Wet tot wijziging van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 en van het Wetboek der met het zegel gelijkgestelde taksen inzake de wederzijdse bijstand van de bevoegde autoriteiten van de lid-Staten op het gebied van de directe belastingen en heffingen op verzekeringspremies | Loi modifiant le Code des impôts sur les revenus 1992 et le Code des taxes assimilées au timbre en matière d'assistance mutuelle des autorités compétentes des Etats membres dans le domaine des impôts directs et des taxes sur les primes d'assurance |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN 20 JUNI 2005. - Wet tot wijziging van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 en van het Wetboek der met het zegel gelijkgestelde taksen inzake de wederzijdse bijstand van de bevoegde autoriteiten van de lid-Staten op het gebied van de directe belastingen en heffingen op verzekeringspremies (1) ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen, hetgeen volgt : HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel |
SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES 20 JUIN 2005. - Loi modifiant le Code des impôts sur les revenus 1992 et le Code des taxes assimilées au timbre en matière d'assistance mutuelle des autorités compétentes des Etats membres dans le domaine des impôts directs et des taxes sur les primes d'assurance (1) ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : CHAPITRE Ier. - Dispositions générales |
78 van de Grondwet. | Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de |
la Constitution. | |
De hoofdstukken II en III van deze wet bevatten de omzetting naar | Les chapitres II et III de la présente loi transposent en droit belge |
Belgisch recht van de wijzigingen die door de richtlijnen 2004/56/EG | les modifications apportées à la directive 77/799/CEE du Conseil de |
van de Raad van de Europese Unie van 21 april 2004 en 2004/106/EG van | l'Union européenne du 19 décembre 1977 concernant l'assistance |
de Raad van de Europese Unie van 16 november 2004 zijn aangebracht aan | mutuelle des autorités compétentes des Etats membres dans le domaine |
richtlijn 77/799/EEG van de Raad van de Europese Unie van 19 december | des impôts directs, de certains droits d'accises et des taxes sur les |
1977 betreffende de wederzijdse bijstand van de bevoegde autoriteiten | primes d'assurance, par les directives 2004/56/CE du Conseil de |
van de lid-Staten op het gebied van de directe belastingen, bepaalde | l'Union européenne du 21 avril 2004 et 2004/106/CE du Conseil de |
accijnzen en heffingen op verzekeringspremies. | l'Union européenne du 16 novembre 2004. |
HOOFDSTUK II. - Wijzigingen inzake inkomstenbelastingen | CHAPITRE II. - Modifications en matière d'impôts sur les revenus |
Art. 2.Artikel 12 van de wet van 17 mei 2004 tot omzetting in het |
Art. 2.L'article 12 de la loi du 17 mai 2004 transposant en droit |
Belgisch recht van de richtlijn 2003/48/EG van 3 juni 2003 van de Raad | belge la directive 2003/48/CE du 3 juin 2003 du Conseil de l'Union |
van de Europese Unie betreffende belastingheffing op inkomsten uit | européenne en matière de fiscalité des revenus de l'épargne sous forme |
spaargelden in de vorm van rentebetaling en tot wijziging van het | de paiements d'intérêts et modifiant le Code des impôts sur les |
Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 inzake de roerende | revenus 1992 en matière de précompte mobilier est remplacé par la |
voorheffing wordt vervangen als volgt : | disposition suivante : |
« Art. 12.- Artikel 338 van hetzelfde Wetboek wordt vervangen als |
« Art. 12.- L'article 338 du même Code est remplacé par la |
volgt : | disposition suivante : |
« Art. 338.- § 1. Behoudens de in artikel 338bis bedoelde gevallen, |
« Art. 338.- § 1er. Sauf dans les cas visés à l'article 338bis, le |
regelt dit artikel de wederzijdse bijstand tussen België en de | présent article règle l'assistance mutuelle entre la Belgique et les |
lidstaten van de Europese Unie op het gebied van de | Etats membres de l'Union européenne dans le domaine des impôts sur le |
inkomstenbelastingen. | revenu. |
§ 2. Voor de toepassing van dit artikel wordt verstaan onder : | § 2. Pour l'application du présent article, l'on entend par : |
a) "Belgische bevoegde autoriteit" : de minister van Financiën of de | a) "autorité belge compétente" : le ministre des Finances ou la |
persoon of instantie die door de minister van Financiën gemachtigd | personne ou le service habilité par le ministre des Finances à |
wordt tot het uitwisselen van inlichtingen met de bevoegde autoriteit | échanger des informations avec l'autorité compétente d'un autre Etat |
van een andere lid-Staat van de Europese Unie; | membre de l'Union européenne; |
b) "Staat" : een lidstaat van de Europese Unie; | b) "Etat" : un Etat membre de l'Union européenne; |
c) "belasting" : de belasting naar het inkomen en het vermogen, zoals | c) "impôt" : l'impôt sur le revenu et sur la fortune tel qu'il est |
bepaald in artikel 1 van de richtlijn 77/799/EEG van de Raad van 19 | défini à l'article 1er de la directive 77/799/CEE du Conseil du 19 |
december 1977 betreffende de wederzijdse bijstand van de bevoegde | décembre 1977 concernant l'assistance mutuelle des autorités |
autoriteiten van de lidstaten op het gebied van de directe belastingen | compétentes des Etats membres dans le domaine des impôts directs et |
en heffingen op verzekeringspremies. | des taxes sur les primes d'assurance. |
§ 3. De Belgische bevoegde autoriteit kan de bevoegde autoriteit van | § 3. L'autorité belge compétente peut demander à l'autorité compétente |
een andere Staat verzoeken haar de inlichtingen te verstrekken die van | d'un autre Etat de lui communiquer les informations susceptibles de |
nut kunnen zijn voor de juiste vaststelling van de belasting voor een | lui permettre d'établir correctement l'impôt en ce qui concerne un cas |
bepaald geval. Indien de Belgische bevoegde autoriteit door de bevoegde autoriteit van een andere Staat wordt aangezocht om haar de inlichtingen te verstrekken die van nut kunnen zijn voor de juiste vaststelling van de belasting voor een bepaald geval, is de Belgische bevoegde autoriteit gehouden aan dit verzoek gevolg te geven, behalve wanneer blijkt dat de bevoegde autoriteit van de verzoekende Staat niet eerst de eigen gebruikelijke mogelijkheden voor het verkrijgen van deze inlichtingen heeft benut, die zij in de gegeven situatie had kunnen benutten zonder het risico te lopen het behalen van het beoogde resultaat in gevaar te brengen. Om de in het vorige lid bedoelde inlichtingen te kunnen verstrekken, laat de Belgische bevoegde autoriteit zo nodig een onderzoek instellen. Om de gevraagde inlichtingen te verkrijgen, gaat de Belgische bevoegde autoriteit, of de Belgische administratieve instantie waarop zij een beroep doet, op dezelfde wijze te werk als wanneer zij uit eigen beweging of op verzoek van een andere Belgische autoriteit een onderzoek instelt. § 4. De Belgische bevoegde autoriteit verstrekt, voor groepen van gevallen die in het kader van de in § 12 bedoelde procedure worden vastgesteld, regelmatig en zonder voorafgaand verzoek, alle inlichtingen die van nut kunnen zijn voor de juiste vaststelling van | précis. Lorsqu'elle est requise par l'autorité compétente d'un autre Etat de fournir les informations susceptibles de lui permettre d'établir correctement l'impôt en ce qui concerne un cas précis, l'autorité belge compétente est tenue de donner une suite favorable à la demande, sauf s'il apparaît que l'autorité compétente de l'Etat requérant n'a pas épuisé ses propres sources habituelles d'information, qu'elle aurait pu utiliser en l'occurrence pour obtenir les informations demandées sans risquer de nuire à l'obtention du résultat recherché. En vue de la communication des informations visées à l'alinéa précédent, l'autorité belge compétente fait effectuer, s'il y a lieu, les recherches nécessaires. Pour se procurer les informations demandées, l'autorité belge compétente, ou le service administratif belge saisi par cette dernière, procède comme s'il agissait de sa propre initiative ou à la demande d'une autre autorité belge. § 4. L'autorité belge compétente fournit, pour des catégories de cas déterminées dans le cadre de la procédure de consultation visée au § 12, à l'autorité compétente d'un autre Etat, sans demande préalable et d'une manière régulière, toutes les informations susceptibles de lui |
