Wet betreffende de schadeloosstelling van de leden van de Joodse Gemeenschap van België voor hun goederen die werden geplunderd of achtergelaten tijdens de oorlog 1940-1945 | Loi relative au dédommagement des membres de la Communauté juive de Belgique pour les biens dont ils ont été spoliés ou qu'ils ont délaissés pendant la guerre 1940-1945 |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST KANSELARIJ EN ALGEMENE DIENSTEN, MINISTERIE | SERVICES PUBLIC FEDERAL, CHANCELLERIE ET SERVICES GENERAUX, MINISTERE |
VAN JUSTITIE EN MINISTERIE VAN FINANCIEN | DE LA JUSTICE ET MINISTERE DES FINANCES |
20 DECEMBER 2001. - Wet betreffende de schadeloosstelling van de leden | 20 DECEMBRE 2001. - Loi relative au dédommagement des membres de la |
van de Joodse Gemeenschap van België voor hun goederen die werden | Communauté juive de Belgique pour les biens dont ils ont été spoliés |
geplunderd of achtergelaten tijdens de oorlog 1940-1945 (1) | ou qu'ils ont délaissés pendant la guerre 1940-1945 (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : | Les Chambres ont adopté en Nous sanctionnons ce qui suit : |
HOOFDSTUK I. - Algemene bepaling | CHAPITRE Ier. - Disposition générale |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet. |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de la Constitution. |
HOOFDSTUK II. - De Commissie voor de schadeloosstelling van de leden | CHAPITRE II. - La Commission pour le dédommagement des membres de la |
van de Joodse Gemeenschap van België voor hun goederen die werden | Communauté juive de Belgique pour les biens dont ils ont été spoliés |
geplunderd of achtergelaten tijdens de oorlog 1940-1945 | ou qu'ils ont délaissés pendant la guerre 1940-1945 |
Art. 2.§ 1. Er wordt bij de Diensten van de Eerste minister een |
Art. 2.§ 1er. Il est institué auprès des Services du Premier ministre |
Commissie opgericht voor de schadeloosstelling van de leden van de | une Commission pour le dédommagement des membres de la Communauté |
Joodse Gemeenschap van België voor hun goederen die werden geplunderd | juive de Belgique pour les biens dont ils ont été spoliés ou qu'ils |
of achtergelaten tijdens de oorlog 1940-1945, hierna te noemen « de | ont délaissés pendant la guerre 1940-1945, dénommée ci-après « la |
Commissie ». | Commission ». |
De Commissie onderzoekt en beslist over de aanvragen tot | |
schadeloosstelling onder de voorwaarden en volgens de regels bepaald | La Commission examine et décide sur les demandes de dédommagement |
in hoofdstuk III. | selon les conditions et les règles fixées au chapitre III. |
§ 2. Het mandaat van de Commissie duurt twee jaar en vangt aan op de | § 2. Le mandat de la Commission a une durée de deux ans et prend effet |
datum van het sluiten van het in artikel 10 bedoelde protocol. | à la date de la conclusion du protocole visé à l'article 10. |
De Koning kan, bij een besluit vastgesteld na overleg in de | Le Roi peut, par arrêté délibéré en Conseil des Ministres, proroger le |
Ministerraad, het mandaat van de Commissie verlengen met twee periodes | mandat de la Commission pour deux périodes de maximum un an chacune. |
van elk maximaal één jaar. | |
§ 3. De Koning regelt de werking van de Commissie. | § 3. Le Roi règle le fonctionnement de la Commission. |
Art. 3.§ 1. De Commissie is samengesteld uit vijf ambtenaren of op |
Art. 3.§ 1er. La Commission est composée de cinq fonctionnaires ou |
rust gestelde ambtenaren en omvat : | fonctionnaires retraités dont : |
- twee Nederlandstalige leden; | - deux membres francophones; |
- twee Franstalige leden; | - deux membres néerlandophones; |
- een voorzitter, die het bewijs moet hebben geleverd van de kennis | - un président, qui doit avoir justifié de la connaissance de la |
van het Nederlands en het Frans overeenkomstig de wetten op het | langue française et de la langue néerlandaise, conformément aux lois |
gebruik der talen in bestuurszaken, gecoördineerd op 18 juli 1966. | sur l'emploi des langues en matière administrative, coordonnées le 18 |
