← Terug naar "Wet houdende instemming met de Overeenkomst in de vorm van een briefwisseling betreffende belastingheffing op inkomsten uit spaargelden en de voorlopige toepassing ervan, tussen het Koninkrijk België en het Koninkrijk der Nederlanden met betrekking tot de Nederlandse Antillen, ondertekend te Brussel op 18 mei 2004 en te Den Haag op 27 augustus 2004 (2) "
Wet houdende instemming met de Overeenkomst in de vorm van een briefwisseling betreffende belastingheffing op inkomsten uit spaargelden en de voorlopige toepassing ervan, tussen het Koninkrijk België en het Koninkrijk der Nederlanden met betrekking tot de Nederlandse Antillen, ondertekend te Brussel op 18 mei 2004 en te Den Haag op 27 augustus 2004 (2) | Loi portant assentiment à l'Accord sous forme d'échange de lettres relatif à la fiscalité des revenus de l'épargne et à l'application à titre provisoire de l'Accord, entre le Royaume de Belgique et le Royaume des Pays-Bas pour ce qui est des Antilles néerlandaises, signé à Bruxelles le 18 mai 2004 et à La Haye le 27 août 2004 (2) |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN | SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES, COMMERCE EXTERIEUR ET |
ONTWIKKELINGSSAMENWERKING | COOPERATION AU DEVELOPPEMENT |
20 JULI 2005. - Wet houdende instemming met de Overeenkomst in de vorm | 20 JUILLET 2005. - Loi portant assentiment à l'Accord sous forme |
van een briefwisseling betreffende belastingheffing op inkomsten uit | d'échange de lettres relatif à la fiscalité des revenus de l'épargne |
spaargelden en de voorlopige toepassing ervan, tussen het Koninkrijk | et à l'application à titre provisoire de l'Accord, entre le Royaume de |
België en het Koninkrijk der Nederlanden met betrekking tot de | Belgique et le Royaume des Pays-Bas pour ce qui est des Antilles |
Nederlandse Antillen, ondertekend te Brussel op 18 mei 2004 en te Den | néerlandaises, signé à Bruxelles le 18 mai 2004 et à La Haye le 27 |
Haag op 27 augustus 2004 (1) (2) | août 2004 (1) (2) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : | Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet. |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de la Constitution. |
Art. 2.De Overeenkomst in de vorm van een briefwisseling betreffende |
Art. 2.L'Accord sous forme d'échange de lettres relatif à la |
belastingheffing op inkomsten uit spaargelden en de voorlopige | fiscalité des revenus de l'épargne et à l'application à titre |
toepassing ervan, tussen het Koninkrijk België en het Koninkrijk der | provisoire de l'Accord, entre le Royaume de Belgique et le Royaume des |
Nederlanden met betrekking tot de Nederlandse Antillen, ondertekend te | Pays-Bas pour ce qui est des Antilles néerlandaises, signé à Bruxelles |
Brussel op 18 mei 2004 en te Den Haag op 27 augustus 2004, zal | le 18 mai 2004 et à La Haye le 27 août 2004, sortira son plein et |
volkomen gevolg hebben. | entier effet. |
Art. 3.De bronbelasting waarvan sprake in artikel 5 van de |
Art. 3.La retenue à la source visée à l'article 5 de l'Accord |
Overeenkomst, stemt, wat België betreft, overeen met de bronbelasting | correspond, en ce qui concerne la Belgique, à la retenue à la source, |
die « woonstaatheffing » wordt genoemd en die wordt beoogd door | dénommée « prélèvement pour l'Etat de résidence », visée à l'article |
artikel 4, § 1, van de wet van 17 mei 2004 tot omzetting in het | 4, § 1er, de la loi du 17 mai 2004 transposant en droit belge la |
Belgisch recht van de Richtlijn 2003/48/EG van 3 juni 2003 van de Raad | Directive 2003/48/CE du 3 juin 2003 du Conseil de l'Union européenne |
van de Europese Unie betreffende belastingheffing op inkomsten uit | en matière de fiscalité des revenus de l'épargne sous forme de |
spaargelden in de vorm van rentebetaling en tot wijziging van het | paiement d'intérêts et modifiant le Code des impôts sur les revenus |
Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 inzake de roerende | 1992 en matière de précompte mobilier. Les modalités d'application de |
voorheffing. De toepassingsmodaliteiten van deze bronbelasting die | cette retenue à la source qui ne sont pas réglées dans l'Accord ou qui |
niet zijn geregeld door de Overeenkomst of die er door geregeld worden | y sont réglées par référence à la Directive 2003/48/CE précitée sont |
onder verwijzing naar voornoemde Richtlijn 2003/48/EG, worden geregeld | |
volgens de bepalingen van Titel II van voornoemde wet van 17 mei 2004. | réglées conformément aux disposition du Titre II de ladite loi du 17 |
Art. 4.Wanneer, op grond van de Overeenkomst, de rentebetalingen die |
mai 2004. Art. 4.Lorsque, conformément à l'Accord, les paiements d'intérêts |
zijn ontvangen door een uiteindelijk gerechtigde die een natuurlijke | reçus par un bénéficiaire effectif, personne physique, qui est un |
persoon en inwoner is van België, in de Nederlandse Antillen bezwaard | résident de la Belgique sont grevés d'une retenue à la source aux |
zijn met een bronbelasting, verrekent België deze bronbelasting met de | Antilles néerlandaises, la Belgique impute cette retenue à la source |
door die inwoner verschuldigde, personenbelasting en betaalt hem het | sur l'impôt des personnes physiques dû par ce résident et, lui |
eventuele saldo terug, overeenkomstig de bepalingen van artikel 7, § | restitue l'éventuel solde conformément aux dispositions de l'article |
2, van voornoemde wet van 17 mei 2004. | 7, § 2, de la loi du 17 mai 2004 précitée. |
Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden | Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de |
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. | l'Etat et publiée par le Moniteur belge. |
Gegeven te Brussel, 20 juli 2005. | Donné à Bruxelles, le 20 juillet 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Buitenlandse Zaken, | Le Ministre des Affaires étrangères, |
K. DE GUCHT | K. DE GUCHT |
De Minister van Financiën, | Le Ministre des Finances, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
Met 's Lands zegel gezegeld : | Scellé du sceau de l'Etat : |
De Minister van Justitie, | La Ministre de la Justice, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota's | Notes |
(1) Zitting 2004-2005. | (1) Session 2004-2005. |
Senaat. | Sénat. |
Documenten : | Documents : |
Ontwerp van wet ingediend op 28 april 2005, nr. 3-1167/1. | Projet de loi déposé le 28 avril 2005, n° 3-1167/1. |
Verslag, nr. 3-1167/2. | Rapport, n° 3-1167/2. |
Parlementaire Handelingen | Annales parlementaires |
Bespreking, vergadering van 16 juni 2005. | Discussion, séance du 16 juin 2005. |
Stemming, vergadering van 16 juni 2005. | Vote, séance du 16 juin 2005. |
Zitting 2004-2005. | Session 2004-2005. |
Documenten | Documents |
Ontwerp overgezonden door de Senaat, nr. 51-1865/1. | Projet transmis par le Sénat, n° 51-1865/1. |
Tekst aangenomen in plenaire vergadering en aan de Koning ter | Texte adopté en séance plénière et soumis à la sanction royale, n° |
bekrachtiging voorgelegd nr. 51-1865/2. | 51-1865/2. |
Parlementaire Handelingen | Annales parlementaires |
