdverklaring wordt niet uitgesproken of wordt ongedaan gemaakt als geen bewijs wordt geleverd van diens kwade trouw. De hoven en rechtbanken kunnen daarenboven de verbeurdverklaring uitspreken van de onrechtmatig gemaakte winsten gerealiseerd met de inbreuk. | propriété d'un tiers, la confiscation des moyens de production, de transformation, de distribution, de transport et d'autres objets quelconques destinés ou ayant servi à produire, fabriquer, transformer, distribuer ou transporter les biens faisant l'objet de l'infraction ainsi que des moyens nécessaire pour prester les services. Lorsque l'objet de l'action en confiscation est la propriété d'un tiers, ce tiers est appelé à la cause et, si aucune preuve de sa mauvaise foi n'est apportée, la confiscation n'est pas prononcée ou est annulée. Les cours et tribunaux peuvent en outre ordonner la confiscation des bénéfices illicites réalisés à la faveur de l'infraction. |
Afdeling 3. - De aanplakking van het vonnis of arrest | Section 3. - L'affichage du jugement ou de l'arrêt |
Art XV.131 | Art XV.131 |
In geval van veroordeling voor een inbreuk op Boeken VIII en IX kunnen | En cas de condamnation pour une infraction aux Livres VIII et IX les |
de hoven en rechtbanken de aanplakking van het vonnis of arrest of van | cours et tribunaux peuvent ordonner l'affichage du jugement, de |
de door hen opgestelde samenvatting ervan bevelen gedurende de door | l'arrêt ou du résumé qu'ils en rédigent pendant le délai qu'ils |
hen bepaalde termijn, zowel buiten als binnen de inrichtingen van de | déterminent, aussi bien à l'extérieur qu'à l'intérieur des |
overtreder, evenals de bekendmaking van het vonnis of arrest of van de | établissements du contrevenant et aux frais de celui-ci, de même que |
samenvatting ervan in de kranten of op enige andere wijze, en dit | la publication du jugement, de l'arrêt ou du résumé aux frais du |
alles op kosten van de overtreder." | contrevenant dans des journaux ou de toute autre manière." |
HOOFDSTUK III. - Opheffingsbepalingen | CHAPITRE III. - Dispositions abrogatoires |
Art. 3.De artikelen 38, 84 en 85 van de wet tot bescherming van de |
Art. 3.Les articles 38, 84 et 85 de la loi sur la protection de la |
economische mededinging, gecoördineerd op 15 september 2006, worden opgeheven. | concurrence économique, coordonnée le 15 septembre 2006, sont abrogés. |
Art. 4.Artikel 319 van de programmawet van 22 december 1989 wordt |
Art. 4.L'article 319 de la loi programme du 22 décembre 1989 est |
opgeheven. | abrogé. |
Art. 5.De artikelen 3 en 4 van de wet van 27 maart 1969 betreffende |
Art. 5.Les articles 3 et 4 de la loi du 27 mars 1969 relative à la |
de reglementering van het zee en luchtvervoer worden opgeheven. | réglementation des transports maritimes et aériens sont abrogés. |
Art. 6.Artikel 2, § 5, van de wet van 22 januari 1945 betreffende de |
Art. 6.L'article 2, § 5, de la loi du 22 janvier 1945 sur la |
economische reglementering en de prijzen, ingevoegd bij de wet van 30 | réglementation économique et les prix, inséré par la loi du 30 juillet |
juli 1971, wordt opgeheven. | 1970, est abrogé. |
Art. 7.In de wet van 16 juni 1970 betreffende de meeteenheden, de |
Art. 7.Dans la loi du 16 juin 1970 sur les unités, étalons et |
meetstandaarden en de meetwerktuigen, worden opgeheven : | instruments de mesure, sont abrogés : |
1° artikel 24, gewijzigd bij de wet van 20 juli 2006; | 1° l'article 24, modifié par la loi du 20 juillet 2006; |