De voorzitter wordt aangewezen door de Koning op voorstel van de | juillet 1966. Le président est désigné par le Roi, sur proposition du Premier |
Eerste minister. De overige leden worden door Hem aangewezen op | Ministre. Les autres membres sont désignés par Lui sur proposition du |
voorstel van de Minister van Buitenlandse Zaken, de Minister van | Ministre des Affaires étrangères, du Ministre des Finances, du |
Financiën, de Minister van Justitie en de Minister bevoegd voor de | ministre de la Justice et du Ministre qui a les victimes de guerre |
oorlogsslachtoffers. | dans ses attributions. |
§ 2. Twee vertegenwoordigers van de Joodse Gemeenschap van België | § 2. Deux représentants de la Communauté juive de Belgique participent |
nemen deel aan de vergaderingen van de Commissie, met raadgevende | aux réunions de la Commission avec voix consultative. |
stem. § 3. Voor de voorzitter en voor ieder lid wordt, overeenkomstig de | § 3. Un suppléant est nommé pour le président et pour chaque membre, |
voorwaarden, bepaald in § 1, een plaatsvervanger benoemd. | selon les conditions fixées au § 1er. |
§ 4. De Commissie kan in het kader van haar opdracht een beroep doen | § 4. Dans le cadre de sa mission, la Commission peut faire appel, à |
op deskundigen om de adviezen in te winnen die zij nuttig acht. | titre consultatif, à des experts. |
Art. 4.Een secretariaat wordt ter beschikking gesteld van de Commissie. De Koning bepaalt de samenstelling, het statuut en de werkingsregels van het secretariaat. Art. 5.De kosten verbonden aan de werkzaamheden van de Commissie en van het secretariaat zijn ten laste van de begroting van de Eerste minister. De Koning bepaalt het bedrag van de presentiegelden en reiskosten, toegekend aan de voorzitter, de leden en de deskundigen van de Commissie. HOOFDSTUK III. - Aanvragen tot schadeloosstelling en verwerking van die aanvragen |
Art. 4.Un secrétariat est mis à la disposition de la Commission. Le Roi fixe la composition, le statut et les règles de fonctionnement du secrétariat. Art. 5.Les frais de fonctionnement de la Commission et de son secrétariat sont à charge du budget du Premier ministre. Le Roi fixe le montant des jetons de présence et frais de parcours attribués au président, aux membres et aux experts de la Commission. CHAPITRE III. - Des demandes de dédommagement et de leur traitement |
Art. 6.§ 1. Kan een aanvraag tot schadeloosstelling indienen, elke |
Art. 6.§ 1er. Peut introduire une demande de dédommagement, toute |
persoon die aan de volgende voorwaarden voldoet : | personne qui satisfait aux conditions suivantes : |
1° zijn verblijfplaats gehad hebben in België op om het even welk | 1° avoir eu sa résidence en Belgique à quelque moment que ce soit |
ogenblik tijdens de periode van 10 mei 1940 tot 8 mei 1945; | pendant la période du 10 mai 1940 jusqu'au 8 mai 1945; |
2° in België beroofd zijn van goederen waarvan hij eigenaar was of ze | 2° en Belgique avoir été spoliée de biens dont elle était propriétaire |
hebben moeten achterlaten ten gevolge van een anti-Joodse maatregel | ou avoir dû les délaisser suite a une mesure anti-juive des autorités |
van de Duitse bezettende overheid of ten gevolge van daden van | d'occupation allemandes ou suite à des actes de nature antisémite |
antisemitische aard begaan door dezelfde overheid tijdens dezelfde periode. | commis par ces mêmes autorités pendant la même période. |
§ 2. Voor de toepassing van § 1 wordt verstaan onder goederen die | § 2. Pour l'application du § 1er, on entend par biens dont les |
werden geplunderd of die de personen bedoeld in § 1 hebben moeten | personnes visées au § 1er ont été spoliées ou qu'elles ont dû |
achterlaten, financiële tegoeden en goederen waarvan die personen | délaisser, des avoirs financiers et des biens dont elles étaient |
eigenaar waren en : | propriétaires et : |