Bespreking, vergadering van 23 juni 2005. | Discussion, séance du 23 juin 2005. |
(2) Deze Overeenkomst wordt voorlopig toegepast sinds 1 juli 2005. | (2) Cet Accord est appliqué provisoirement depuis le 1er juillet 2005. |
Overeenkomstig haar bepalingen treedt zij in werking op 20 oktober | Conformément à ses dispositions il éntre en vigueur le 20 octobre |
2005. | 2005. |
Stemming, vergadering van 23 juni 2005. | Vote, séance du 23 juin 2005. |
Overeenkomst in de vorm van een briefwisseling betreffende | Accord sous forme d'échange de lettres relatif à la fiscalité des |
belastingheffing op inkomsten uit spaargelden en de voorlopige toepassing ervan | revenus de l'épargne et à l'application à titre provisoire de l'Accord |
A. Brief van het Koninkrijk België | A. Lettre du Royaume de Belgique |
Mevrouw, Mijnheer, | Madame, Monsieur, |
Ik heb de eer te verwijzen naar de teksten van, respectievelijk, de | J'ai l'honneur de faire référence au texte de « l'Accord entre le |
Overeenkomst tussen het Koninkrijk der Nederlanden ten behoeve van de | Royaume des Pays-Bas pour ce qui est des Antilles néerlandaises, et |
Nederlandse Antillen en (België, Oostenrijk of Luxemburg) betreffende | (la Belgique, l'Autriche ou le Luxembourg) relatif à l'échange |
automatische gegevensuitwisseling inzake inkomsten uit spaargelden in | automatique d'informations concernant les revenus de l'épargne sous |
de vorm van rentebetaling, de Overeenkomst tussen het Koninkrijk der | forme de paiements d'intérêts », au texte de « l'Accord entre le |
Nederlanden ten behoeve van de Nederlandse Antillen en (andere | Royaume des Pays-Bas pour ce qui est des Antilles néerlandaises, et |
EU-lid-Staat dan België, Oostenrijk en Luxemburg) betreffende | (l'Etat membre de l'UE autre que la Belgique, l'Autriche et le |
automatische gegevensuitwisseling inzake inkomsten uit spaargelden in | Luxembourg) relatif à l'échange automatique d'informations concernant |
de vorm van rentebetaling, de Overeenkomst tussen het Koninkrijk der | les revenus de l'épargne sous forme de paiements d'intérêts », au |
texte de « l'Accord entre le Royaume des Pays-Bas pour ce qui est | |
Nederlanden ten behoeve van Aruba en (andere EU-lidstaat dan België, | d'Aruba et (l'Etat membre de l'UE autre que la Belgique, l'Autriche et |
Oostenrijk en Luxemburg) betreffende automatische gegevensuitwisseling | le Luxembourg) relatif à l'échange automatique d'informations |
inzake inkomsten uit spaargelden in de vorm van rentebetaling en de | concernant les revenus de l'épargne sous forme de paiements d'intérêts |
Overeenkomst tussen het Koninkrijk der Nederlanden ten behoeve van | » et au texte de « l'Accord entre le Royaume des Pays-Bas pour ce qui |
Aruba en (België, Oostenrijk of Luxemburg) betreffende automatische | est d'Aruba et (la Belgique, l'Autriche ou le Luxembourg) relatif à |
gegevensuitwisseling inzake inkomsten uit spaargelden in de vorm van | l'échange automatique d'informations concernant les revenus de |
rentebetaling. Deze teksten, die het resultaat zijn van de | l'épargne sous forme de paiements d'intérêts », qui résultent des |
onderhandelingen die met de Nederlandse Antillen en Aruba zijn gevoerd | négociations menées avec les Antilles néerlandaises et Aruba en vue de |
over een overeenkomst inzake belastingheffing op inkomsten uit | conclure un accord sur la fiscalité de l'épargne et qui figurent aux |
spaargelden, zijn respectievelijk als bijlage I, II, III en IV | annexes Ire, II, III et IV des résultats des travaux du Groupe à haut |
toegevoegd aan het resultaat van de besprekingen van de Groep op hoog | |
niveau van de Raad van Ministers van de Europese Unie van 12 maart | niveau du Conseil des Ministres de l'Union européenne du 12 mars |
(doc. 7660/04 FISC 68). | (document 7660/04 FISC 68). |
In het licht van de bovengenoemde teksten heb ik de eer u de | Compte tenu des textes susvisés, j'ai l'honneur de vous proposer « |
Overeenkomst betreffende automatische gegevensuitwisseling inzake | l'accord relatif à l'échange automatique d'informations concernant les |
revenus de l'épargne sous forme de paiements d'intérêts » qui figure à | |
inkomsten uit spaargelden in de vorm van rentebetaling in aanhangsel 1 | l'appendice 1 de la présente lettre, ainsi qu'un engagement mutuel |
bij deze brief voor te stellen, en in overweging te geven dat wij er | d'accomplir dans les meilleurs délais les procédures |
ons wederzijds toe verbinden zo spoedig mogelijk de interne | constitutionnelles internes requises en vue de l'entrée en vigueur |
grondwettelijke formaliteiten voor de inwerkingtreding van deze | dudit accord et de notifier immédiatement à l'autre partie |
Overeenkomst te vervullen en elkaar onverwijld van de voltooiing | l'accomplissement de ces procédures. |
daarvan in kennis te stellen. | |
In afwachting van de voltooiing van deze interne procedures en van de | Dans l'attente de l'accomplissement de ces procédures internes et de |
inwerkingtreding van deze Overeenkomst betreffende automatische | l'entrée en vigueur de « l'accord relatif à l'échange automatique |
gegevensuitwisseling inzake inkomsten uit spaargelden in de vorm van | d'informations concernant les revenus de l'épargne sous forme de |
rentebetaling, stel ik u voor dat het Koninkrijk België en het | paiements d'intérêts » en question, j'ai l'honneur de proposer que le |
Koninkrijk der Nederlanden, ten behoeve van de Nederlandse Antillen | Royaume de Belgique et le Royaume des Pays-Bas pour ce qui est des |
deze Overeenkomst, binnen de grenzen van onze respectieve binnenlandse | Antilles néerlandaises appliquent ledit accord à titre provisoire, |
grondwettelijke voorschriften, reeds voorlopig zouden toepassen vanaf | dans le cadre de nos exigences constitutionnelles respectives, à |
1 januari 2005 of vanaf het tijdstip waarop Richtlijn 2003/48/EEG van | compter du 1er janvier 2005 ou de la date d'application de la |
de Raad van 3 juni 2003 betreffende belastingheffing op inkomsten uit spaargelden in de vorm van rentebetaling wordt toegepast, indien dit tijdstip later valt. Ik stel hierbij voor dat, indien het bovenstaande voor uw regering aanvaardbaar is, deze brief en uw bevestiging tezamen een overeenkomst vormen tussen het Koninkrijk België en het Koninkrijk der Nederlanden, ten behoeve van de Nederlandse Antillen. Hoogachtend, Voor het Koninkrijk België De Minister van Financiën | Directive 2003/48/CE du Conseil du 3 juin 2003 en matière de fiscalité des revenus de l'épargne sous forme de paiements d'intérêts, la date la plus tardive étant retenue. J'ai l'honneur de proposer que, si ce qui précède est acceptable pour votre gouvernement, la présente lettre et votre confirmation constituent ensemble un accord entre le Royaume de Belgique et le Royaume des Pays-Bas pour ce qui est des Antilles néerlandaises. Je vous prie d'agréer, Madame, Monsieur, l'assurance de notre très haute considération. Pour le Royaume de Belgique Le Ministre des Finances |