2° artikel 25; | 2° l'article 25; |
3° artikel 26, gewijzigd bij de wet van 26 juni 2000; | 3° l'article 26, modifié par la loi du 26 juin 2000; |
4° artikel 27; | 4° l'article 27; |
5° artikel 30, § 5, tweede lid, gewijzigd bij de wet van 20 juli 2006. | 5° l'article 30, § 5, deuxième alinéa, modifié par la loi du 20 juillet 2006. |
Art. 8.In de wet van 20 juli 1990 betreffende de accreditatie van |
Art. 8.Dans la loi du 20 juillet 1990 concernant l'accréditation des |
instellingen van de conformiteitsbeoordeling, worden opgeheven : | organismes d'évaluation de la conformité, sont abrogés : |
1° artikel 7, gewijzigd bij de wetten van 26 juni 2000 en 30 december | 1° l'article 7, modifié par les lois des 26 juin 2000 et 30 décembre |
2009; | 2009; |
2° artikel 8; | 2° l'article 8; |
3° artikel 9, gewijzigd bij de wet van 30 december 2009. | 3° l'article 9, modifié par la loi du 30 décembre 2009. |
Art. 9.In de wet van 9 februari 1994 betreffende de veiligheid van |
Art. 9.Dans la loi du 9 février 1994 relative à la sécurité des |
producten en diensten, worden opgeheven : | produits et des services, sont abrogés : |
1° artikel 19, gewijzigd bij de wetten van 4 april 2001 en 18 december | 1° l'article 19, modifié par les lois des 4 avril 2001 et 18 décembre |
2002; | 2002; |
2° artikel 20, gewijzigd bij de wetten van 4 april 2001 en 18 december | 2° article 20, modifié par les lois des 4 avril 2001 et 18 décembre |
2002; | 2002; |
3° de artikelen 21 en 22, gewijzigd bij de wet van 4 april 2001; | 3° les articles 21 et 22, modifiés par la loi du 4 avril 2001; |
4° artikel 23, gewijzigd bij de wet van 4 april 2001; | 4° l'article 23, modifié par la loi du 4 avril 2001; |
5° artikel 24; | 5° l'article 24; |
5° artikel 25, gewijzigd bij de wet van 4 april 2001; | 5° l'article 25, modifié par la loi du 4 avril 2001; |
6° artikel 26. | 6° l'article 26. |
HOOFDSTUK IV. - Bevoegdheidstoewijzing | CHAPITRE IV. - Attribution de compétences |
Art. 10.De bestaande wetten en uitvoeringsbesluiten die verwijzen |
Art. 10.Les lois ou arrêtés d'exécution existants qui font référence |
naar de bij de artikelen 3 tot 9 opgeheven bepalingen, worden geacht | aux dispositions abrogées par les articles 3 à 9, sont présumés faire |
te verwijzen naar de overeenkomstige bepalingen in het Wetboek van | référence aux dispositions équivalentes du Code de droit économique, |
economisch recht, zoals ingevoegd bij deze wet. | telles qu'insérées par la présente loi. |
Art. 11.De Koning kan de verwijzingen in bestaande wetten en |
Art. 11.Le Roi peut remplacer les références dans les lois ou arrêtés |
koninklijke besluiten naar de bij de artikelen 3 tot 9 opgeheven | existants aux dispositions abrogées par les articles 3 à 9 par des |
bepalingen vervangen door verwijzingen naar de ermee overeenstemmende | références aux dispositions équivalentes du Code de droit économique, |
bepalingen in het Wetboek van economisch recht, zoals ingevoegd bij deze wet. | telles qu'insérées par la présente loi. |
Art. 12.De Koning kan de bepalingen van het Wetboek van economisch |
Art. 12.Le Roi peut coordonner les dispositions du Code de droit |
recht, zoals ingevoegd bij deze wet, coördineren met de bepalingen die | économique, telles qu'insérées par la présente loi, avec les |
daarin uitdrukkelijk of stilzwijgend wijzigingen hebben aangebracht | dispositions qui les auraient expressément ou implicitement modifiées |
tot het tijdstip van de coördinatie. | au moment où la coordination sera établie. |