1° die niet werden teruggegeven door de Staat, de financiële | 1° qui n'ont ni été restitués par l'Etat, les institutions financières |
instellingen of de verzekeringsmaatschappijen en evenmin aanleiding | ou les entreprises d'assurances, ni fait l'objet d'un quelconque |
hebben gegeven tot enige schadeloosstelling, vergoeding of | dédommagement, indemnisation ou réparation; |
herstelling; 2° en die geïdentificeerd geweest zijn in het verslag van de | 2° et qui ont été identifiés dans le rapport de la Commission d'étude, |
Studiecommissie, opgericht bij de wet van 15 januari 1999 betreffende | créée par la loi du 15 janvier 1999 relative à la Commission d'étude |
de Studiecommissie betreffende het lot van de bezittingen van de leden | sur le sort des biens des membres de la Communauté juive de Belgique |
van de Joodse gemeenschap van België, geplunderd of achtergelaten | |
tijdens de oorlog 1940-1945, of die geïdentificeerd worden in het | spoliés ou délaissés pendant la guerre 1940-1945, ou qui sont |
kader van het onderzoek van de aanvraag door de Commissie. | identifiés dans le cadre de l`examen de la demande par la Commission. |
De Koning kan, bij een besluit vastgesteld na overleg in de | |
Ministerraad, het toepassingsgebied van het vorige lid uitbreiden tot | Le Roi peut, par arrêté délibéré en Conseil des Ministres, étendre le |
andere sectoren, op basis van het verslag van de Commissie opgericht | champ d'application de l'alinéa précédent, à d'autres secteurs, sur la |
bij de voornoemde wet van 15 januari 1999. | base du rapport de la Commission, créée par la loi du 15 janvier 1999 précitée. |
§ 3. Indien de in § 1 bedoelde persoon overleden is, kunnen de | § 3. Si la personne visée au § 1er est décédée, les ayants droit au |
rechthebbenden tot de eerste, tweede en derde graad in de zin van de | |
artikelen 737 tot 744 van het Burgerlijk Wetboek, een | premier, deuxième et troisième dégré au sens des articles 737 à 744 du |
schadeloosstelling aanvragen mits de in de §§ 1 en 2 bepaalde | Code civil, peuvent demander un dédommagement pour autant que les |
voorwaarden vervuld zijn en zij van hun hoedanigheid doen blijken | conditions visées aux §§ 1er et 2 soient remplies et qu'ils justifient |
overeenkomstig de regels van het gemene recht. | de leur qualité d'agir conformément aux règles du droit commun. |
Art. 7.§ 1. De aanvraag tot schadeloosstelling wordt binnen een termijn van één jaar na de inwerkingtreding van deze wet, bij ter post aangetekende brief toegestuurd aan de voorzitter van de Commissie en is vergezeld van alle nuttige stukken. Ze bevat de volgende elementen : 1° naam, voornamen, woonplaats en nationaliteit van de verzoeker en, eventueel, naam, voornamen, woonplaats en hoedanigheid van zijn wettelijke vertegenwoordiger; 2° een korte beschrijving van de omstandigheden waarin de goederen werden geplunderd of waarin de eigenaars die hebben moeten achterlaten; 3° de zo volledig mogelijke beschrijving van de goederen en van de plaats waar ze zich toen bevonden en waar ze zich thans bevinden; 4° de verklaring dat voor de goederen geen teruggave, vergoeding, schadeloosstelling of herstel heeft plaatsgevonden. De aanvraag moet worden gedagtekend en ondertekend en eindigen met de woorden : « Ik bevestig op mijn eer dat deze verklaring oprecht en |
Art. 7.§ 1er. La demande de dédommagement est formée, dans le délai d'un an à compter de l'entrée en vigueur de la présente loi, par lettre recommandée au président de la Commission et est accompagnée de tous les documents utiles. Elle contient les éléments suivants : 1° les nom, prénoms, domicile et nationalité du requérant, ainsi que, s'il échèt, les nom, prénoms, domicile et qualité de son représentant légal; 2° une description sommaire des circonstances dans lesquelles les propriétaires des biens ont été spoliés ou ont dû les délaisser; 3° la description la plus complète possible des biens et du lieu où ils se trouvaient à l'époque et où ils se trouvent actuellement; 4° la déclaration qu'il n'y a pas eu de restitution, d'indemnisation, de dédommagement ou de réparation pour les biens. La demande doit être datée et signée et terminée par les mots : « J'affirme sur l'honneur que la présente déclaration est sincère et |