Gedaan te Brussel, op 18 mei 2004, in drie exemplaren. | Fait à Bruxelles, le 18 mai 2004, en trois exemplaires. |
B. Brief van de Nederlandse Antillen | B. Lettre des Antilles néerlandaises |
Mijnheer, | Monsieur, |
Ik heb de eer u de ontvangst te bevestigen van uw brief van heden, | J'ai l'honneur d'accuser réception de votre lettre de ce jour, |
welke als volgt luidt : | libellée comme suit : |
« Mijnheer, | « Madame, Monsieur, |
Ik heb de eer te verwijzen naar de teksten van, respectievelijk, de | J'ai l'honneur de faire référence au texte de « l'Accord entre le |
Overeenkomst tussen het Koninkrijk der Nederlanden ten behoeve van de | Royaume des Pays-Bas pour ce qui est des Antilles néerlandaises et (la |
Nederlandse Antillen en (België, Oostenrijk of Luxemburg) betreffende | Belgique, l'Autriche ou le Luxembourg) relatif à l'échange automatique |
automatische gegevensuitwisseling inzake inkomsten uit spaargelden in | d'informations concernant les revenus de l'épargne sous forme de |
de vorm van rentebetaling, de Overeenkomst tussen het Koninkrijk der | paiements d'intérêts », au texte de « l'Accord entre le Royaume des |
Nederlanden ten behoeve van de Nederlandse Antillen en (andere | Pays-Bas pour ce qui est des Antilles néerlandaises et (l'Etat membre |
EU-lid-Staat dan België, Oostenrijk en Luxemburg) betreffende | de l'UE autre que la Belgique, l'Autriche et le Luxembourg) relatif à |
automatische gegevensuitwisseling inzake inkomsten uit spaargelden in | l'échange automatique d'informations concernant les revenus de |
de vorm van rentebetaling, de Overeenkomst tussen het Koninkrijk der | l'épargne sous forme de paiements d'intérêts », au texte de « l'Accord |
entre le Royaume des Pays-Bas pour ce qui est d'Aruba et (l'Etat | |
Nederlanden ten behoeve van Aruba en (andere EU-lid-Staat dan België, | membre de l'UE autre que la Belgique, l'Autriche et le Luxembourg) |
Oostenrijk en Luxemburg) betreffende automatische gegevensuitwisseling | relatif à l'échange automatique d'informations concernant les revenus |
inzake inkomsten uit spaargelden in de vorm van rentebetaling en de | de l'épargne sous forme de paiements d'intérêts » et au texte de « |
Overeenkomst tussen het Koninkrijk der Nederlanden ten behoeve van | l'Accord entre le Royaume des Pays-Bas pour ce qui est d'Aruba et (la |
Aruba en (België, Oostenrijk of Luxemburg) betreffende automatische | Belgique, l'Autriche ou le Luxembourg) relatif à l'échange automatique |
gegevensuitwisseling inzake inkomsten uit spaargelden in de vorm van | d'informations concernant les revenus de l'épargne sous forme de |
rentebetaling. Deze teksten, die het resultaat zijn van de | paiements d'intérêts », qui résultent des négociations menées avec les |
onderhandelingen die met de Nederlandse Antillen en Aruba zijn gevoerd | Antilles néerlandaises et Aruba en vue de conclure un accord sur la |
over een overeenkomst inzake belastingheffing op inkomsten uit | |
spaargelden, zijn respectievelijk als bijlage I, II, III en IV | fiscalité de l'épargne et qui figurent aux annexes Ire, II, III et IV |
toegevoegd aan het resultaat van de besprekingen van de Groep op hoog | des résultats des travaux du Groupe à haut niveau du Conseil des |
niveau van de Raad van Ministers van de Europese Unie van 12 maart | Ministres de l'Union européenne du 12 mars (document 7660/04 FISC 68). |
(doc. 7660/04 FISC 68). | Compte tenu des textes susvisés, j'ai l'honneur de vous proposer « |
In het licht van de bovengenoemde teksten heb ik de eer u de | l'accord relatif à l'échange automatique d'informations concernant les |
Overeenkomst betreffende automatische gegevensuitwisseling inzake | revenus de l'épargne sous forme de paiements d'intérêts » qui figure à |
inkomsten uit spaargelden in de vorm van rentebetaling in aanhangsel 1 | l'appendice 1 de la présente lettre, ainsi qu'un engagement mutuel |
bij deze brief voor te stellen, en in overweging te geven dat wij er | d'accomplir dans les meilleurs délais les procédures |
ons wederzijds toe verbinden zo spoedig mogelijk de interne | constitutionnelles internes requises en vue de l'entrée en vigueur |
grondwettelijke formaliteiten voor de inwerkingtreding van deze | dudit accord et de notifier immédiatement à l'autre partie |
Overeenkomst te vervullen en elkaar onverwijld van de voltooiing | l'accomplissement de ces procédures. |
daarvan in kennis te stellen. | |
In afwachting van de voltooiing van deze interne procedures en van de | Dans l'attente de l'accomplissement de ces procédures internes et de |
inwerkingtreding van deze Overeenkomst betreffende automatische | l'entrée en vigueur de « l'accord relatif à l'échange automatique |
gegevensuitwisseling inzake inkomsten uit spaargelden in de vorm van | d'informations concernant les revenus de l'épargne sous forme de |
rentebetaling, stel ik u voor dat het Koninkrijk België en het | paiements d'intérêts » en question, j'ai l'honneur de proposer que le |
Koninkrijk der Nederlanden, ten behoeve van de Nederlandse Antillen | Royaume de Belgique et le Royaume des Pays-Bas pour ce qui est des |
deze Overeenkomst, binnen de grenzen van onze respectieve binnenlandse | Antilles néerlandaises appliquent ledit accord à titre provisoire, |
grondwettelijke voorschriften, reeds voorlopig zouden toepassen vanaf | dans le cadre de nos exigences constitutionnelles respectives, à |
1 januari 2005 of vanaf het tijdstip waarop Richtlijn 2003/48/EEG van | compter du 1er janvier 2005 ou de la date d'application de la |
de Raad van 3 juni 2003 betreffende belastingheffing op inkomsten uit | Directive 2003/48/CE du Conseil du 3 juin 2003 en matière de fiscalité |
spaargelden in de vorm van rentebetaling wordt toegepast, indien dit tijdstip later valt. Ik stel hierbij voor dat, indien het bovenstaande voor uw regering aanvaardbaar is, deze brief en uw bevestiging tezamen een Overeenkomst vormen tussen het Koninkrijk België en het Koninkrijk der Nederlanden, ten behoeve van de Nederlandse Antillen. Hoogachtend » Ik heb de eer u te bevestigen dat de inhoud van deze brief voor de Nederlandse Antillen aanvaardbaar is. Hoogachtend, Voor de Nederlandse Antillen | des revenus de l'épargne sous forme de paiements d'intérêts, la date la plus tardive étant retenue. J'ai l'honneur de proposer que, si ce qui précède est acceptable pour votre gouvernement, la présente lettre et votre confirmation constituent ensemble un accord entre le Royaume de Belgique et le Royaume des Pays-Bas pour ce qui est des Antilles néerlandaises. Je vous prie d'agréer, Madame, Monsieur, l'assurance de notre très haute considération. » Je suis en mesure de confirmer l'accord des Antilles néerlandaises sur le contenu de votre lettre. Je vous prie d'agréer, Monsieur, l'assurance de ma très haute considération. Pour les Antilles néerlandaises |
Gedaan te Den Haag, op 27 augustus 2004, in drie exemplaren. | Fait à Den Haag, le 27 août 2004, en trois exemplaires. |
Overeenkomst tussen het Koninkrijk der Nederlanden, ten behoeve van de | Accord entre le Royaume des Pays-Bas pour ce qui est des Antilles |