de belasting aan de bevoegde autoriteit van een andere Staat. | permettre d'établir correctement l'impôt. |
§ 5. De Belgische bevoegde autoriteit deelt, zonder voorafgaand | § 5. L'autorité belge compétente communique, sans demande préalable, |
verzoek, alle inlichtingen die van nut kunnen zijn voor de juiste | |
vaststelling van de belasting, waarvan zij kennis draagt, mede aan de | toutes les informations susceptibles de permettre l'établissement |
bevoegde autoriteit van iedere andere belanghebbende Staat, in de | correct de l'impôt, dont elle a connaissance, à l'autorité compétente |
volgende situaties : | de tout autre Etat intéressé dans les situations suivantes : |
a) de Belgische bevoegde autoriteit heeft redenen om te vermoeden dat in de andere Staat een abnormale vrijstelling of vermindering van belasting bestaat; b) een belastingplichtige verkrijgt in België een vrijstelling of vermindering van belasting die voor hem een belastingheffing of verhoging van belasting in de andere Staat zou moeten meebrengen; c) transacties tussen een Belgische belastingplichtige en een belastingplichtige van een andere Staat door tussenkomst van een vaste inrichting van die belastingplichtigen of door tussenkomst van één of meer derden, die zich in één of meer andere landen bevinden, zijn van die aard dat daardoor een belastingbesparing kan ontstaan in België, in de andere Staat of in beide Staten; d) de Belgische bevoegde autoriteit heeft redenen om te vermoeden dat belastingbesparing in een andere Staat ontstaat door een kunstmatige verschuiving van winsten binnen groepen van ondernemingen; e) in België komen, in verband met inlichtingen die door de bevoegde autoriteit van een andere Staat zijn verstrekt, gegevens naar voren die voor de vaststelling van de belasting in deze andere Staat van nut kunnen zijn. De Belgische bevoegde autoriteit kan, in het kader van de in § 12 bedoelde overlegprocedure, de in het eerste lid bedoelde uitwisseling van inlichtingen tot andere dan de daar omschreven situaties uitbreiden. De Belgische bevoegde autoriteit kan in alle andere gevallen aan de andere Staten de inlichtingen die van nut kunnen zijn voor de juiste vaststelling van de belasting, waarvan zij kennis draagt, zonder voorafgaand verzoek verstrekken. § 6. De Belgische bevoegde autoriteit verstrekt de in de §§ 2 tot 5 bedoelde inlichtingen zo spoedig mogelijk. Als het verstrekken van deze inlichtingen op belemmeringen stuit of wordt geweigerd, deelt de Belgische bevoegde autoriteit dit onverwijld mede aan de bevoegde | a) l'autorité belge compétente a des raisons de présumer qu'il existe une réduction ou une exonération anormale d'impôt dans l'autre Etat; b) un contribuable obtient, en Belgique, une réduction ou une exonération d'impôt qui devrait entraîner pour lui une augmentation d'impôt ou un assujettissement à l'impôt dans l'autre Etat; c) des transactions entre un contribuable belge et un contribuable d'un autre Etat par l'intermédiaire d'un établissement stable de ces contribuables ou par l'intermédiaire d'un ou plusieurs tiers, se trouvant dans un ou plusieurs autres pays, sont de nature à entraîner une diminution d'impôt en Belgique, dans l'autre Etat ou dans les deux; d) l'autorité belge compétente a des raisons de présumer que des transferts artificiels de bénéfices à l'intérieur de groupes d'entreprises entraînent une diminution de l'impôt dans un autre Etat; e) à la suite des informations communiquées par l'autorité compétente d'un autre Etat, sont recueillies, en Belgique, des informations qui peuvent être utiles à l'établissement de l'impôt dans cet autre Etat. L'autorité belge compétente peut, dans le cadre de la procédure de consultation visée au § 12, étendre l'échange d'informations prévu à l'alinéa 1er à des cas autres que ceux qui y sont visés. L'autorité belge compétente peut, dans tout autre cas, communiquer aux autres Etats, sans demande préalable, les informations susceptibles de permettre l'établissement correct de l'impôt, dont elle a connaissance. § 6. L'autorité belge compétente transmet le plus rapidement possible les informations visées aux §§ 2 à 5. Si la fourniture de ces informations se heurte à des obstacles ou qu'elle est refusée, l'autorité belge compétente en informe sans délai l'autorité |
autoriteit van de andere Staat, onder vermelding van de aard van de | compétente de l'autre Etat en indiquant la nature des obstacles ou les |
belemmeringen of de redenen van de weigering. | raisons de son refus. |
§ 7. Voor de toepassing van de voorgaande bepalingen kunnen de | § 7. Pour l'application des dispositions qui précédent, l'autorité |
Belgische bevoegde autoriteit en de bevoegde autoriteit van de Staat | belge compétente et l'autorité compétente de l'Etat à qui les |
waarvoor de inlichtingen zijn bestemd, in het kader van de in § 12 | informations sont destinées peuvent convenir, dans le cadre de la |
bedoelde overlegprocedure, overeenkomen dat ambtenaren van de | procédure de consultation visée au § 12, d'autoriser la présence sur |
belastingadministratie van de andere Staat op het Belgische | le territoire belge d'agents de l'administration fiscale de l'autre |
grondgebied aanwezig mogen zijn. De wijze waarop deze bepaling wordt | Etat. Les modalités d'application de cette disposition sont |
toegepast, wordt in het kader van de bedoelde overlegprocedure vastgesteld. | déterminées dans le cadre de la procédure de consultation susvisée. |
§ 8. Alle inlichtingen waarover de Belgische Staat uit hoofde van dit | § 8. Toutes les informations dont l'Etat belge a connaissance par |
artikel beschikt, worden op dezelfde wijze geheim gehouden als de | application du présent article sont tenues secrètes de la même manière |
gegevens die hij verkrijgt uit hoofde van zijn wetgeving. Hoe dan ook | que les informations recueillies en application de sa législation. En |
mogen deze inlichtingen : | tout état de cause, ces informations : |
- alleen aan die personen ter kennis worden gebracht die bij de | - ne sont accessibles qu'aux personnes directement concernées par |
vaststelling van de belasting of bij de administratieve controle in | l'établissement de l'impôt ou par le contrôle administratif de |
verband met de vaststelling van de belasting rechtstreeks betrokken zijn; | l'établissement de l'impôt; |
- alleen worden onthuld in gerechtelijke procedures of in procedures | - ne sont dévoilées qu'à l'occasion d'une procédure judiciaire ou |
waarbij administratieve sancties worden toegepast, die zijn ingesteld | |
met het oog op of in verband met de vaststelling van of de controle | d'une procédure entraînant l'application de sanctions administratives, |
inzake de vaststelling van de belasting, en alleen aan die personen | engagées en vue de ou en relation avec l'établissement ou le contrôle |
die rechtstreeks bij deze procedures betrokken zijn; deze inlichtingen | de l'établissement de l'impôt, et seulement aux personnes intervenant |
mogen echter tijdens openbare rechtszittingen of bij rechterlijke | directement dans ces procédures; il peut toutefois être fait état de |
uitspraken worden vermeld, indien de bevoegde autoriteit van de Staat | ces informations au cours d'audiences publiques ou dans des jugements, |
die de inlichtingen verstrekt daar geen bezwaar tegen maakt op het | si l'autorité compétente de l'Etat qui fournit les informations ne s'y |
moment dat zij de inlichtingen in eerste instantie verstrekt; | oppose pas lors de leur transmission initiale; |