volledig is. ». | complète. ». |
§ 2. De Koning kan de nadere regels verduidelijken voor de indiening | § 2. Le Roi peut préciser les modalités d'introduction de la demande, |
van de in § 1 bedoelde aanvraag, alsook de andere procedureregels bij | visée au § 1er, ainsi que les autres règles de procédure devant la |
de Commissie. | Commission. |
Art. 8.§ 1. De Commissie kan alle nuttige onderzoeken uitvoeren of |
Art. 8.§ 1er. La Commission peut procéder ou faire procéder à toutes |
gelasten teneinde de oprechtheid van de aanvraag tot | investigations utiles afin de vérifier la sincérité de la demande de |
schadeloosstelling na te gaan. Het resultaat is uitsluitend bestemd | dédommagement. Le résultat est exclusivement destiné à la procédure |
voor de procedure van onderzoek van de aanvraag en blijft gedekt door | d'examen de la demande et reste couvert par le secret professionnel. |
het beroepsgeheim. De Commissie kan onder meer iedere overheidsdienst, | La Commission peut notamment requérir de tout service public, banque |
bank of verzekeringsmaatschappij verzoeken om mededeling van | ou entreprise d'assurances la communication de renseignements sur |
inlichtingen betreffende het bestaan van een tegoed, zonder dat haar | l'existence d'un bien sans que le secret professionnel puisse lui être |
het beroepsgeheim kan worden tegengeworpen. | opposé. |
§ 2. De Commissie kan in bijzondere gevallen tegemoetkomen aan | § 2. Dans des cas particuliers, la Commission peut tenir compte |
onbillijkheden van overwegende aard, die zich naar het oordeel van de | d'iniquités d'ordre prépondérant qui, à son avis, peuvent survenir |
Commissie bij de toepassing van deze wet mochten voordoen. | lors de l'application de la présente loi. |
Art. 9.§ 1. De Commissie kan de verwerking van persoonsgegevens |
Art. 9.§ 1er. La Commission peut effectuer les traitements de données |
verrichten die noodzakelijk zijn voor de uitvoering van haar opdracht. | à caractère personnel qui sont nécessaires à l'accomplissement de sa mission. |
De gegevensbank betreffende de personen die het slachtoffer zijn | La banque de données relative aux personnes victimes des mesures |
geweest van de door de Duitse overheid genomen anti-Joodse | anti-juives prises par les autorités allemandes, qui a été constituée |
maatregelen, die werd aangelegd door de Studiecommissie met toepassing | par la Commission d'étude en application de l'article 4 de la loi du |
van artikel 4 van genoemde wet van 15 januari 1999, wordt overgedragen | 15 janvier 1999 précitée, est transférée à la Commission. |
aan de Commissie. | |
In afwijking van de procedure waarvan sprake in artikel 5, tweede lid, | En dérogation à la procédure prévue à l'article 5, alinéa 2, a), de la |
a), van de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een Rijksregister | loi du 8 août 1983 organisant un Registre national des personnes |
van de natuurlijke personen, gewijzigd bij de wet van 19 juli 1991, | physiques, modifié par la loi du 19 juillet 1991, elle peut également |
heeft zij eveneens toegang tot de informatie bedoeld in artikel 3, | |
eerste lid, 1° tot 6° en 8° en tweede lid, van dezelfde wet, en kan | accéder aux informations visées à l'article 3, alinéa 1er, 1° à 6° et |
zij het identificatienummer van het Rijksregister van de natuurlijke | 8° et alinéa 2, de la même loi et faire usage du numéro |
personen gebruiken binnen de grenzen, onder de voorwaarden en voor de | d'identification du Registre national des personnes physiques, dans |
doelstellingen bepaald in de volgende leden. | |
De toegang en het gebruik bedoeld in het voorgaande lid, zijn | les limites, conditions et fins prévues aux alinéas suivants. |