Nederlandse Antillen, en het Koninkrijk België betreffende | néérlandaises et le Royaume de Belgique relatif à l'échange |
automatische gegevensuitwisseling inzake inkomsten uit spaargelden in | automatique d'informations concernant les revenus de l'épargne sous |
de vorm van rentebetaling | forme de paiements d'intérêts |
Overwegende hetgeen volgt : | Considérant ce qui suit : |
1. Artikel 17, lid 2, van richtlijn 2003/48/EG (hierna genoemd « de | 1. L'article 17, paragraphe 2, de la directive 2003/48/CEE (ci-après |
richtlijn ») van de Raad van de Europese Unie (hierna genoemd « de | dénommée « la directive ») du Conseil de l'Union européenne (ci-après |
Raad ») betreffende belastingheffing op inkomsten uit spaargelden in | dénommé « le Conseil ») en matière de fiscalité des revenus de |
de vorm van rentebetaling bepaalt dat de lid-Staten de wettelijke en | l'épargne dispose que les Etats membres adoptent et publient les |
bestuursrechtelijke bepalingen vaststellen en bekendmaken die nodig | dispositions législatives, réglementaires et administratives |
zijn om te voldoen aan deze richtlijn, waarvan de bepalingen vanaf 1 | nécessaires pour se conformer à la directive à partir du 1er janvier |
januari 2005 worden toegepast mits : | 2005 pour autant que : |
- de Zwitserse Bondsstaat, het Vorstendom Liechtenstein, de Republiek | - la Confédération suisse, la Principauté de Liechtenstein, la |
San Marino, het Vorstendom Monaco en het Vorstendom Andorra vanaf | République de Saint-Marin, la Principauté de Monaco et la Principauté |
diezelfde datum maatregelen toepassen die gelijkwaardig zijn aan de | d'Andorre appliquent, à compter de cette même date, des mesures |
maatregelen waarin de richtlijn voorziet, zulks overeenkomstig de | équivalentes à celles prévues dans la directive, conformément aux |
overeenkomsten die zij met de Europese Gemeenschap hebben gesloten na | accords que ces pays ont conclus avec la Communauté européenne, sur |
met eenparigheid van stemmen genomen besluiten van de Raad; | décisions unanimes du Conseil, et |
- alle overeenkomsten of andere regelingen van kracht zijn waarin | - tous les accords ou autres mécanismes soient en place, prévoyant que |
wordt bepaald dat alle betrokken afhankelijke of geassocieerde | tous les territoires dépendants ou associés concernés appliquent, à |
gebieden vanaf die datum automatische gegevensuitwisseling toepassen | compter de cette date, l'échange automatique d'informations de la même |
zoals voorgeschreven in hoofdstuk II van de richtlijn (of tijdens de | manière que celle prévue au chapitre II de la directive ou, pendant la |
in artikel 10 bepaalde overgangsperiode een bronbelasting toepassen | période de transition visée à l'article 10, appliquent une retenue à |
die strookt met de in artikelen 11 en 12 vervatte voorwaarden). | la source dans les mêmes conditions que celles prévues aux articles 11 et 12. |
2. De Nederlandse Antillen liggen niet in het belastinggebied van de | 2. Les Antilles néerlandaises ne font pas partie du territoire fiscal |
Europese Unie maar zijn voor de toepassing van de richtlijn een met de | de l'UE, mais sont un territoire associé de l'UE aux fins de la |
Europese Unie geassocieerd gebied en als zodanig niet aan het bepaalde | |
in de richtlijn gebonden. Het Koninkrijk der Nederlanden is evenwel | directive et, à ce titre, ne sont pas liées par les dispositions de la |
bereid om ten behoeve van de Nederlandse Antillen, op basis van een | directive. Cependant, le Royaume des Pays-Bas, pour ce qui est des |
overeenkomst tussen de Nederlandse Antillen en Nederland, met de | Antilles néerlandaises, sur la base d'un accord entre les Antilles |
lidstaten van de Europese Unie overeenkomsten te sluiten, houdende dat | néerlandaises et les Pays-Bas, est disposé à conclure des accords avec |
vanaf 1 januari 2005 tijdens de in artikel 10 van de richtlijn | les Etats membres de l'UE en vue d'appliquer, à compter du 1er janvier |
vastgestelde overgangsperiode een bronbelasting wordt toegepast die | 2005, une retenue à la source dans les mêmes conditions que celles |
strookt met de in artikelen 11 en 12 van de richtlijn vervatte | prévues aux articles 11 et 12 de la directive, pendant la période de |
voorwaarden en na het verstrijken van de overgangsperiode automatische | transition visée à l'article 10 de celle-ci, et d'appliquer, à la fin |
gegevensuitwisseling wordt toegepast zoals voorgeschreven in hoofdstuk | de la période de transition, l'échange automatique d'informations de |
II van de richtlijn. | la même manière que celle prévue au chapitre II de la directive. |
3. De in het vorige punt bedoelde overeenkomst tussen de Nederlandse | 3. L'accord entre les Antilles néerlandaises et les Pays-Bas, auquel |
Antillen en Nederland geldt op voorwaarde dat de lidstaten de | il est fait référence au point précédent, est subordonné à l'adoption, |
wettelijke en bestuursrechtelijke bepalingen hebben vastgesteld die | par tous les Etats membres, des dispositions législatives, |
nodig zijn om te voldoen aan de richtlijn en dat aan de voorschriften | réglementaires et administratives nécessaires pour se conformer à la |
van artikel 17 van de richtlijn is voldaan. 4. Door middel van de onderhavige overeenkomst stemmen de Nederlandse Antillen ermee in de bepalingen van de richtlijn met betrekking tot uiteindelijk gerechtigden met woonplaats in het Koninkrijk België toe te passen, onverminderd hetgeen overigens hierin is bepaald, en het Koninkrijk België stemt ermee in de richtlijn toe te passen met betrekking tot uiteindelijk gerechtigden met woonplaats in de Nederlandse Antillen. De Regering van het Koninkrijk der Nederlanden, ten behoeve van de Nederlandse Antillen, en de Regering van het Koninkrijk België, geleid door de wens een overeenkomst te sluiten die het mogelijk maakt dat inkomsten uit spaargelden in de vorm van rentebetaling die in een van de overeenkomstsluitende staten worden verricht aan uiteindelijk gerechtigden die een natuurlijke persoon zijn en hun woonplaats in de andere overeenkomstsluitende staat hebben, effectief worden belast overeenkomstig het recht van laatstgenoemde overeenkomstsluitende | directive et à la réalisation des conditions visées à l'article 17 de celle-ci. 4. Par le présent accord, les Antilles néerlandaises décident d'appliquer les dispositions de la directive, à moins que l'accord n'en dispose autrement, à l'égard des bénéficiaires effectifs qui sont résidents du Royaume de Belgique et le Royaume de Belgique décide d'appliquer la directive à l'égard des bénéficiaires effectifs qui résident aux Antilles néerlandaises. Le Gouvernement du Royaume des Pays-Bas, pour ce qui est des Antilles néerlandaises, et le Royaume de Belgique, désireux de conclure un accord permettant que les revenus de l'épargne, sous forme de paiements d'intérêts effectués dans l'un des Etats contractants en faveur de bénéficiaires effectifs qui sont des personnes physiques ayant leur résidence dans l'autre Etat contractant, soient effectivement imposés conformément aux dispositions législatives de ce |
