Wet tot wijziging van de bepalingen van het Gerechtelijk Wetboek betreffende de arbitrage | Loi modifiant les dispositions du Code judiciaire relatives à l'arbitrage |
---|---|
MINISTERIE VAN JUSTITIE | MINISTERE DE LA JUSTICE |
19 MEI 1998. - Wet tot wijziging van de bepalingen van het | 19 MAI 1998. - Loi modifiant les dispositions du Code judiciaire |
Gerechtelijk Wetboek betreffende de arbitrage (1) | relatives à l'arbitrage (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : | Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet. |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de la Constitution. |
Art. 2.Artikel 630, tweede lid, van het Gerechtelijk Wetboek wordt |
Art. 2.L'article 630, alinéa 2, du Code judiciaire est abrogé. |
opgeheven. Art. 3.Artikel 1676.2 van hetzelfde Wetboek wordt vervangen door de |
Art. 3.L'article 1676.2 du même Code est remplacé par la disposition |
volgende bepaling : | suivante : |
« 2. Ieder die bekwaam of bevoegd is om een dading aan te gaan, kan | « 2. Quiconque a la capacité ou le pouvoir de transiger peut conclure |
een overeereenkomst tot arbitage sluiten. | une convention d'arbitrage. |
De publiekrechtelijke rechtspersonen kunnen, onverminderd het bepaalde | |
in de bijzondere wetten, slechts een overeenkomst tot arbitrage | Sans préjudice des lois particulières, les personnes morales de droit |
sluiten indien de overeenkomst de beslechting van een geschil | public ne peuvent toutefois conclure une convention d'arbitrage que |
betreffende de totstandkoming of de uitvoering van een overeenkomst | lorsque celle-ci a pour objet le règlement de différends relatifs à |
tot doel heeft. De voorwaarden die golden voor het sluiten van het | l'élaboration ou l'exécution d'une convention. Une telle convention |
contract waarvan de uitvoering aan arbitrage wordt onderworpen gelden | d'arbitrage est soumise aux mêmes conditions quant à sa conclusion que |
eveneens voor het sluiten van de overeenkomst tot arbitrage. | la convention dont l'exécution est l'objet de l'arbitrage. En outre, |
Daarenboven mogen de publiekrechtelijke rechtspersonen in alle | les personnes morales de droit public peuvent conclure une convention |
aangelegenheden, bepaald bij wet of bij een in Ministerraad overlegd | d'arbitrage en toutes matières déterminées par la loi ou par arrêté |
koninklijk besluit, overeenkomsten tot arbitrage sluiten. Het besluit | royal délibéré en Conseil des Ministres. Cet arrêté peut également |
mag eveneens de voorwaarden en de regels van totstandkoming van de | fixer les conditions et les règles à respecter relatives à la |
overeenkomst bepalen. » | conclusion de la convention. » . |
Art. 4.Artikel 1690 van hetzelfde Wetboek wordt vervangen door de |
Art. 4.L'article 1690 du même Code est remplacé par la disposition |
volgende bepaling : | suivante : |
« Artikel 1690.1. Arbiters kunnen worden gewraakt wanneer er | « Article 1690.1. Les arbitres peuvent être récusés s'il existe des |
omstandigheden zijn die gerechtvaardigde twijfel doen ontstaan over | circonstances de nature à soulever des doutes légitimes sur leur |
hun onpartijdigheid of onafhankelijkheid. | impartialité ou leur indépendance. |
2. Een partij kan een arbiter slechts wraken om een reden die haar na | 2. Une partie ne peut récuser un arbitre que pour une cause dont elle |
zijn aanwijzing bekend is geworden. » | a eu connaissance après sa désignation. » |
Art. 5.Artikel 1693 van hetzelfde Wetboek wordt vervangen door de |
Art. 5.L'article 1693 du même Code est remplacé par la disposition |
volgende bepaling : | suivante : |
« Artikel 1693.1. Onverminderd het bepaalde in artikel 1694, stellen | « Article 1693.1. Sans préjudice des dispositions de l'article 1694, |
de partijen de regels van de arbitrale procedure en de plaats van | les parties déterminent les règles de la procédure arbitrale ainsi que |
arbitrage vast. | le lieu de l'arbitrage. |
Wanneer de partijen binnen de door het scheidsgerecht bepaalde termijn | A défaut de manifestation de volonté des parties dans le délai fixé |