toegestaan : | L'accès et l'usage visés à l'alinéa précédent sont autorisés : |
1° aan de voorzitter en de leden van de Commissie die door hem worden aangewezen; | 1° au président et aux membres de la Commission délégués par lui; |
2° aan de leden van niveau 1 van het secretariaat. | 2° aux membres du niveau 1 du secrétariat. |
De gegevens verkregen van het Rijksregister van de natuurlijke | Les informations du Registre national des personnes physiques obtenues |
personen mogen uitsluitend worden aangewend voor de uitvoering van de | ne peuvent être utilisées que pour l'accomplissement de la mission de |
onderzoeksopdracht van de Commissie. | recherche de la Commission. |
Zij mogen niet aan derden worden medegedeeld. | Elles ne peuvent être communiquées à des tiers. |
Als derden worden niet beschouwd : | Ne sont pas considérés comme tiers : |
1° de natuurlijke personen op wie de gegevens betrekking hebben, | 1° les personnes physiques auxquelles se rapportent ces informations, |
alsook hun wettelijke vertegenwoordigers en hun rechthebbenden; | de même que leurs représentants légaux ou leurs ayants-droit; |
2° de openbare overheden en de instellingen aangewezen op grond van | 2° les autorités publiques ou les organismes désignés en vertu de |
artikel 5 van voornoemde wet van 8 augustus 1983. | l'article 5 de la loi du 8 août 1983 précitée. |
De personen, bedoeld in het vierde lid, kunnen het identificatienummer | Les personnes visées à l'alinéa 4 peuvent utiliser le numéro |
van het Rijksregister van de natuurlijke personen in hun bestanden en | d'identification du Registre national des personnes physiques au seul |
repertoria alleen als identificatiemiddel gebruiken : | titre de moyen d'identification dans leurs fichiers ou répertoires : |
1° voor interne beheersdoeleinden; | 1° à des fins de gestion interne; |
2° in hun relaties met de openbare overheden en instellingen aan wie | 2° dans les relations qu`elles ont avec les autorités publiques et |
de machtiging bedoeld in artikel 8 van voornoemde wet van 8 augustus | organismes qui ont eux-même reçu l'autorisation prévue à l'article 8 |
1983 ook is verleend. | de la loi du 8 août 1983 précitée. |
De lijst van de personen die toegang tot het Rijksregister van de | La liste des personnes ayant accès aux informations du Registre |
natuurlijke personen hebben, met vermelding van hun functie en | national des personnes physiques, avec identification de leur fonction |
eventueel hun graad, wordt aan de Commissie voor de bescherming van de | et, éventuellement, de leur grade, est transmise à la Commission de la |
persoonlijke levensfeer bezorgd. | protection de la vie privée. |
Het identificatienummer van het Rijksregister van de natuurlijke | Le numéro d'identification du Registre national des personnes |
personen mag niet worden overgenomen op stukken die ter kennis zouden | physiques ne peut être reproduit sur des documents susceptibles d'être |
kunnen gebracht worden van andere derden dan de overheden en | portés à la connaissance de tiers autres que les autorités ou |
instellingen die eveneens gemachtigd zijn het te gebruiken. | organismes également autorisés à l'utiliser. |
§ 2. De Koning bepaalt, bij een besluit vastgesteld na overleg in de | § 2. Le Roi détermine, par arrêté délibéré en Conseil des Ministres et |
Ministerraad en na advies van de Commissie voor de bescherming van de | après avis de la Commission de la protection de la vie privée, la |
persoonlijke levenssfeer, de bestemming van de gegevensbank op het | destination de la banque de données au terme du mandat de la |
einde van het mandaat van de Commissie. | Commission. |
HOOFDSTUK IV. - Procedure voor de betaling van de | CHAPITRE IV. - De la procédure de paiement des dédommagements, du |
schadeloosstellingen, schuldbevrijdend karakter en storting van het saldo | caractère libératoire et du versement du solde |
Art. 10.Binnen een termijn van drie maanden na de inwerkingtreding |