staat, in overeenstemming met de richtlijn en met de hierboven door de | dernier Etat contractant, en application de la directive et selon les |
overeenkomstsluitende staten geuite voornemens, zijn het volgende | intentions des Etats contractants indiquées ci-dessus, sont convenus |
overeengekomen : Artikel 1 Toepassingsgebied 1. Deze overeenkomst is van toepassing op rentebetalingen die door een op het grondgebied van een van de overeenkomstsluitende staten gevestigde uitbetalende instantie worden verricht met als doel het mogelijk te maken dat inkomsten uit spaargelden in de vorm van rentebetalingen welke in een overeenkomstsluitende staat worden verricht aan uiteindelijk gerechtigden die een natuurlijke persoon zijn en hun fiscale woonplaats in de andere overeenkomstsluitende staat hebben, effectief worden belast overeenkomstig het nationale recht van de laatstgenoemde overeenkomstsluitende staat. 2. De werkingssfeer van deze overeenkomst is beperkt tot belastingheffing op inkomsten uit spaargelden in de vorm van rente uit hoofde van schuldvorderingen; vraagstukken in verband met de fiscale behandeling van, onder meer, pensioenen en verzekeringsuitkeringen vallen buiten de werkingssfeer van deze overeenkomst. 3. Wat het Koninkrijk der Nederlanden betreft, geldt deze overeenkomst alleen voor de Nederlandse Antillen. | de ce qui suit: Article 1er Champ d'application 1. Le présent accord s'applique aux intérêts payés par un agent payeur établi sur le territoire de l'un des Etats contractants en vue de permettre que les revenus de l'épargne, sous forme de paiements d'intérêts effectués dans un Etat contractant en faveur de bénéficiaires effectifs qui sont des personnes physiques ayant leur résidence fiscale dans l'autre Etat contractant, soient effectivement imposés conformément aux dispositions législatives de ce dernier Etat contractant. 2. Le champ d'application du présent accord est limité à la fiscalité des revenus de l'épargne sous forme de paiements d'intérêts sur des créances et exclut, entre autres, les questions liées à l'imposition des pensions et des prestations d'assurances. 3. En ce qui concerne le Royaume des Pays-Bas, le présent accord s'applique uniquement aux Antilles néerlandaises. |
Artikel 2 | Article 2 |
Definities | Définitions |
1. Voor de toepassing van deze overeenkomst wordt, tenzij de context | 1. Aux fins du présent accord, à moins que le contexte ne s'y oppose, |
anders vereist, verstaan onder : | on entend par : |
a) « een overeenkomstsluitende staat » en « de andere | a) « un Etat contractant » et « l'autre Etat contractant », le Royaume |
overeenkomstsluitende staat » : het Koninkrijk der Nederlanden ten | des Pays-Bas pour ce qui est des Antilles néerlandaises ou le Royaume |
behoeve van de Nederlandse Antillen of het Koninkrijk België, | |
naargelang de context; | de Belgique, selon le contexte; |
b) « de Nederlandse Antillen » : het gedeelte van het Koninkrijk der | b) « Antilles néerlandaises », la partie du Royaume des Pays-Bas |
Nederlanden dat in het Caribische gebied is gelegen en bestaat uit de | située dans les Caraïbes et comprenant les territoires insulaires de |
eilandgebieden Bonaire, Curaçao, Saba, Sint-Eustatius en het | Bonaire, Curaçao, Saba, Sint-Eustatius et Sint-Maarten; |
Nederlandse deel van Sint-Maarten; | c) La « partie contractante » qui est un Etat Membre de l'Union |
c) de overeenkomstsluitende staat zijnde lidstaat van de Europese Unie | européenne: le Royaume de Belgique. |
is : het Koninkrijk België; | d) « directive », la Directive 2003/48/CE du Conseil de l'Union |
d) « richtlijn » : Richtlijn 2003/48/EG van de Raad van 3 juni 2003 | européenne du 3 juin 2003 en matière de fiscalité des revenus de |
betreffende belastingheffing op inkomsten uit spaargelden in de vorm | l'épargne sous forme de paiements d'intérêts, telle qu'elle s'applique |
van rentebetaling, zoals van toepassing op de datum van ondertekening | à la date de la signature du présent accord; |
van deze overeenkomst; | |
e) « uiteindelijk gerechtigde(n) » : uiteindelijk gerechtigde(n) in de | e) « bénéficiaire effectif », tout bénéficiaire effectif au sens de |
zin van artikel 2 van de richtlijn; | l'article 2 de la directive; |
f) « uitbetalende instantie(s) » : uitbetalende instantie(s) in de zin van artikel 4 van de richtlijn; | f) « agent payeur », tout agent payeur au sens de l'article 4 de la directive; |
g) « bevoegde autoriteit »: | g) « autorité compétente », |
i) in het geval van de Nederlandse Antillen : de minister van | i) dans le cas des Antilles néerlandaises: le ministre des finances ou |
Financiën of zijn bevoegde vertegenwoordiger; | son représentant autorisé; |
ii) in het geval van het Koninkrijk België : de bevoegde autoriteit | ii) dans le cas du Royaume de Belgique: l'autorité compétente de cet |
van die staat in de zin van artikel 5 van de richtlijn; | Etat au sens de l'article 5 de la directive; |
h) « paiement d'intérêts », tout paiement d'intérêts au sens de | |
h) « rentebetaling(en) » : rentebetaling(en) in de zin van artikel 6 | l'article 6 de la directive, sans préjudice des dispositions de |
van de richtlijn, met inachtneming van artikel 15 van de richtlijn; | l'article 15 de la directive; |
i) aan niet anderszins omschreven termen wordt de betekenis gehecht | i) à moins qu'un terme ne soit défini autrement dans le présent |
die in de richtlijn daaraan wordt gegeven. | accord, il revêt le sens qui lui est donné dans la directive. |
2. Voor de toepassing van deze overeenkomst wordt in de bepalingen van | 2. Aux fins du présent accord, dans les dispositions de la directive |
de richtlijn waarnaar in deze overeenkomst wordt verwezen in plaats | auquel le présent accord se réfère, l'expression « Etats membres » |
van « lidstaten » « overeenkomstsluitende staten » gelezen. | doit se lire « Etats contractants ». |
Artikel 3 | Article 3 |
Identiteit en woonplaats van de uiteindelijk gerechtigde | Identification et détermination du lieu de résidence des bénéficiaires effectifs |
Voor de toepassing van de artikelen 4 tot en met 6 bepaalt elke | Chaque Etat contractant adopte les modalités permettant à l'agent |
overeenkomstsluitende staat de procedures die nodig zijn om de | payeur d'identifier les bénéficiaires effectifs et leur lieu de |
uitbetalende instantie in staat te stellen de identiteit en woonplaats | résidence aux fins des articles 4, 5 et 6 et en assure l'application |
van de uiteindelijk gerechtigde vast te stellen en draagt zorg voor de | sur son territoire. Ces modalités doivent être conformes aux normes |
toepassing van deze procedures binnen zijn grondgebied. Deze | |
procedures voldoen aan de minimumnormen van artikel 3, leden 2 en 3, | minimales établies à l'article 3, paragraphes 2 et 3, de la directive, |