Daartoe kan Hij : | A cette fin, Il peut : |
1° de volgorde en de nummering van de te coördineren bepalingen | 1° modifier l'ordre, la numérotation et, en général, la présentation |
veranderen en in het algemeen de teksten naar de vorm wijzigen; | des dispositions à coordonner; |
2° de verwijzingen die voorkomen in de te coördineren bepalingen met | 2° modifier les références qui seraient contenues dans les |
de nieuwe nummering doen overeenstemmen; | dispositions à coordonner en vue de les mettre en concordance avec la |
3° zonder afbreuk te doen aan de beginselen die in de te coördineren | numérotation nouvelle; 3° modifier la rédaction des dispositions à coordonner en vue |
bepalingen vervat zijn, de redactie ervan wijzigen om ze onderling te | d'assurer leur concordance et d'en unifier la terminologie sans qu'il |
doen overeenstemmen en eenheid in de terminologie te brengen. | puisse être porté atteinte aux principes inscrits dans ces dispositions. |
HOOFDSTUK V. - Inwerkingtreding | CHAPITRE V. - Entrée en vigueur |
Art. 13.De Koning bepaalt de datum van inwerkingtreding van elke |
Art. 13.Le Roi détermine la date d'entrée en vigueur de chacune des |
bepaling van deze wet en van elke bepaling ingevoegd door deze wet in | dispositions de la présente loi et de chacune des dispositions |
het Wetboek van economisch recht. | insérées par la présente loi dans le Code de droit économique. |
Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden | Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de |
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. | l'Etat et publiée par le Moniteur belge. |
Gegeven te Brussel, 20 november 2013. | Donné à Bruxelles, le 20 novembre 2013. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Economie en Consumenten, | Le Ministre de l'Economie et des Consommateurs, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
De Minister van Sociale Zaken, | La Ministre des Affaires sociales, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme. L. ONKELINX |
De Minister van Justitie, | La Ministre de la Justice, |
Mevr. A. TURTELBOOM | Mme. A. TURTELBOOM |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
De Minister van Financiën, | Le Ministre des Finances, |
K. GEENS | K. GEENS |
Met 's Lands zegel gezegeld : | Scellé du sceau de l'Etat : |
De Minister van Justitie, | La Ministre de la Justice, |
Mevr. A. TURTELBOOM | Mme A. TURTELBOOM |
_______ | _______ |
Nota | Note |
Zie : | Voir : |
Stukken van de Kamer van volksvertegenwoordigers : | Documents de la Chambre des représentants : |
53-2837 - 2012/2013 : | 53-2837 - 2012/2013 : |
Nr. 1 : Wetsontwerp. | N° 1 : Projet de loi. |
Nr. 2 : Amendementen. | N° 2 : Amendements. |
Nr. 3 : Verslag. | N° 3 : Rapport. |
Nr. 4 : Tekst verbeterd door de commissie. | N° 4 : Texte corrigé par la commission. |
Nr. 5 : Tekst aangenomen in plenaire vergadering en overgezonden aan de Senaat. | N° 5 : Texte adopté en séance plénière et transmis au Sénat. |
Nr. 6 : Erratum. | N° 6 : Erratum. |
Nr. 7 : Tekst aangenomen in plenaire vergadering en overgezonden aan | N° 7 : Texte adopté en séance plénière et transmis au Sénat. |
de Senaat. Integraal Verslag : 16 en 17 juli 2013. | Compte rendu intégral : 16 et 17 juillet 2013. |
Stukken van de Senaat : | Documents du Sénat : |
5-2230 - 2013/2014 : | 5-2230 - 2013/2014 : |
Nr. 1 : Ontwerp niet geëvoceerd door de Senaat. | N° 1 : Projet non évoqué par le Sénat. |