- in geen geval worden gebruikt voor andere doeleinden dan fiscale doeleinden of gerechtelijke procedures of procedures waarbij administratieve sancties worden toegepast, die zijn ingesteld met het oog op of in verband met de vaststelling van of de controle inzake de vaststelling van de belasting. Evenwel, indien de wetgeving of de administratieve praktijk voor nationale doeleinden een verdergaande geheimhoudingsplicht bevat, dan is de Belgische bevoegde autoriteit niet gehouden tot het verstrekken van inlichtingen indien de Staat waarvoor deze zijn bestemd zich niet verbindt deze verdergaande geheimhoudingsplicht in acht te nemen. De Belgische bevoegde autoriteit kan evenwel toestaan dat in de Staat die de inlichtingen ontvangt, deze ook voor andere doeleinden worden gebruikt, indien de Belgische wetgeving in België een gelijksoortig gebruik onder overeenkomstige omstandigheden toestaat. Wanneer de Belgische bevoegde autoriteit van mening is dat de inlichtingen die zij van de bevoegde autoriteit van een andere Staat | - ne sont, en aucun cas, utilisées autrement qu'à des fins fiscales ou aux fins d'une procédure judiciaire ou d'une procédure entraînant l'application de sanctions administratives, engagées en vue de ou en relation avec l'établissement ou le contrôle de l'établissement de l'impôt. Toutefois, lorsque la législation ou la pratique administrative établissent, à des fins internes, une obligation de secret plus stricte, l'autorité belge compétente n'est pas tenue de fournir des informations si l'Etat à qui elles sont destinées ne s'engage pas à respecter cette obligation plus stricte. L'autorité belge compétente peut, toutefois, permettre l'utilisation de ces informations à d'autres fins dans l'Etat qui les reçoit lorsque, selon la législation belge, leur utilisation est possible, en Belgique, à des fins similaires dans les mêmes circonstances. Lorsque l'autorité belge compétente considère que les informations |
heeft ontvangen, van nut kunnen zijn voor de bevoegde autoriteit van | qu'elle a reçues de l'autorité compétente d'un autre Etat sont |
een derde Staat, kan zij de betrokken inlichtingen aan deze laatste | susceptibles d'être utiles à l'autorité compétente d'un troisième |
doorgeven mits toestemming van de bevoegde autoriteit die de | Etat, elle peut les transmettre à cette dernière avec l'accord de |
inlichtingen heeft verstrekt. Wanneer de bevoegde autoriteit van een | l'autorité compétente qui les a fournies. Lorsque l'autorité |
Staat van mening is dat de inlichtingen die zij van de Belgische | compétente d'un Etat considère que les informations qu'elle a reçues |
bevoegde autoriteit heeft ontvangen, van nut kunnen zijn voor de | de l'autorité belge compétente sont susceptibles d'être utiles à |
bevoegde autoriteit van een derde Staat, kan de Belgische bevoegde | l'autorité compétente d'un troisième Etat, l'autorité belge compétente |
autoriteit ermee instemmen dat die inlichtingen aan die Staat worden | peut consentir à ce que ces informations lui soient transmises. |
doorgegeven. § 9. Dit artikel verplicht de Belgische Staat niet tot het instellen van een onderzoek of het verstrekken van inlichtingen wanneer de wetgeving of de bestuurlijke praktijk niet toestaat een zodanig onderzoek in te stellen of de gevraagde inlichtingen in te winnen. Het verstrekken van inlichtingen kan worden geweigerd indien dit zou leiden tot de onthulling van een bedrijfs-, nijverheids-, handels- of beroepsgeheim of van een fabrieks- of handelswerkwijze of van gegevens waarvan de onthulling in strijd zou zijn met de openbare orde. De Belgische bevoegde autoriteit kan weigeren informatie over te dragen wanneer de verzoekende Staat op feitelijke of juridische gronden niet in staat is gelijksoortige inlichtingen te verstrekken. | § 9. Le présent article n'impose pas à l'Etat belge l'obligation de procéder à des recherches ou de transmettre des informations lorsque la réalisation de telles enquêtes ou la collecte des informations en question est contraire à sa législation ou à ses pratiques administratives. La transmission d'informations peut être refusée dans le cas où elle conduirait à divulguer un secret commercial, industriel ou professionnel ou un procédé commercial, ou une information dont la divulgation serait contraire à l'ordre public. L'autorité belge compétente peut refuser la transmission d'informations lorsque l'Etat requérant n'est pas en mesure de fournir des informations de même nature pour des raisons de fait ou de droit. |
§ 10. De Belgische bevoegde autoriteit stelt, op verzoek van de bevoegde autoriteit van een andere Staat, de geadresseerde in kennis van alle akten en beslissingen die zijn uitgevaardigd door de administratieve autoriteiten in de verzoekende Staat welke betrekking hebben op de toepassing van de wetgeving betreffende de belasting op zijn grondgebied. In het verzoek tot kennisgeving worden de naam en het adres van de geadresseerde vermeld, evenals alle overige informatie op basis waarvan de geadresseerde gemakkelijker achterhaald kan worden, en de akte of de beslissing waarvan de geadresseerde op de hoogte gesteld moet worden. De kennisgeving gebeurt overeenkomstig de Belgische juridische voorschriften met betrekking tot de kennisgeving van gelijksoortige akten. De Belgische bevoegde autoriteit brengt de verzoekende autoriteit van de andere Staat onverwijld op de hoogte van het gevolg dat aan het verzoek tot kennisgeving is gegeven en van de datum waarop de akte of de beslissing ter kennis is gebracht. | § 10. A la demande de l'autorité compétente d'un autre Etat, l'autorité belge compétente notifie au destinataire tous actes et décisions émanant des autorités administratives de l'Etat requérant et concernant l'application sur son territoire de la législation relative à l'impôt. Les demandes de notification indiquent le nom, l'adresse et tout autre renseignement susceptible de faciliter l'identification du destinataire et mentionnent l'acte ou la décision à notifier. La notification a lieu selon les règles de droit belge en vigueur pour la notification d'actes similaires. L'autorité belge compétente informe sans tarder l'autorité requérante de l'autre Etat de la suite donnée à la demande de notification et lui notifie, en particulier, la date à laquelle la décision ou l'acte a été notifié au destinataire. |
§ 11. Wanneer de situatie van één of meer belastingplichtigen van gezamenlijk of complementair belang is voor de Belgische Staat en één of meer Staten, kan de Belgische bevoegde autoriteit met de bevoegde autoriteit van een andere Staat of van andere Staten overeenkomen elk op het grondgebied van haar eigen Staat gelijktijdige controles uit te voeren om de aldus verkregen informatie uit te wisselen, wanneer dergelijke controles doeltreffender worden geacht dan controles door slechts één Staat. De Belgische bevoegde autoriteit stelt op onafhankelijke wijze vast welke belastingplichtigen zij aan een gelijktijdige controle wil onderwerpen. Zij stelt de bevoegde autoriteit van elke andere betrokken Staat op de hoogte van de dossiers die naar haar mening in aanmerking komen voor een gelijktijdige controle. Zij motiveert haar keuze zoveel mogelijk door de informatie te verstrekken die tot deze keuze heeft geleid. Zij geeft aan binnen welke termijn dergelijke controles moeten worden uitgevoerd. Wanneer de Belgische bevoegde autoriteit geadieerd wordt omtrent een verzoek tot gelijktijdige controle, neemt ze een besluit over deelname aan die controle. Ze bevestigt de bevoegde autoriteit van wie het verzoek uitgaat of ze de uitvoering van deze controle aanvaardt, dan wel met opgave van redenen afwijst. De Belgische bevoegde autoriteit wijst een vertegenwoordiger aan die verantwoordelijk is voor de leiding en de coördinatie van de controle. | § 11. Lorsque la situation d'un ou de plusieurs contribuables présente un intérêt commun ou complémentaire pour l'Etat belge et un ou plusieurs Etats, l'autorité belge compétente peut convenir avec l'autorité compétente d'un autre Etat ou d'autres Etats de procéder à des contrôles simultanés, chacune sur le territoire de son propre Etat, en vue d'échanger les renseignements ainsi obtenus, chaque fois qu'ils apparaissent plus efficaces que des contrôles qui ne seraient effectués que dans un seul Etat. L'autorité belge compétente identifie de manière indépendante les contribuables pour lesquels elle a l'intention de proposer un contrôle simultané. Elle informe les autorités compétentes de chaque autre Etat concerné des dossiers qui, selon elle, devraient faire l'objet de contrôles simultanés. Elle motive son choix, dans toute la mesure du possible en fournissant les renseignements qui ont mené à cette décision. Elle indique le délai dans lequel ces contrôles doivent être réalisés. Lorsqu'elle est saisie d'une demande de contrôle simultané, l'autorité belge compétente décide si elle souhaite y participer. Elle donne à l'autorité compétente qui a adressé la demande la confirmation de son acceptation ou lui fait part de son refus motivé d'effectuer ce contrôle. L'autorité belge compétente désigne un représentant chargé de diriger et de coordonner le contrôle. |