van de richtlijn, met dien verstande dat, ten behoeve van de Nederlandse Antillen, wat betreft het bepaalde in lid 2, onder a), en in lid 3, onder a), de identiteit en de woonplaats van de uiteindelijk gerechtigde worden vastgesteld op grond van de informatie waarover de uitbetalende instantie krachtens de toepassing van de desbetreffende wettelijke en bestuursrechtelijke bepalingen van de Nederlandse Antillen beschikt. De bestaande vrijstellingen of ontheffingen die in voorkomend geval op verzoek aan uiteindelijk gerechtigden met woonplaats in het Koninkrijk België zijn verleend, zijn evenwel niet langer van toepassing en aan die uiteindelijk gerechtigden worden geen verdere vrijstellingen of ontheffingen van dien aard verleend. | si ce n'est que, pour les Antilles néerlandaises, en ce qui concerne le paragraphe 2, point a), et le paragraphe 3, point a), dudit article, l'identité et la résidence du bénéficiaire effectif sont établies d'après les informations dont l'agent payeur dispose en application des dispositions législatives et réglementaires pertinentes des Antilles néerlandaises. Cependant, les éventuelles exonérations ou dispenses qui ont été accordées, sur demande, aux bénéficiaires effectifs résidents du Royaume de Belgique, au titre des dispositions susmentionnées, cessent d'être applicables et aucune nouvelle exonération ou dispense de ce type n'est accordée à ces bénéficiaires effectifs. |
Artikel 4 | Article 4 |
Automatische gegevensuitwisseling | Echange automatique d'informations |
1. De bevoegde autoriteit van de overeenkomstsluitende staat van de | 1. L'autorité compétente de l'Etat contractant dans lequel l'agent |
payeur est établi communique à l'autorité compétente de l'autre Etat | |
uitbetalende instantie verstrekt de in artikel 8 van de richtlijn bedoelde gegevens aan de bevoegde autoriteit van de andere overeenkomstsluitende staat waar de uiteindelijk gerechtigde zijn woonplaats heeft. 2. De gegevensverstrekking gebeurt automatisch en ten minste eenmaal per jaar, binnen zes maanden na afloop van het belastingjaar van de overeenkomstsluitende staat van de uitbetalende instantie, voor alle gedurende dat jaar verrichte rentebetalingen. 3. De overeenkomstsluitende staten behandelen de gegevensuitwisseling uit hoofde van deze overeenkomst op een wijze die strookt met het | contractant, dans lequel le bénéficiaire effectif réside, les informations visées à l'article 8 de la directive. 2. La communication des informations a un caractère automatique et doit avoir lieu au moins une fois par an, dans les six mois qui suivent la fin de l'exercice fiscal de l'Etat contractant de l'agent payeur, pour tous les paiements d'intérêts effectués au cours de cet exercice. 3. Les Etats contractants appliquent à l'échange d'informations prévu par le présent accord un traitement compatible avec les dispositions |
bepaalde in artikel 7 van Richtlijn 77/799/EEG. | de l'article 7 de la Directive 77/799/CEE. |
Artikel 5 | Article 5 |
Overgangsbepalingen | Dispositions transitoires |
1. Indien de uiteindelijk gerechtigde van de rente woonachtig is in | |
een andere overeenkomstsluitende staat dan die waar de uitbetalende | |
instantie is gevestigd, heft de andere overeenkomstsluitende staat | |
gedurende de in artikel 10 van de richtlijn bedoelde overgangsperiode | 1. Au cours de la période de transition visée à l'article 10 de la |
directive, lorsque le bénéficiaire effectif est résident d'un Etat | |
bronbelasting, gedurende de eerste drie jaar van de overgangsperiode | contractant, et l'agent payeur est résident de l'autre Etat |
contractant, cet autre Etat contractant prélève une retenue à la | |
tegen een tarief van 15 %, gedurende de volgende drie jaar tegen een | source sur les paiements d'intérêts de 15 % pendant les trois |
tarief van 20 %, en daarna tegen een tarief van 35 %. Gedurende deze | premières années de la période de transition, de 20 % pendant les |
periode zijn de overeenkomstsluitende staten niet gehouden de | trois années suivantes et de 35 % par la suite. Pendant cette période, |
bepalingen van artikel 4 toe te passen. | les Etats contractants ne sont pas tenus d'appliquer les dispositions |
2. De uitbetalende instantie houdt de bronbelasting in op de wijze als | de l'article 4. 2. L'agent payeur prélève la retenue à la source selon les modalités |
omschreven in artikel 11, leden 2 en 3, van de richtlijn. | décrites à l'article 11, paragraphes 2 et 3, de la directive. |
3. Het opleggen van bronbelasting door een overeenkomstsluitende staat | 3. Le prélèvement d'une retenue à la source par un Etat contractant |
belet de andere overeenkomstsluitende staat niet de inkomsten te | n'empêche pas l'autre Etat contractant d'imposer le revenu |
belasten overeenkomstig het nationale recht van die andere staat. | conformément à son droit national. |
4. Tijdens de overgangsperiode kan een overeenkomstsluitende staat bepalen dat een marktdeelnemer die rente uitbetaalt of een rentebetaling bewerkstelligt voor een in de andere overeenkomstsluitende partij gevestigde entiteit als bedoeld in artikel 4, lid 2, van de richtlijn, wordt aangemerkt als de uitbetalende instantie in plaats van de entiteit, en heft hij de bronbelasting op die rente, tenzij de entiteit formeel heeft aanvaard dat haar naam en adres alsmede het totale bedrag van de rentebetaling die aan haar is verricht of voor haar is bewerkstelligd, worden meegedeeld overeenkomstig de laatste alinea van artikel 4, lid 2. | 4. Au cours de la période de transition, un Etat contractant peut prévoir qu'un opérateur économique payant des intérêts, ou attribuant le paiement d'intérêts, à une entité visée à l'article 4, paragraphe 2, de la directive, établie dans l'autre Etat contractant, sera considéré comme étant l'agent payeur en lieu et place de ladite entité et prélèvera la retenue à la source sur ces intérêts, à moins que l'entité n'ait formellement accepté que sa dénomination et son adresse, ainsi que le montant total des intérêts qui lui sont payés ou attribués, soient communiqués conformément au dernier alinéa dudit paragraphe. |
5. Aan het einde van de overgangsperiode zal de overeenkomstsluitende | 5. A la fin de la période de transition, les Etats contractants sont |
staten worden gevraagd de bepalingen van artikel 4 toe te passen en | tenus d'appliquer les dispositions de l'article 4 et cessent |
zullen zij niet langer bronbelasting en verdeling van | d'appliquer la retenue à la source et le partage des recettes prévus |
belastingopbrengsten als bedoeld in de artikelen 5 en 6 toepassen. Als | aux articles 5 et 6. Si, au cours de la période de transition, un Etat |
een overeenkomstsluitende staat er tijdens de overgangsperiode voor | contractant choisit d'appliquer les dispositions de l'article 4, il |
kiest de bepalingen van artikel 4 toe te passen, zal hij niet langer | n'applique plus la retenue à la source ni le partage des recettes |
bronbelasting en verdeling van belastingopbrengsten als bedoeld in de | |
artikelen 5 en 6 toepassen. | prévus aux articles 5 et 6. |
Artikel 6 | Article 6 |
Verdeling van belastingopbrengsten | Partage des recettes |
1. De overeenkomstsluitende staat die overeenkomstig artikel 5, lid 1, | 1. Les Etats contractants qui appliquent une retenue à la source |