Art. 10.Dans un délai de trois mois après l'entrée en vigueur de la |
van deze wet, wordt een protocol gesloten tussen de Nationale | présente loi, un protocole est conclu entre la Commission nationale de |
Commissie van de Joodse Gemeenschap van België voor de Restitutie | la Communauté juive de Belgique pour la Restitution a.s.b.l., l'Etat, |
v.z.w., de Staat, de financiële instellingen en de | les institutions financières et les entreprises d'assurances, visées à |
verzekeringsmaatschappijen, bedoeld in artikel 6, § 2, eerste lid, 1°, | l'article 6, § 2, alinéa 1er, 1°, afin de fixer les montants et le |
teneinde de bedragen en de coëfficiënt of de coëfficiënten, waarmee de | coefficient ou les coefficients permettant le calcul de la valeur |
geactualiseerde waarde ervan kan worden berekend, te bepalen. | |
Dit protocol wordt goedgekeurd door de Koning, bij een besluit | actualisée de ceux-ci. |
vastgesteld na overleg in de Ministerraad. | Ce protocole est approuvé par le Roi, par arrêté délibéré en Conseil |
Deze bedragen worden gestort door de Staat, de financiële instellingen | des Ministres. Ces montants sont versés par l' Etat, les institutions financières et |
en de verzekeringsmaatschappijen, bedoeld in het eerste lid, op een | les entreprises d'assurances, visées à l'alinéa 1er, au crédit d'un |
bijzondere rekening die in de boeken van de Nationale Bank van België | compte spécial qui est ouvert au nom du Trésor belge dans les livres |
wordt geopend op naam van de Belgische Schatkist. | de la Banque Nationale de Belgique. |
Art. 11.De beslissingen van de Commissie worden medegedeeld aan het |
Art. 11.Les décisions de la Commission sont communiquées à |
Bestuur van de Thesaurie dat belast wordt met de vereffening van de | l'Administration de la Trésorerie qui est chargée de liquider les |
overeenkomstige bedragen ten laste van de rekening bedoeld in artikel | montants correspondants à charge du compte visé à l'article 10, alinéa |
10, derde lid. | 3. |
Art. 12.Bij ontstentenis van een protocol gesloten binnen de in |
Art. 12.A défaut de protocole conclu dans le délai fixé à l'article |
artikel 10 vastgelegde termijn, bepaalt de Koning, bij een besluit | |
vastgesteld na overleg in de Ministerraad, en na advies van de | 10, le Roi fixe, par arrêté délibéré en Conseil des Ministres, et |
Nationale Commissie van de Joodse Gemeenschap van België voor de | après avis de la Commission nationale de la Communauté juive de |
Restitutie v.z.w., de bedragen die worden gestort door de Staat, de | Belgique pour la Restitution a.s.b.l., les montants qui sont versés |
financiële instellingen en de verzekeringsmaatschappijen bedoeld in | par l'Etat, les institutions financières et les entreprises |
artikel 6, § 2, eerste lid, 1°, alsook de coëfficiënt of de | d'assurances visées à l'article 6, § 2, alinéa 1er, 1°, ainsi que le |
coëfficiënten waarmee de geactualiseerde waarde van deze bedragen kan | coefficient ou les coefficients permettant le calcul de la valeur |
worden berekend. | actualisée de ces montants. |
Art. 13.De stortingen bedoeld in artikel 10, derde lid, hebben een |
Art. 13.Les versements visés à l'article 10, alinéa 3, ont effet |
schuldbevrijdende werking voor de Staat, alsook voor de betrokken | libératoire, pour l'Etat, les institutions financières et les |
financiële instellingen en verzekeringsmaatschappijen tegenover de in | entreprises d'assurances concernées à l'égard des personnes visées à |
artikel 6 bedoelde personen en brengen voor deze personen van | l'article 6 et impliquent d'office l'extinction du droit pour ces |
rechtswege het verval mee van het recht op iedere andere aanspraak dan | personnes d'introduire toute autre demande que celle visée au même |
die bedoeld in hetzelfde artikel, in feite of in rechte, op de | article, en fait ou en droit, pour la restitution, l'indemnisation ou |
teruggave, de vergoeding of de schadeloosstelling voor de betrokken goederen. | le dédommagement des biens concernés. |