§ 12. Met het oog op de toepassing van de bepalingen van dit artikel | § 12. En vue de l'application des dispositions du présent article, |
neemt de Belgische bevoegde autoriteit, in voorkomend geval in een | l'autorité belge compétente participe, le cas échéant au sein d'un |
comité, deel aan overleg tussen : | comité, à des consultations entre : |
- de Belgische bevoegde autoriteit en de bevoegde autoriteit van een andere Staat, op verzoek van de bevoegde autoriteit van één van beide Staten, wanneer het gaat om bilaterale kwesties; - de Belgische bevoegde autoriteit, de bevoegde autoriteit van de andere Staten en de Commissie van de Europese Gemeenschappen, op verzoek van de bevoegde autoriteit van één of meerdere Staten of van de Commissie van de Europese Gemeenschappen, wanneer het niet om uitsluitend bilaterale kwesties gaat. De Belgische bevoegde autoriteit kan rechtstreeks met de bevoegde autoriteit van één of meerdere Staten in contact treden. De Belgische bevoegde autoriteit kan, in onderling overleg met de bevoegde autoriteit van één of meerdere Staten, autoriteiten die zij aanwijst, toestaan rechtstreeks met elkaar in contact te treden voor de behandeling van bepaalde gevallen of groepen van gevallen. Wanneer de Belgische bevoegde autoriteit met de bevoegde autoriteit van een andere Staat een bilaterale regeling heeft getroffen inzake onderwerpen met betrekking tot de belasting, met uitzondering van de regeling van een bijzonder geval, stelt zij, samen met de bevoegde autoriteit van de andere Staat, de Commissie van de Europese Gemeenschappen daarvan zo spoedig mogelijk in kennis. § 13. De Belgische bevoegde autoriteit onderwerpt samen met de bevoegde autoriteit van de andere Staten en de Commissie van de Europese Gemeenschappen de in dit artikel omschreven samenwerking aan een voortdurend onderzoek. De Belgische bevoegde autoriteit stelt de bevoegde autoriteit van de andere Staten en de Commissie van de Europese Gemeenschappen in kennis van de opgedane ervaringen, teneinde de samenwerking te verbeteren en eventueel regelingen uit te werken. | - l'autorité belge compétente et l'autorité compétente d'un autre Etat, à la demande de l'une d'entre elles, dans le cas de questions bilatérales; - l'autorité belge compétente, les autorités compétentes des autres Etats et la Commission des Communautés européennes, à la demande d'une autorité compétente d'un ou plusieurs Etats ou de la Commission des Communautés européennes, dans la mesure où il ne s'agit pas exclusivement de questions bilatérales. L'autorité belge compétente peut communiquer directement avec l'autorité compétente d'un ou plusieurs Etats. L'autorité belge compétente peut, d'un commun accord avec l'autorité compétente d'un ou plusieurs Etats, permettre à des autorités désignées par elle de prendre des contacts directs pour des cas déterminés ou pour des catégories de cas. Lorsque l'autorité belge compétente et l'autorité compétente d'un autre Etat se sont entendues sur des questions bilatérales relatives à l'impôt, elles en informent, sauf pour le règlement de cas particuliers, la Commission des Communautés européennes dans les meilleurs délais. § 13. L'autorité belge compétente, conjointement avec les autorités compétentes des autres Etats et la Commission des Communautés européennes, suivent de manière continue le déroulement de la procédure de coopération prévue par le présent article. L'autorité belge compétente communique les expériences réalisées aux autorités compétentes des autres Etats et à la Commission des Communautés européennes, afin d'améliorer la coopération et d'élaborer, le cas échéant, des réglementations. |
§ 14. De voorafgaande bepalingen doen geen afbreuk aan de uitvoering | § 14. Les dispositions qui précèdent ne portent pas atteinte à |
van verdergaande verplichtingen tot uitwisseling van inlichtingen | l'exécution d'obligations plus larges quant à l'échange d'informations |
welke voortvloeien uit andere rechtsvoorschriften dan de richtlijn | qui résulteraient d'actes juridiques autres que la directive |
77/799/EEG, zoals die laatstelijk gewijzigd is bij de richtlijnen | 77/799/CEE, modifiée en dernier lieu par les directives 2004/56/CE du |
2004/56/EG van de Raad van 21 april 2004 en 2004/106/EG van de Raad | Conseil du 21 avril 2004 et 2004/106/CE du Conseil du 16 novembre |
van 16 november 2004. » | 2004. » |
Art. 3.In artikel 338bis van het Wetboek van de inkomstenbelastingen |
Art. 3.A l'article 338bis du Code des impôts sur les revenus 1992, |
1992, ingevoegd bij de wet van 17 mei 2004, worden de volgende | inséré par la loi du 17 mai 2004, sont apportées les modifications |
wijzigingen aangebracht : | suivantes : |
1° een § 1 wordt ingevoegd, luidende : | 1° il est inséré un § 1er, rédigé comme suit : |
« § 1. Dit artikel regelt de uitwisseling van gegevens in het kader | « § 1er. Le présent article règle l'échange d'informations dans le |
van de wet van 17 mei 2004 tot omzetting in het Belgisch recht van de | cadre de la loi du 17 mai 2004 transposant en droit belge la directive |
richtlijn 2003/48/EG van 3 juni 2003 van de Raad van de Europese Unie | 2003/48/CE du 3 juin 2003 du Conseil de l'Union européenne en matière |
betreffende belastingheffing op inkomsten uit spaargelden in de vorm | |
van rentebetaling en tot wijziging van het Wetboek van de | de fiscalité des revenus de l'épargne sous forme de paiement |
inkomstenbelastingen 1992 inzake de roerende voorheffing. » | d'intérêts et modifiant le Code des impôts sur les revenus 1992 en |
matière de précompte mobilier. » | |
2° de §§ 1, 2 en 3 worden respectievelijk de §§ 2, 3 en 4. | 2° les §§ 1er, 2 et 3 deviennent respectivement les §§ 2, 3 et 4. |
3° in § 2, die § 3 wordt, worden de woorden "in § 1" vervangen door de | 3° au § 2, qui devient le § 3, les mots "au § 1er" sont remplacés par |
woorden "in § 2". | les mots "au § 2". |
4° in § 3, die § 4 wordt, worden de woorden "door de §§ 1 en 2" | 4° au § 3, qui devient le § 4, les mots "par les §§ 1er et 2" sont |
vervangen door de woorden "door de §§ 2 en 3". | remplacés par les mots "par les §§ 2 et 3". |
Art. 4.Artikel 15 van dezelfde wet van 17 mei 2004 wordt gewijzigd |
Art. 4.A l'article 15 de la même loi du 17 mai 2004 sont apportées |
als volgt : | les modifications suivantes : |
1° in § 1 worden de woorden "met uitzondering van de in § 2 bedoelde | 1° au § 1er, les mots "à l'exclusion de la disposition visée au § 2" |
bepaling" vervangen door de woorden "met uitzondering van de in de §§ | sont remplacés par les mots "à l'exclusion des dispositions visées aux |
1bis en 2 bedoelde bepalingen"; | §§ 1erbis et 2"; |
2° er wordt een § 1bis ingevoegd, luidende : | 2° il est inséré un § 1erbis, rédigé comme suit : |
"§ 1bis. Artikel 12 van deze wet treedt in werking de dag waarop de | « § 1erbis. L'article 12 de la présente loi entre en vigueur à la date |
wet van 20 juni 2005 tot wijziging van het Wetboek van de | de publication au Moniteur belge de la loi du 20 juin 2005, modifiant |
inkomstenbelastingen 1992 en van het Wetboek der met het zegel | le Code des impôts sur les revenus 1992 et le Code des taxes |
gelijkgestelde taksen inzake de wederzijdse bijstand van de bevoegde | assimilées au timbre en matière d'assistance mutuelle des autorités |
autoriteiten van de lidstaten op het gebied van de directe belastingen | compétentes des Etats membres dans le domaine des impôts directs et |