bronbelasting heft, behoudt 25 % van de opbrengsten van de | conformément à l'article 5, paragraphe 1, conservent 25 % de la |
bronbelasting en draagt 75 % over aan de andere overeenkomstsluitende | recette de ladite retenue et en transfèrent 75 % à l'autre Etat |
staat. | contractant. |
2. Indien een overeenkomstsluitende staat overeenkomstig artikel 5, | 2. Lorsqu'un Etat contractant applique une retenue à la source |
lid 4, bronbelasting heft, behoudt deze overeenkomstsluitende staat 25 | conformément à l'article 5, paragraphe 4, il conserve 25 % de la |
% van de opbrengsten van de bronbelasting geheven op rentebetalingen | |
aan in de andere overeenkomstsluitende staat gevestigde entiteiten als | |
bedoeld in artikel 4, lid 2, van de richtlijn en draagt 75 % over aan | recette et transfère à l'autre Etat contractant 75 % de la recette de |
la retenue à la source sur les intérêts payés aux entités visées à | |
de andere overeenkomstsluitende staat. | l'article 4, paragraphe 2, de la directive qui sont établies dans |
l'autre Etat contractant. | |
3. Die overdrachten vinden plaats uiterlijk in de zes maanden volgende | 3. Ces transferts ont lieu au plus tard dans les six mois qui suivent |
op het eind van het belastingjaar van de overeenkomstsluitende staat | la fin de l'exercice fiscal de l'Etat contractant de l'agent payeur, |
van, in het geval van lid 1, de uitbetalende instantie, of, in het | dans le cas du paragraphe 1er, ou de l'Etat contractant de l'opérateur |
geval van lid 2, de marktdeelnemer. | économique, dans le cas du paragraphe 2. |
4. De overeenkomstsluitende staten treffen de maatregelen die nodig | 4. Les Etats contractants prennent les mesures nécessaires pour |
zijn om het systeem voor de verdeling van de belastingopbrengsten | garantir le fonctionnement correct du système de partage des recettes. |
correct te doen functioneren. | |
Artikel 7 | Article 7 |
Uitzonderingen op de procedure van bronbelasting | Exceptions au système de la retenue à la source |
1. De overeenkomstsluitende staten voorzien in één van beide of beide | 1. Les Etats contractants prévoient l'une des deux ou les deux |
procedures van artikel 13, lid 1, van de richtlijn om te verzekeren | procédures visées à l'article 13, paragraphe 1er, de la directive, |
dat uiteindelijk gerechtigden een verzoek kunnen indienen tot het | permettant aux bénéficiaires effectifs de demander qu'aucune retenue |
niet-inhouden van bronbelasting. | ne soit appliquée. |
2. Op verzoek van de uiteindelijk gerechtigde geeft de bevoegde | 2. A la demande du bénéficiaire effectif, l'autorité compétente de son |
autoriteit van de overeenkomstsluitende staat waar deze zijn fiscale | Etat contractant de résidence fiscale délivre un certificat |
woonplaats heeft een verklaring af overeenkomstig artikel 13, lid 2, | conformément à l'article 13, paragraphe 2, de la directive. |
van de richtlijn. | |
Artikel 8 | Article 8 |
Voorkomen van dubbele belasting | Elimination de la double imposition |
De overeenkomstsluitende staat waar de uiteindelijk gerechtigde zijn | L'Etat contractant dans lequel le bénéficiaire effectif réside fait en |
woonplaats heeft, zorgt ervoor dat het heffen van bronbelasting als | sorte que soient éliminées toutes les doubles impositions qui |
bedoeld in artikel 5 niet leidt tot dubbele belasting, overeenkomstig | pourraient résulter de l'application de la retenue à la source visée à |
l'article 5, conformément aux dispositions de l'article 14, | |
het bepaalde in artikel 14, leden 2 en 3, van de richtlijn, of zorgt | paragraphes 2 et 3, de la directive, ou prévoit un remboursement de la |
voor restitutie van de bronbelasting. | retenue à la source. |
Artikel 9 | Article 9 |
Andere bronbelastingen | Autres retenues à la source |
De overeenkomst belet de overeenkomstsluitende staten niet om, naast | Le présent accord ne fait pas obstacle à ce que les Etats contractants |
de bronbelasting als bedoeld in artikel 5, overeenkomstig hun | prélèvent des retenues à la source autres que la retenue visée à |
nationale wetten en verdragen tot voorkoming van dubbele belasting, | l'article 5 dans le cadre de leurs dispositions nationales ou de |
ook andere bronbelastingen te heffen. | conventions relatives à la double imposition. |
Artikel 10 | Article 10 |
Omzetting | Transposition |
De overeenkomstsluitende staten dienen vóór 1 januari 2005 de | Avant le 1er janvier 2005, les Etats contractants adoptent et publient |
wettelijke en bestuursrechtelijke bepalingen vast te stellen en bekend | les dispositions législatives, réglementaires et administratives |
te maken die nodig zijn om aan deze overeenkomst te voldoen. | nécessaires pour se conformer au présent accord. |
Artikel 11 | Article 11 |
Bijlage | Annexe |
De teksten van de richtlijn en van artikel 7 van Richtlijn 77/799/EEG | Les textes de la directive et de l'article 7 de la Directive |
van de Raad van 19 december 1977 betreffende de wederzijdse bijstand | 77/799/CEE du Conseil de l'Union européenne du 19 décembre 1977 |
van de bevoegde autoriteiten van de lidstaten op het gebied van de | concernant l'assistance mutuelle des autorités compétentes des Etats |
directe en indirecte belastingen, zoals die van toepassing zijn op de | membres dans le domaine des impôts directs et indirects, tels qu'ils |
datum van ondertekening van deze overeenkomst en waarnaar in deze | s'appliquent à la date de la signature du présent accord et auxquels |
overeenkomst wordt verwezen, zijn als bijlage aan deze overeenkomst | le présent accord se réfère, sont annexés au et font partie intégrante |
gehecht en maken integraal deel daarvan uit. De tekst van artikel 7 | du présent accord. Le texte de l'article 7 de la Directive 77/799/CEE |
van Richtlijn 77/799/EEG in deze bijlage wordt vervangen door de tekst | figurant dans l'annexe du présent accord sera remplacé par le texte de |
van dat artikel in de gewijzigde Richtlijn 77/799/EEG indien deze | ce même article tel qu'il figure dans la version modifiée de la |
gewijzigde richtlijn in werking treedt vóór de datum waarop de | Directive 77/799/CEE, si celle-ci entre en vigueur avant que les |
bepalingen van deze overeenkomst van kracht worden. | dispositions du présent accord ne s'appliquent. |
Artikel 12 | Article 12 |
Inwerkingtreding | Entrée en vigueur |
Deze overeenkomst treedt in werking op de dertigste dag na de laatste | Le présent accord entre en vigueur le trentième jour après la date à |
van de data waarop de respectieve regeringen elkaar er schriftelijk | laquelle tous les gouvernements se sont mutuellement notifiés par |
van in kennis hebben gesteld dat de in hun respectieve staten | écrit l'accomplissement des procédures constitutionnelles requises |
voorgeschreven grondwettelijke formaliteiten zijn vervuld en de | dans leurs Etats respectifs, et ses dispositions s'appliquent à |
bepalingen ervan vinden toepassing op de datum vanaf welke de | compter de la date d'application de la directive, conformément à |
