Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Wet van 20/03/2007
← Terug naar "Wet tot aanpassing van de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen voor de Duitstalige Gemeenschap aan de nieuwe nummering van de artikelen van de Grondwet. - Duitse vertaling "
Wet tot aanpassing van de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen voor de Duitstalige Gemeenschap aan de nieuwe nummering van de artikelen van de Grondwet. - Duitse vertaling Loi adaptant la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la Communauté germanophone à la nouvelle numérotation des articles de la Constitution. - Traduction allemande
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN 20 MAART 2007. - Wet tot aanpassing van de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen voor de Duitstalige Gemeenschap aan de nieuwe nummering van de artikelen van de Grondwet. - Duitse vertaling De hiernavolgende tekst is de Duitse vertaling van de wet van 20 maart SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR 20 MARS 2007. - Loi adaptant la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la Communauté germanophone à la nouvelle numérotation des articles de la Constitution. - Traduction allemande Le texte qui suit constitue la traduction en langue allemande de la
2007 tot aanpassing van de wet van 31 december 1983 tot hervorming der loi du 20 mars 2007 adaptant la loi du 31 décembre 1983 de réformes
instellingen voor de Duitstalige Gemeenschap aan de nieuwe nummering institutionnelles pour la Communauté germanophone à la nouvelle
van de artikelen van de Grondwet (Belgisch Staatsblad van 13 juni numérotation des articles de la Constitution (Moniteur belge du 13
2007). juin 2007).
Deze vertaling is opgemaakt door de Centrale Dienst voor Duitse Cette traduction a été établie par le Service central de traduction
vertaling bij de Adjunct-arrondissementscommissaris in Malmedy in allemande auprès du Commissaire d'arrondissement adjoint à Malmedy en
uitvoering van artikel 76 van de wet van 31 december 1983 tot exécution de l'article 76 de la loi du 31 décembre 1983 de réformes
hervorming der instellingen voor de Duitstalige Gemeenschap, vervangen institutionnelles pour la Communauté germanophone, remplacé par
bij artikel 16 van de wet van 18 juli 1990 en gewijzigd bij artikel 6 l'article 16 de la loi du 18 juillet 1990 et modifié par l'article 6
van de wet van 21 april 2007. de la loi du 21 avril 2007.
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES
20. MÄRZ 2007 - Gesetz zur Anpassung des Gesetzes vom 31. Dezember 20. MÄRZ 2007 - Gesetz zur Anpassung des Gesetzes vom 31. Dezember
1983 über institutionelle Reformen für die Deutschsprachige 1983 über institutionelle Reformen für die Deutschsprachige
Gemeinschaft an die neue Nummerierung der Artikel der Verfassung Gemeinschaft an die neue Nummerierung der Artikel der Verfassung
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es:
Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 77 der Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 77 der
Verfassung erwähnte Angelegenheit. Verfassung erwähnte Angelegenheit.

Artikel 1.In Artikel 4 § 1 des Gesetzes vom 31. Dezember 1983 über

Artikel 1. In Artikel 4 § 1 des Gesetzes vom 31. Dezember 1983 über
institutionelle Reformen für die Deutschsprachige Gemeinschaft werden institutionelle Reformen für die Deutschsprachige Gemeinschaft werden
die Wörter « Artikel 59ter § 2 Nr. 1 » durch die Wörter « Artikel 130 die Wörter « Artikel 59ter § 2 Nr. 1 » durch die Wörter « Artikel 130
§ 1 Nr. 1 » ersetzt. § 1 Nr. 1 » ersetzt.

Art. 2.In Artikel 4 § 2 desselben Gesetzes werden die Wörter «

Art. 2.In Artikel 4 § 2 desselben Gesetzes werden die Wörter «

Artikel 59ter § 2 Nr. 2 » durch die Wörter « Artikel 130 § 1 Nr. 2 » Artikel 59ter § 2 Nr. 2 » durch die Wörter « Artikel 130 § 1 Nr. 2 »
ersetzt. ersetzt.

Art. 3.In Artikel 10bis Absatz 1 Nr. 2 desselben Gesetzes, eingefügt

Art. 3.In Artikel 10bis Absatz 1 Nr. 2 desselben Gesetzes, eingefügt

durch das Gesetz vom 16. Juli 1993, werden die Wörter « Artikel 53 § 1 durch das Gesetz vom 16. Juli 1993, werden die Wörter « Artikel 53 § 1
» durch die Wörter « Artikel 67 § 1 » ersetzt. » durch die Wörter « Artikel 67 § 1 » ersetzt.

Art. 4.In Artikel 54bis desselben Gesetzes, eingefügt durch das

Art. 4.In Artikel 54bis desselben Gesetzes, eingefügt durch das

Gesetz vom 18. Juli 1990, werden die Wörter « des in Artikel 17 der Gesetz vom 18. Juli 1990, werden die Wörter « des in Artikel 17 der
Verfassung erwähnten » durch die Wörter « des in Artikel 24 der Verfassung erwähnten » durch die Wörter « des in Artikel 24 der
Verfassung erwähnten » ersetzt. Verfassung erwähnten » ersetzt.

Art. 5.In Artikel 56 desselben Gesetzes, ersetzt durch das Gesetz vom

Art. 5.In Artikel 56 desselben Gesetzes, ersetzt durch das Gesetz vom

18. Juli 1990, werden die Wörter « des Artikels 110 § 2 der Verfassung 18. Juli 1990, werden die Wörter « des Artikels 110 § 2 der Verfassung
» durch die Wörter « des Artikels 170 § 2 der Verfassung » ersetzt. » durch die Wörter « des Artikels 170 § 2 der Verfassung » ersetzt.

Art. 6.In Artikel 83 desselben Gesetzes, eingefügt durch das Gesetz

Art. 6.In Artikel 83 desselben Gesetzes, eingefügt durch das Gesetz

vom 18. Juli 1990, werden die Wörter « die aufgrund von Artikel 59ter vom 18. Juli 1990, werden die Wörter « die aufgrund von Artikel 59ter
der Verfassung » durch die Wörter « die aufgrund der Artikel 115 § 1 der Verfassung » durch die Wörter « die aufgrund der Artikel 115 § 1
Absatz 2, 116 § 1, 120, 121 § 1 Absatz 2, 130, 131, 132, 140 und 176 Absatz 2, 116 § 1, 120, 121 § 1 Absatz 2, 130, 131, 132, 140 und 176
der Verfassung » ersetzt. der Verfassung » ersetzt.
Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem
Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt
veröffentlicht wird. veröffentlicht wird.
Gegeben zu Brüssel, den 20. März 2007 Gegeben zu Brüssel, den 20. März 2007
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Der Vizepremierminister und Minister des Innern Der Vizepremierminister und Minister des Innern
P. DEWAEL P. DEWAEL
Mit dem Staatssiegel versehen: Mit dem Staatssiegel versehen:
Die Ministerin der Justiz Die Ministerin der Justiz
Frau L. ONKELINX Frau L. ONKELINX
^