en heffingen op verzekeringspremies, in het Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. »; | des taxes sur les primes d'assurance. »; |
3° de inleidende zin van § 2 wordt vervangen als volgt : | 3° la phrase liminaire du § 2 est remplacée par la phrase suivante : |
« § 2. Artikel 338bis, § 2, eerste tot derde lid, van het Wetboek van | « § 2. L'article 338bis, § 2, alinéas 1er à 3, du Code des impôts sur |
de inkomstenbelastingen 1992 zoals het wordt ingevoegd door artikel 13 | les revenus 1992, tel qu'il est inséré par l'article 13 de la présente |
van deze wet en gewijzigd bij de wet van 20 juni 2005 tot wijziging | loi et modifié par la loi du 20 juin 2005, modifiant le Code des |
van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 en van het Wetboek | impôts sur les revenus 1992 et le Code des taxes assimilées au timbre |
der met het zegel gelijkgestelde taksen inzake de wederzijdse bijstand | en matière d'assistance mutuelle des autorités compétentes des Etats |
van de bevoegde autoriteiten van de lid-Staten op het gebied van de | |
directe belastingen en heffingen op verzekeringspremies, treedt in | membres dans le domaine des impôts directs et des taxes sur les primes |
werking op de vroegste van de volgende data : ». | d'assurance, entre en vigueur à la première des dates suivantes : ». |
HOOFDSTUK III. - Wijzigingen in het Wetboek van de met het zegel gelijkgestelde taksen | CHAPITRE III. - Modifications au Code des taxes assimilées au timbre |
Art. 5.Artikel 182 van het Wetboek der met het zegel gelijkgestelde |
Art. 5.L'article 182 du Code des taxes assimilées au timbre, abrogé |
taksen, opgeheven bij de wet van 13 augustus 1947 en hersteld bij de | par la loi du 13 août 1947 et rétabli par la loi du 17 juin 2004, est |
wet van 17 juni 2004, wordt vervangen als volgt : | remplacé par la disposition suivante : |
« Art. 182.- § 1. Dit artikel regelt de wederzijdse bijstand tussen |
« Art. 182.- § 1er. Le présent article règle l'assistance mutuelle de |
België en de lidstaten van de Europese Unie op het gebied van de | la Belgique avec les Etats membres de l'Union européenne dans le |
jaarlijkse taks op de verzekeringscontracten. | domaine de la taxe annuelle sur les contrats d'assurance. |
§ 2. Voor de toepassing van dit artikel wordt verstaan onder : | § 2. Pour l'application du présent article, l'on entend par : |
a) "Belgische bevoegde autoriteit" : de minister van Financiën of de | a) "autorité belge compétente" : le ministre des Finances ou la |
persoon of instantie die door de minister van Financiën gemachtigd | personne ou le service habilité par le ministre des Finances à |
wordt tot het uitwisselen van inlichtingen met de bevoegde autoriteit | échanger des informations avec l'autorité compétente d'un autre Etat |
van een andere lidstaat van de Europese Unie; | membre de l'Union européenne; |
b) "Staat" : een lidstaat van de Europese Unie; | b) "Etat" : un Etat membre de l'Union européenne; |
c) "taks" : heffing op verzekeringspremies zoals bepaald in artikel 1 | c) "taxe" : la taxe sur les primes d'assurance telle qu'elle est |
van de richtlijn 77/799/EEG van de Raad van 19 december 1977 | définie à l'article 1er de la directive 77/799/CEE du Conseil du 19 |
betreffende de wederzijdse bijstand van de bevoegde autoriteiten van | décembre 1977 concernant l'assistance mutuelle des autorités |
de lidstaten op het gebied van de directe belastingen en heffingen op | compétentes des Etats membres dans le domaine des impôts directs et |
verzekeringspremies. | des taxes sur les primes d'assurance. |
§ 3. De Belgische bevoegde autoriteit kan de bevoegde autoriteit van | § 3. L'autorité belge compétente peut demander à l'autorité compétente |
een andere Staat verzoeken haar de inlichtingen te verstrekken die van | d'un autre Etat de lui communiquer les informations susceptibles de |
nut kunnen zijn voor de juiste vaststelling van de taks voor een | lui permettre d'établir correctement la taxe en ce qui concerne un cas |
bepaald geval. | précis. |
Indien de Belgische bevoegde autoriteit door de bevoegde autoriteit | Lorsqu'elle est requise par l'autorité compétente d'un autre Etat de |
van een andere Staat wordt aangezocht om haar de inlichtingen te verstrekken die van nut kunnen zijn voor de juiste vaststelling van de taks voor een bepaald geval, is de Belgische bevoegde autoriteit gehouden aan dit verzoek gevolg te geven, behalve wanneer blijkt dat de bevoegde autoriteit van de verzoekende Staat niet eerst de eigen gebruikelijke mogelijkheden voor het verkrijgen van deze inlichtingen heeft benut, die zij in de gegeven situatie had kunnen benutten zonder het risico te lopen het behalen van het beoogde resultaat in gevaar te brengen. Om de in het vorige lid bedoelde inlichtingen te kunnen verstrekken, laat de Belgische bevoegde autoriteit zo nodig een onderzoek instellen. Om de gevraagde inlichtingen te verkrijgen, gaat de Belgische bevoegde autoriteit, of de Belgische administratieve instantie waarop zij een beroep doet, op dezelfde wijze te werk als wanneer zij uit eigen beweging of op verzoek van een andere Belgische autoriteit een onderzoek instelt. § 4. De Belgische bevoegde autoriteit verstrekt, voor groepen van gevallen die in het kader van de in § 12 bedoelde overlegprocedure worden vastgesteld, regelmatig en zonder voorafgaand verzoek, alle inlichtingen die van nut kunnen zijn voor de juiste vaststelling van | fournir les informations susceptibles de lui permettre d'établir correctement la taxe en ce qui concerne un cas précis, l'autorité belge compétente est tenue de donner une suite favorable à cette demande, sauf s'il apparaît que l'autorité compétente de l'Etat requérant n'a pas épuisé ses propres sources habituelles d'information, qu'elle aurait pu utiliser en l'occurrence pour obtenir les informations demandées sans risquer de nuire à l'obtention du résultat recherché. En vue de la communication des informations visées à l'alinéa précédent, l'autorité belge compétente fait effectuer, s'il y a lieu, les recherches nécessaires. Pour se procurer les informations demandées, l'autorité belge compétente, ou le service administratif belge saisi par cette dernière, procède comme si elle agissait de sa propre initiative ou à la demande d'une autre autorité belge. § 4. L'autorité belge compétente fournit, pour des catégories de cas déterminées dans le cadre de la procédure de consultation visée au § 12, à l'autorité compétente d'un autre Etat, sans demande préalable et d'une manière régulière, toutes les informations susceptibles de lui |
de taks aan de bevoegde autoriteit van een andere Staat. | permettre d'établir correctement la taxe. |
§ 5. De Belgische bevoegde autoriteit deelt, zonder voorafgaand | § 5. L'autorité belge compétente communique, sans demande préalable, |
verzoek, alle inlichtingen die van nut kun nen zijn voor de juiste | toutes les informations susceptibles de permettre l'établissement |
vaststelling van de taks, waarvan zij kennis draagt, mede aan de | |
bevoegde autoriteit van iedere andere belanghebbende Staat, in de | correct de la taxe, dont elle a connaissance, à l'autorité compétente |
volgende situaties : | de tout autre Etat intéressé dans les situations suivantes : |
a) de Belgische bevoegde autoriteit heeft redenen om te vermoeden dat | a) l'autorité belge compétente a des raisons de présumer qu'il existe |
in de andere Staat een abnormale vrijstelling of vermindering van taks bestaat; | une réduction ou une exonération anormale de taxe dans l'autre Etat; |
b) een belastingplichtige verkrijgt in België een vrijstelling of | b) un contribuable obtient, en Belgique, une réduction ou une |
vermindering van de taks die voor hem een taksheffing of verhoging van | exonération de la taxe qui devrait entraîner pour lui une augmentation |
de taks in de andere Staat zou moeten meebrengen; | de la taxe ou un assujettissement à la taxe dans l'autre Etat; |