Art. 14.Na afloop van het mandaat van de Commissie en de vereffening |
Art. 14.Au terme du mandat de la Commission et de la liquidation des |
van de bedragen bedoeld in artikel 11, wordt het saldo van de | montants visés à l'article 11, le solde du compte spécial visé à |
bijzondere rekening bedoeld in artikel 10, derde lid, overgemaakt aan | l'article 10, alinéa 3, est versé à un Etablissement d'utilité |
een Instelling van openbaar nut waarvan de opdrachten van sociale, | publique dont les missions de nature sociale, culturelle et religieuse |
culturele of religieuze aard tegemoetkomen aan de behoeften van de | rencontrent les besoins de la Communauté juive de Belgique. Ces |
Joodse Gemeenschap van België. Deze opdrachten kunnen eveneens | |
betrekking hebben op de strijd tegen het racisme, de intolerantie en | missions peuvent également s'étendre à la lutte contre le racisme, |
de schending van de mensenrechten. | l'intolérance et la violation des droits de l'homme. |
In het jaar volgend op de inwerkingtreding van deze wet kan een | Dans l'année qui suit l'entrée en vigueur de la présente loi, un |
voorschot van dit saldo gestort worden ten gunste van de Instelling | accompte sur ce solde peut être versé à l'Etablissement d'utilité |
van openbaar nut. | publique. |
HOOFDSTUK V. - Slotbepaling en inwerkingtreding | CHAPITRE V. - Disposition finale et entrée en vigueur |
Art. 15.Het besluit genomen krachtens artikel 6, § 2, tweede lid, |
Art. 15.L'arrêté pris en vertu de l'article 6, § 2, alinéa 2, est |
wordt opgeheven wanneer het niet binnen het jaar na zijn bekendmaking | abrogé lorsqu'il n'est pas confirmé par la loi dans l'année qui suit |
in het Belgisch Staatsblad bij wet is bekrachtigd. | sa publication au Moniteur belge. |
Art. 16.De Koning bepaalt, bij een besluit vastgesteld na overleg in |
Art. 16.Le Roi fixe, par arrêté délibéré en Conseil des Ministres, la |
de Ministerraad, de datum van inwerkingtreding van deze wet. | date d'entrée en vigueur de la présente loi. |
Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands Zegel zal worden | Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du Sceau |
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. | de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. |
Gegeven te Brussel, 20 december 2001. | Donné à Bruxelles, le 20 décembre 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Eerste Minister, | Le Premier Ministre, |
G. VERHOFSTADT | G. VERHOFSTADT |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
De Minister van Financiën, | Le Ministre des Finances, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
Gezien en met `s Lands Zegel gezegeld : | Vu et scellé du Sceau de l'Etat : |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
_______ | _______ |
Nota | Note |
Kamer van volksvertegenwoordigers. | Chambre des représentants. |
Parlementaire Stukken. | Documents parlementaires. |
Doc 50 1379 (2000-2001) | Doc 50 1379 (2000-2001) |
001 : Wetsontwerp. | 001 : Projet de loi. |
002 tot 004 : Amendementen. | 002 à 004 : Amendements. |
005 : Verslag. | 005 : Rapport. |
006 : Tekst aangenomen door de commissie. | 006 : Texte adopté par la commission. |
007 : Amendementen. | 007 : Amendements. |
008 : Aanvullend verslag. | 008 : Rapport complémentaire. |
009 : Tekst aangenomen door de commissie. | 009 : Texte adopté par la commission. |
010 : Tekst aangenomen in plenaire vergadering en overgezonden aan de Senaat. | 010 : Texte adopté en séance plénière et transmis au Sénat. |
Parlementaire Handelingen. | Annales parlementaires. |
Bespreking en aanneming. Vergaderingen van 13 en 22 november 2001. | Discussion et adoption. Séances des 13 et 22 novembre 2001. |
Senaat. | Sénat. |
Parlementaire Stukken. | Documents parlementaires. |
2-959 (2001-2002) | 2-959 (2001-2002) |
Nr. 1 : Ontwerp niet geëvoceerd door de Senaat. | N° 1 : Projet non évoqué par le Sénat. |