richtlijn overeenkomstig artikel 17, leden 2 en 3, van de richtlijn | l'article 17, paragraphe 2 et 3, de la directive. |
van toepassing is. Artikel 13 Beëindiging Deze overeenkomst blijft van kracht totdat zij door een van beide overeenkomstsluitende staten wordt beëindigd. Elke overeenkomstsluitende staat kan de overeenkomst langs diplomatieke weg beëindigen door ten minste zes maanden voor het einde van enig kalenderjaar na het verstrijken van een tijdvak van drie jaar na de datum van inwerkingtreding van de overeenkomst kennis te geven van beëindiging. In dat geval houdt de overeenkomst op van toepassing te zijn voor tijdvakken die aanvangen na het einde van het kalenderjaar waarin de kennisgeving van beëindiging is gegeven. Deze overeenkomst is opgesteld in de Franse, de Duitse, de Engelse en de Nederlandse taal, zijnde alle teksten gelijkelijk authentiek. Voor het Koninkrijk België Voor het Koninkrijk der Nederlanden ten behoeve van de Nederlandse Antillen Bijlage | Article 13 Dénonciation Le présent accord demeure en vigueur tant qu'il n'a pas été dénoncé par l'un des Etats contractants. Chaque Etat peut dénoncer l'accord par la voie diplomatique après une période de trois ans commençant à la date d'entrée en vigueur dudit accord, par notification écrite au moins six mois avant la fin d'une année civile. Dans ce cas, l'accord ne s'applique plus aux périodes commençant après la fin de l'année civile au cours de laquelle la dénonciation a été notifiée. Fait en langues allemande, anglaise, française et néerlandaise, tous les textes faisant également foi. Pour le Royaume de Belgique Pour le Royaume des Pays-Bas pour ce qui est des Antilles néerlandaises Annexe |
Artikel 7 Geheimhouding 1. Alle inlichtingen waarover een lid-Staat uit hoofde van deze richtlijn beschikt, worden in deze lid-Staat geheim gehouden op dezelfde wijze als geschiedt met de gegevens die deze lid-Staat verkrijgt uit hoofde van de eigen nationale wetgeving. Hoe dan ook mogen deze inlichtingen : - alleen aan die personen ter kennis worden gebracht die bij de vaststelling van de belastingschuld of bij de administratieve controle in verband met de vaststelling van de belastingschuld rechtstreeks betrokken zijn, - alleen worden onthuld in gerechtelijke procedures of in procedures waarbij administratieve sancties worden toegepast, ingesteld met het oog op of in verband met de vaststelling van of de controle inzake de vaststelling van de belastingschuld, en alleen aan die personen die rechtstreeks bij deze procedures betrokken zijn; deze inlichtingen mogen echter tijdens openbare rechtszittingen of bij rechterlijke uitspraken worden vermeld, indien de bevoegde autoriteit van de lidstaat die de inlichtingen verstrekt, daar geen bezwaar tegen maakt op het moment dat zij de inlichtingen in eerste instantie verstrekt, - in geen geval worden gebruikt voor andere doeleinden dan fiscale doeleinden of gerechtelijke procedures of procedures waarbij administratieve sancties worden toegepast, ingesteld met het oog op of in verband met de vaststelling van of de controle inzake de vaststelling van de belastingschuld. Bovendien kan door de lidstaten worden bepaald dat de in de eerste alinea bedoelde inlichtingen mogen worden gebruikt om andere heffingen, rechten en belastingen vast te stellen die vallen onder artikel 2 van Richtlijn 76/308/EEG. 2. Het bepaalde in lid 1 houdt niet in dat een lid-Staat waarvan de wetgeving of de administratieve praktijk voor nationale doeleinden verdergaande beperkingen bevatten dan die welke in dit lid zijn vervat, gehouden is tot het verstrekken van inlichtingen indien de Staat waar- voor deze zijn bestemd, zich niet verbindt deze verdergaande beperkingen in achtte nemen. 3. In afwijking van het bepaalde in lid 1 kan de bevoegde autoriteit van de inlichtingen verstrekkende lid-Staat toestaan dat in de lid-Staat die de inlichtingen ontvangt, deze ook voor andere doeleinden worden gebruikt, indien de wetgeving van de inlichtingen verstrekkende lid-Staat in het eigen land een gelijksoortig gebruik onder overeenkomstige omstandigheden toestaat. 4. Wanneer de bevoegde autoriteit van een lid-Staat van mening is dat de innlichtingen die zij van de bevoegde autoriteit van een andere lid-Staat heeft ontvangen, van nut kunnen zijn voor de bevoegde autoriteit van een derde lid-Staat, kan zij de betrokken inlichtingen met toestemming van de bevoegde autoriteit die de inlichtingen heeft verstrekt, doorgeven aan de bevoegde autoriteit van laatstbedoelde | Article 7 Dispositions relatives au secret 1. Toutes les informations dont un Etat membre a connaissance par application de la présente directive sont tenues secrètes, dans cet Etat, de la même manière que les informations recueillies en application de sa législation nationale. En tout état de cause, ces informations : - ne sont accessibles qu'aux personnes directement concernées par l'établissement de l'impôt ou par le contrôle administratif de l'établissement de l'impôt, - ne sont dévoilées qu'à l'occasion d'une procédure judiciaire, d'une procédure pénale ou d'une procédure entraînant l'application de sanctions administratives, engagées en vue de ou en relation avec l'établissement ou le contrôle de l'établissement de l'impôt, et seulement aux personnes intervenant directement dans ces procédures; il peut toutefois être fait état de ces informations au cours d'audiences publiques ou dans des jugements, si l'autorité compétente de l'Etat membre qui fournit les informations ne s'y oppose pas lors de leur transmission initiale, - ne sont, en aucun cas, utilisées autrement qu'à des fins fiscales ou aux fins d'une procédure judiciaire, d'une procédure pénale ou d'une procédure entraînant l'application de sanctions administratives, engagées en vue de ou en relation avec l'établissement ou le contrôle de l'établissement de l'impôt. En outre, les Etats membres peuvent prévoir que les informations visées au premier alinéa soient utilisées pour établir d'autres prélèvements, droits et taxes relevant de l'article 2 de la Directive 76/308/CEE. 2. Le paragraphe 1er n'impose pas à un Etat membre dont la législation ou la pratique administrative établissent, à des fins internes, des limitations plus étroites que celles contenues dans ledit paragraphe, de fournir des informations si l'Etat intéressé ne s'engage pas à respecter ces limitations plus étroites. 3. Par dérogation au paragraphe 1er, l'autorité compétente de l'Etat membre qui fournit les informations peut permettre l'utilisation de ces informations à d'autres fins dans l'Etat requérant lorsque, selon sa propre législation, leur utilisation est possible à des fins similaires dans les mêmes circonstances. 4. Lorsque l'autorité compétente d'un Etat membre considère que les informations qu'elle a reçues de l'autorité compétente d'un autre Etat membre sont susceptibles d'être utiles à l'autorité compétente d'un troisième Etat membre, elle peut les transmettre à cette dernière avec l'accord de l'autorité compétente qui les a fournies. |
lid-Staat. |