c) transacties tussen een Belgische belastingplichtige en een belastingplichtige van een andere Staat door tussenkomst van een vaste inrichting van die belastingplichtigen of door tussenkomst van één of meer derden, die zich in één of meer andere landen bevinden, zijn van die aard dat daardoor een taksbesparing kan ontstaan in België, in de andere Staat of in beide Staten; d) de Belgische bevoegde autoriteit heeft redenen om te vermoeden dat taksbesparing in een andere Staat ontstaat door een kunstmatige verschuiving van winsten binnen groepen van ondernemingen; e) in België komen in verband met inlichtingen die door de bevoegde autoriteit van een andere Staat zijn verstrekt, gegevens naar voren die voor de vaststelling van de taks in deze andere Staat van nut kunnen zijn. De Belgische bevoegde autoriteit kan, in het kader van de in § 12 bedoelde overlegprocedure, de in het eerste lid bedoelde uitwisseling van inlichtingen tot andere dan de daar omschreven situaties uitbreiden. De Belgische bevoegde autoriteit kan in alle andere gevallen aan de andere Staten de inlichtingen die van nut kunnen zijn voor de juiste vaststelling van de taks, waarvan zij kennis draagt, zonder voorafgaand verzoek verstrekken. § 6. De Belgische bevoegde autoriteit verstrekt de in de §§ 2 tot 5 bedoelde inlichtingen zo spoedig mogelijk. Als het verstrekken van deze inlichtingen op belemmeringen stuit of wordt geweigerd, deelt de Belgische bevoegde autoriteit dit onverwijld mede aan de bevoegde | c) des transactions entre un contribuable belge et un contribuable d'un autre Etat par l'intermédiaire d'un établissement stable de ces contribuables ou par l'intermédiaire d'un ou plusieurs tiers, se trouvant dans un ou plusieurs autres pays, sont de nature à entraîner une diminution de la taxe en Belgique, dans l'autre Etat ou dans les deux; d) l'autorité belge compétente a des raisons de présumer que des transferts artificiels de bénéfices à l'intérieur de groupes d'entreprises entraînent une diminution de la taxe dans un autre Etat; e) à la suite des informations communiquées par l'autorité compétente d'un autre Etat, sont recueillies, en Belgique, des informations qui peuvent être utiles à l'établissement de la taxe dans cet autre Etat. L'autorité belge compétente peut, dans le cadre de la procédure de consultation visée au § 12, étendre l'échange d'informations prévu à l'alinéa 1er à des cas autres que ceux qui y sont visés. L'autorité belge compétente peut, dans tout autre cas, communiquer aux autres Etats, sans demande préalable, les informations susceptibles de permettre l'établissement correct de la taxe, dont elle a connaissance. § 6. L'autorité belge compétente transmet le plus rapidement possible les informations visées aux §§ 2 à 5. Si la fourniture de ces informations se heurte à des obstacles ou qu'elle est refusée, l'autorité belge compétente en informe sans délai l'autorité |
autoriteit van de andere Staat, onder vermelding van de aard van de | compétente de l'autre Etat en indiquant la nature des obstacles ou les |
belemmeringen of de redenen van de weigering. | raisons de son refus. |
§ 7. Voor de toepassing van de voorgaande bepalingen kunnen de | § 7. Pour l'application des dispositions qui précédent, l'autorité |
Belgische bevoegde autoriteit en de bevoegde autoriteit van de Staat | belge compétente et l'autorité compétente de l'Etat à qui les |
waarvoor de inlichtingen zijn bestemd, in het kader van de in § 12 | informations sont destinées peuvent convenir, dans le cadre de la |
bedoelde overlegprocedure, overeenkomen dat ambtenaren van de | procédure de consultation visée au § 12, d'autoriser la présence sur |
belastingadministratie van de andere Staat op het Belgische | le territoire belge d'agents de l'administration fiscale de l'autre |
grondgebied aanwezig mogen zijn. De wijze waarop deze bepaling wordt | Etat. Les modalités d'application de cette disposition sont |
toegepast, wordt in het kader van de bedoelde overlegprocedure vastgesteld. | déterminées dans le cadre de la procédure de consultation susvisée. |
§ 8. Alle inlichtingen waarover de Belgische Staat uit hoofde van dit | § 8. Toutes les informations dont l'Etat belge a connaissance par |
artikel beschikt, worden op dezelfde wijze geheim gehouden als de | application du présent article sont tenues secrètes de la même manière |
gegevens die hij verkrijgt uit hoofde van zijn wetgeving. Hoe dan ook | que les informations recueillies en application de sa législation. En |
mogen deze inlichtingen : | tout état de cause, ces informations : |
- alleen aan die personen ter kennis worden gebracht die bij de | - ne sont accessibles qu'aux personnes directement concernées par |
vaststelling van de taks of bij de administratieve controle in verband | l'établissement de la taxe ou par le contrôle administratif de |
met de vaststelling van de taks rechtstreeks betrokken zijn; | l'établissement de la taxe; |
- alleen worden onthuld in gerechtelijke procedures of in procedures | - ne sont dévoilées qu'à l'occasion d'une procédure judiciaire ou |
waarbij administratieve sancties worden toegepast, die zijn ingesteld | |
met het oog op of in verband met de vaststelling van of de controle | d'une procédure entraînant l'application de sanctions administratives, |
inzake de vaststelling van de taks, en alleen aan die personen die | engagées en vue de ou en relation avec l'établissement ou le contrôle |
rechtstreeks bij deze procedures betrokken zijn; deze inlichtingen | de l'établissement de la taxe, et seulement aux personnes intervenant |
mogen echter tijdens openbare rechtszittingen of bij rechterlijke | directement dans ces procédures; il peut toutefois être fait état de |
uitspraken worden vermeld, indien de bevoegde autoriteit van de Staat | ces informations au cours d'audiences publiques ou dans des jugements, |
die de inlichtingen verstrekt daar geen bezwaar tegen maakt op het | si l'autorité compétente de l'Etat qui fournit les informations ne s'y |
moment dat zij de inlichtingen in eerste instantie verstrekt; | oppose pas lors de leur transmission initiale; |
- in geen geval worden gebruikt voor andere doeleinden dan fiscale doeleinden of gerechtelijke procedures of procedures waarbij administratieve sancties worden toegepast, die zijn ingesteld met het oog op of in verband met de vaststelling van of de controle inzake de vaststelling van de taks. Evenwel, indien de wetgeving of de administratieve praktijk voor nationale doeleinden een verdergaande geheimhoudingsplicht bevat, dan is de Belgische bevoegde autoriteit niet gehouden tot het verstrekken van inlichtingen indien de Staat waarvoor deze zijn bestemd zich niet verbindt deze verdergaande geheimhoudingsplicht in acht te nemen. De Belgische bevoegde autoriteit kan evenwel toestaan dat in de Staat die de inlichtingen ontvangt, deze ook voor andere doeleinden worden gebruikt, indien de Belgische wetgeving in België een gelijksoortig gebruik onder overeenkomstige omstandigheden toestaat. Wanneer de Belgische bevoegde autoriteit van mening is dat de inlichtingen die zij van de bevoegde autoriteit van een andere Staat | - ne sont, en aucun cas, utilisées autrement qu'à des fins fiscales ou aux fins d'une procédure judiciaire ou d'une procédure entraînant l'application de sanctions administratives, engagées en vue de ou en relation avec l'établissement ou le contrôle de l'établissement de la taxe. Toutefois, lorsque la législation ou la pratique administrative établissent, à des fins internes, une obligation de secret plus stricte, l'autorité belge compétente n'est pas tenue de fournir des informations si l'Etat à qui elles sont destinées ne s'engage pas à respecter cette obligation plus stricte. L'autorité belge compétente peut, toutefois, permettre l'utilisation de ces informations à d'autres fins dans l'Etat qui les reçoit lorsque, selon la législation belge, leur utilisation est possible, en Belgique, à des fins similaires dans les mêmes circonstances. Lorsque l'autorité belge compétente considère que les informations |
heeft ontvangen, van nut kunnen zijn voor de bevoegde autoriteit van | qu'elle a reçues de l'autorité compétente d'un autre Etat sont |
een derde Staat, kan zij de betrokken inlichtingen aan deze laatste | susceptibles d'être utiles à l'autorité compétente d'un troisième |
doorgeven mits toestemming van de bevoegde autoriteit die de | Etat, elle peut les transmettre à cette dernière avec l'accord de |
inlichtingen heeft verstrekt. Wanneer de bevoegde autoriteit van een | l'autorité compétente qui les a fournies. Lorsque l'autorité |
Staat van mening is dat de inlichtingen die zij van de Belgische | compétente d'un Etat considère que les informations qu'elle a reçues |
bevoegde autoriteit heeft ontvangen, van nut kunnen zijn voor de | de l'autorité belge compétente sont susceptibles d'être utiles à |
bevoegde autoriteit van een derde Staat, kan de Belgische bevoegde | l'autorité compétente d'un troisième Etat, l'autorité belge compétente |
autoriteit ermee instemmen dat die inlichtingen aan die Staat worden | peut consentir à ce que ces informations lui soient transmises. |
doorgegeven. § 9. Dit artikel verplicht de Belgische Staat niet tot het instellen van een onderzoek of het verstrekken van inlichtingen wanneer de wetgeving of de bestuurlijke praktijk niet toestaat een zodanig onderzoek in te stellen of de gevraagde inlichtingen in te winnen. Het verstrekken van inlichtingen kan worden geweigerd indien dit zou leiden tot de onthulling van een bedrijfs-, nijverheids-, handels- of beroepsgeheim of van een fabrieks- of handelswerkwijze of van gegevens waarvan de onthulling in strijd zou zijn met de openbare orde. De Belgische bevoegde autoriteit kan weigeren informatie over te dragen wanneer de verzoekende Staat op feitelijke of juridische gronden niet in staat is gelijksoortige inlichtingen te verstrekken. | § 9. Le présent article n'impose pas à l'Etat belge l'obligation de procéder à des recherches ou de transmettre des informations lorsque la réalisation de telles enquêtes ou la collecte des informations en question est contraire à sa législation ou à ses pratiques administratives. La transmission d'informations peut être refusée dans le cas où elle conduirait à divulguer un secret commercial, industriel ou professionnel ou un procédé commercial, ou une information dont la divulgation serait contraire à l'ordre public. L'autorité belge compétente peut refuser la transmission d'informations lorsque l'Etat requérant n'est pas en mesure de fournir des informations de même nature pour des raisons de fait ou de droit. |
§ 10. De Belgische bevoegde autoriteit stelt, op verzoek van de bevoegde autoriteit van een andere Staat, de geadresseerde in kennis van alle akten en beslissingen die zijn uitgevaardigd door de administratieve autoriteiten in de verzoekende Staat welke betrekking hebben op de toepassing van de wetgeving betreffende de taks op haar grondgebied. In het verzoek tot kennisgeving worden de naam en het adres van de geadresseerde vermeld, evenals alle overige informatie op basis waarvan de geadresseerde gemakkelijker achterhaald kan worden, en de akte of de beslissing waarvan de geadresseerde op de hoogte gesteld moet worden. De kennisgeving gebeurt overeenkomstig de Belgische juridische voorschriften met betrekking tot de kennisgeving van gelijksoortige akten. De Belgische bevoegde autoriteit brengt de verzoekende autoriteit van de andere Staat onverwijld op de hoogte van het gevolg dat aan het verzoek tot kennisgeving is gegeven en van de datum waarop de akte of de beslissing ter kennis is gebracht. | § 10. A la demande de l'autorité compétente d'un autre Etat, l'autorité belge compétente notifie au destinataire tous actes et décisions émanant des autorités administratives de l'Etat requérant et concernant l'application sur son territoire de la législation relative à la taxe. Les demandes de notification indiquent le nom, l'adresse et tout autre renseignement susceptible de faciliter l'identification du destinataire et mentionnent l'acte ou la décision à notifier. La notification a lieu selon les règles de droit belge en vigueur pour la notification d'actes similaires. L'autorité belge compétente informe sans tarder l'autorité requérante de l'autre Etat de la suite donnée à la demande de notification et lui notifie, en particulier, la date à laquelle la décision ou l'acte a été notifié au destinataire. |
§ 11. Wanneer de situatie van één of meer belastingplichtigen van gezamenlijk of complementair belang is voor de Belgische Staat en één of meer Staten, kan de Belgische bevoegde autoriteit met de bevoegde autoriteit van een andere Staat of van andere Staten overeenkomen elk op het grondgebied van haar eigen Staat gelijktijdige controles uit te voeren om de aldus verkregen informatie uit te wisselen, wanneer dergelijke controles doeltreffender worden geacht dan controles door slechts één Staat. De Belgische bevoegde autoriteit stelt op onafhankelijke wijze vast welke belastingplichtigen zij aan een gelijktijdige controle wil onderwerpen. Zij stelt de bevoegde autoriteit van elke andere betrokken Staat op de hoogte van de dossiers die naar haar mening in aanmerking komen voor een gelijktijdige controle. Zij motiveert haar keuze, zoveel mogelijk door de informatie te verstrekken die tot deze keuze heeft geleid. Zij geeft aan binnen welke termijn dergelijke controles uitgevoerd moeten worden. Wanneer de Belgische bevoegde autoriteit geadieerd wordt omtrent een verzoek tot gelijktijdige controle, neemt ze een besluit over deelname aan die controle. Ze bevestigt de bevoegde autoriteit van wie het verzoek uitgaat of ze de uitvoering van deze controle aanvaardt, dan wel met opgave van redenen afwijst. De Belgische bevoegde autoriteit wijst een vertegenwoordiger aan die verantwoordelijk is voor de leiding en de coördinatie van de controle. | § 11. Lorsque la situation d'un ou de plusieurs contribuables présente un intérêt commun ou complémentaire pour l'Etat belge et un ou plusieurs Etats, l'autorité belge compétente peut convenir avec l'autorité compétente d'un autre Etat ou d'autres Etats de procéder à des contrôles simultanés, chacun sur le territoire de son propre Etat, en vue d'échanger les renseignements ainsi obtenus, chaque fois qu'ils apparaissent plus efficaces que des contrôles qui ne seraient effectués que dans un seul Etat. L'autorité belge compétente identifie de manière indépendante les contribuables pour lesquels elle a l'intention de proposer un contrôle simultané. Elle informe les autorités compétentes de chaque autre Etat concerné des dossiers qui, selon elle, devraient faire l'objet de contrôles simultanés. Elle motive son choix, dans toute la mesure du possible en fournissant les renseignements qui ont mené à cette décision. Elle indique le délai dans lequel ces contrôles doivent être réalisés. Lorsqu'elle est saisie d'une demande de contrôle simultané, l'autorité belge compétente décide si elle souhaite y participer. Elle donne à l'autorité compétente qui a adressé la demande la confirmation de son acceptation ou lui fait part de son refus motivé d'effectuer ce contrôle. L'autorité belge compétente désigne un représentant chargé de diriger et de coordonner le contrôle. |
§ 12. Met het oog op de toepassing van de bepalingen van dit artikel | § 12. En vue de l'application des dispositions du présent article, |
neemt de Belgische bevoegde autoriteit, in voorkomend geval in een | l'autorité belge compétente participe, le cas échéant au sein d'un |
comité, deel aan overleg tussen : | comité, à des consultations entre : |
- de Belgische bevoegde autoriteit en de bevoegde autoriteit van een andere Staat, op verzoek van de bevoegde autoriteit van één van beide Staten, wanneer het gaat om bilaterale kwesties; - de Belgische bevoegde autoriteit, de bevoegde autoriteit van de andere Staten en de Commissie van de Europese Gemeenschappen, op verzoek van de bevoegde autoriteit van één of meerdere Staten of van de Commissie van de Europese Gemeenschappen, wanneer het niet om uitsluitend bilaterale kwesties gaat. De Belgische bevoegde autoriteit kan rechtstreeks met de bevoegde autoriteit van één of meerdere Staten in contact treden. De Belgische bevoegde autoriteit kan, in onderling overleg met de bevoegde autoriteit van één of meerdere Staten, autoriteiten die zij aanwijst, toestaan rechtstreeks met elkaar in contact te treden voor de behandeling van bepaalde gevallen of groepen van gevallen. Wanneer de Belgische bevoegde autoriteit met de bevoegde autoriteit van een andere Staat een bilaterale regeling heeft getroffen inzake onderwerpen met betrekking tot de taks, met uitzondering van de regeling van een bijzonder geval, stelt zij, samen met de bevoegde autoriteit van de andere Staat, de Commissie van de Europese Gemeenschappen daarvan zo spoedig mogelijk in kennis. § 13. De Belgische bevoegde autoriteit onderwerpt samen met de bevoegde autoriteit van de andere Staten en de Commissie van de Europese Gemeenschappen de in dit artikel omschreven samenwerking aan een voortdurend onderzoek. De Belgische bevoegde autoriteit stelt de bevoegde autoriteit van de andere Staten en de Commissie van de Europese Gemeenschappen in kennis van de opgedane ervaringen, teneinde de samenwerking te verbeteren en eventueel regelingen uit te werken. | - l'autorité belge compétente et l'autorité compétente d'un autre Etat, à la demande de l'une d'entre elles, dans le cas de questions bilatérales; - l'autorité belge compétente, les autorités compétentes des autres Etats et la Commission des Communautés européennes, à la demande d'une autorité compétente d'un ou plusieurs Etats ou de la Commission des Communautés européennes, dans la mesure où il ne s'agit pas exclusivement de questions bilatérales. L'autorité belge compétente peut communiquer directement avec l'autorité compétente d'un ou plusieurs Etats. L'autorité belge compétente peut, d'un commun accord avec l'autorité compétente d'un ou plusieurs Etats, permettre à des autorités désignées par elle de prendre des contacts directs pour des cas déterminés ou pour des catégories de cas. Lorsque l'autorité belge compétente et l'autorité compétente d'un autre Etat se sont entendues sur des questions bilatérales relatives à la taxe, elles en informent, sauf pour le règlement de cas particuliers, la Commission des Communautés européennes dans les meilleurs délais. § 13. L'autorité belge compétente, conjointement avec les autorités compétentes des autres Etats et la Commission des Communautés européennes, suivent de manière continue le déroulement de la procédure de coopération prévue par le présent article. L'autorité belge compétente communique les expériences réalisées aux autorités compétentes des autres Etats et à la Commission des Communautés européennes, afin d'améliorer la coopération et d'élaborer, le cas échéant, des réglementations. |
§ 14. De voorafgaande bepalingen doen geen afbreuk aan de uitvoering | § 14. Les dispositions qui précèdent ne portent pas atteinte à |
van verdergaande verplichtingen tot uitwisseling van inlichtingen | l'exécution d'obligations plus larges quant à l'échange d'informations |
welke voortvloeien uit andere rechtsvoorschriften dan de richtlijn | qui résulteraient d'actes juridiques autres que la directive |
77/799/EEG, zoals die laatstelijk gewijzigd is bij de richtlijnen | 77/799/CEE, modifiée en dernier lieu par les directives 2004/56/CE du |
2004/56/EG van de Raad van 21 april 2004 en 2004/106/EG van de Raad | Conseil du 21 avril 2004 et 2004/106/CE du Conseil du 16 novembre |
van 16 november 2004. » | 2004. » |
Art. 6.Artikel 212, tweede lid, van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij |
Art. 6.L'article 212, alinéa 2, du même Code, inséré par la loi du 4 |
de wet van 4 augustus 1978 en gewijzigd bij de wet van 17 juni 2004, | août 1978 et modifié par la loi du 17 juin 2004, est remplacé par la |
wordt vervangen als volgt : | disposition suivante : |
« De ambtenaren van de administratie van de belasting over de | « Les fonctionnaires de l'administration de la taxe sur la valeur |
toegevoegde waarde, registratie en domeinen oefenen hun ambt uit | ajoutée, de l'enregistrement et des domaines restent dans l'exercice |
wanneer zij aan andere administratieve diensten van de Staat, | de leurs fonctions lorsqu'ils communiquent aux autres services |
daaronder begrepen de parketten en de griffies van de hoven en van | administratifs de l'Etat, y compris les parquets et les greffes des |
alle gerechten, aan de gemeenschappen, aan de gewesten en aan de | cours et de toutes les juridictions, aux communautés, aux régions et |
openbare instellingen of inrichtingen, inlichtingen verstrekken welke | aux établissements ou organismes publics, les renseignements qui sont |
voor die diensten, instellingen of inrichtingen nodig zijn voor de hun | nécessaires à ces services, établissements ou organismes pour assurer |
opgedragen uitvoering van wettelijke of reglementaire bepalingen. » | l'exécution des dispositions légales ou réglementaires dont ils sont chargés. » |
HOOFDSTUK IV. - Diverse bepaling | CHAPITRE IV. - Disposition diverse |
Art. 7.In de inleidende zin van artikel 3, § 1, 7°, c, van de wet van |
Art. 7.Dans la phrase liminaire de l'article 3, § 1er, 7°, c, de la |
17 mei 2004, tot omzetting in het Belgisch recht van de richtlijn | loi du 17 mai 2004 transposant en droit belge la directive 2003/48/CE |
2003/48/EG van 3 juni 2003 van de Raad van de Europese Unie | du 3 juin 2003 du Conseil de l'Union européenne en matière de |
betreffende belastingheffing op inkomsten uit spaargelden in de vorm | fiscalité des revenus de l'épargne sous forme de paiements d'intérêts |
van rentebetaling en tot wijziging van het Wetboek van de | |
inkomstenbelastingen 1992 inzake de roerende voorheffing, worden de | et modifiant le Code des impôts sur les revenus 1992 en matière de |
woorden "als bedoeld onder a en b " geschrapt. | précompte mobilier, les mots "visés aux points a et b ", sont supprimés. |
HOOFDSTUK V. - Inwerkingtreding | CHAPITRE V. - Entrée en vigueur |
Art. 8.De artikelen 2 tot 6 treden in werking de dag waarop deze wet |
Art. 8.Les articles 2 à 6 entrent en vigueur le jour de la |
in het Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. | publication de la présente loi au Moniteur belge. |
Artikel 7 treedt in werking op de dag van de inwerkingtreding van | L'article 7 entre en vigueur à la date de l'entrée en vigueur de |
artikel 3 van de wet van 17 mei 2004 tot omzetting in het Belgisch | l'article 3 de la loi du 17 mai 2004 transposant en droit belge la |
recht van de richtlijn 2003/48/EG van 3 juin 2003 van de Raad van de | directive 2003/48/CE du 3 juin 2003 du Conseil de l'Union européenne |
Europese Unie betreffende belastingheffing op inkomsten uit | en matière de fiscalité des revenus de l'épargne sous forme de |
spaargelden in de vorm van rentebetaling en tot wijziging van het | paiements d'intérêts et modifiant le Code des impôts sur les revenus |
Wetboek van inkomstenbelastingen 1992 inzake de roerende voorheffing. | 1992 en matière de précompte mobilier. |
Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden | Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau |
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. | de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. |
Gegeven te Brussel, 20 juni 2005. | Donné à Bruxelles, le 20 juin 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Financiën, | Le Vice-Premier Ministre et Ministre des Finances, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
Met 's Lands zegel gezegeld : | Scellé du sceau de l'Etat : |
De Minister van Justitie, | La Ministre de la Justice, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota's | Notes |
(1) Parlementaire verwijzingen : | (1) Références parlementaires : |
Stukken van de Kamer van volksvertegenwoordigers : | Documents de la Chambre des représentants : |
51-1735-2004/2005 : | 51-1735-2004/2005 : |
Nr. 1 : Wetsontwerp. | N° 1 : Projet de loi. |
Nr. 2 : Amendementen. | N° 2 : Amendements. |
Nr. 3 : Verslag. | N° 3 : Rapport. |
Nr. 4 : Tekst aangenomen door de commissie. | N° 4 : Texte adopté par la commission. |
Nr. 5 : Tekst aangenomen in plenaire vergadering en overgezonden aan | N° 5 : Texte adopté en séance plénière et transmis au Sénat. |
de Senaat. Integraal Verslag : 2 juni 2005 | Compte rendu intégral : 2 juin 2005 |
Stukken van de Senaat : | Documents du Sénat : |
3-1221.-2004/2005 | 3-1221.-2004/2005 |
Nr. 1 : Ontwerp niet geëvoceerd door de Senaat. | N° 1 : Projet non évoqué par le Sénat. |