hun wil daaromtrent niet kenbaar hebben gemaakt, stellen de arbiters | par le tribunal arbitral, cette détermination incombe aux arbitres. Si |
die regels en de plaats van arbitrage vast. Werd de plaats van | le lieu de l'arbitrage n'a pas été déterminé par les parties ou par |
arbitrage noch door de partijen, noch door de arbiters vastgesteld, | les arbitres, le lieu du prononcé mentionné dans la sentence vaut |
dan geldt de plaats van de uitspraak, zoals vermeld in de beslissing, | comme lieu de l'arbitrage. |
als plaats van arbitrage. | |
2. Voor zover er niet anders overeengekomen werd en na de partijen te | 2. A moins qu'il n'en ait été convenu autrement par les parties et |
hebben geraadpleegd, kan het scheidsgerecht op elke plaats die het | après les avoir consultées, le tribunal arbitral peut tenir des |
daartoe geschikt acht, zittingen en bijeenkomsten houden. | audiences et réunions en tout autre endroit qu'il estime opportun. |
3. De voorzitter van het scheidsgerecht bepaalt de gang van zaken ter | 3. Le président du tribunal arbitral règle l'ordre des audiences et |
zitting en leidt de debatten. | dirige les débats. » |
Art. 6.In artikel 1696 van hetzelfde Wetboek worden de volgende |
Art. 6.A l'article 1696 du même Code sont apportées les modifications |
wijzigingen aangebracht : | suivantes : |
1° de volgende twee leden worden ingevoegd vóór het eerste lid : | 1° les deux alinéas suivants sont insérés avant le premier alinéa : |
« 1. Onverminderd de toepassing van artikel 1679.2. kan het | « 1. Sans préjudice de l'application de l'article 1679.2., le tribunal |
scheidsgerecht op verzoek van een partij voorlopige en bewarende | arbitral peut ordonner des mesures provisoires et conservatoires à la |
maatregelen bevelen, met uitzondering van een bewarend beslag. | demande d'une partie, à l'exception d'une saisie conservatoire. |
2. Tenzij de partijen anders overeengekomen zijn, oordeelt het | 2. Sauf convention contraire des parties, le tribunal apprécie |
scheidsgerecht vrij over de toelaatbaarheid van de bewijsmiddelen en | librement l'admissibilité des moyens de preuve et leur force probante. |
hun bewijskracht. » | » |
2° de leden 1 tot 4 worden de leden 3 tot 6. | 2° les alinéas 1er à 4 deviennent les alinéas 3 à 6. |
Art. 7.In hetzelfde Wetboek wordt een artikel 1696bis ingevoegd, |
Art. 7.Un article 1696bis, libellé comme suit, est inséré dans le |
luidend als volgt : | même Code : |
« Artikel 1696bis 1. Iedere derde-belanghebbende kan het | « Article 1696bis.1. Tout tiers intéressé peut demander au tribunal |
scheidsgerecht verzoeken om in de procedure te mogen tussenkomen. Dit | arbitral d'intervenir dans la procédure. Cette demande est adressée |
verzoek wordt schriftelijk aan het scheidsgerecht gericht, dat het aan | par écrit au tribunal arbitral qui la communique aux parties. |
partijen meedeelt. | |
2. Een derde kan door een partij worden opgeroepen om tussen te komen. | 2. Une partie peut appeler un tiers en intervention. |
3. In elk geval, om toegelaten te worden, vereist de tussenkomst een | 3. En toute hypothèse, pour être admise, l'intervention nécessite une |
overeenkomst tot arbitrage tussen de derde en de partijen in het | convention d'arbitrage entre le tiers et les parties en litige. Elle |
geding. Zij is bovendien afhankelijk van de instemming van het | est, en outre, subordonnée à l'assentiment du tribunal arbitral qui |
scheidsgerecht, dat bij eenparigheid uitspraak doet. » | statue à l'unanimité. » |
Art. 8.Artikel 1699 van hetzelfde Wetboek wordt vervangen door de |
Art. 8.L'article 1699 du même Code est remplacé par la disposition |
volgende bepaling : | suivante : |
« Artikel 1699.Het scheidsgerecht geeft eindbeslissingen of |
« Article 1699.Le tribunal arbitral statue définitivement ou avant |
beslissingen alvorens recht te doen in één of meer uitspraken. » | dire droit par une ou plusieurs sentences. » |
Art. 9.Artikel 1700 van hetzelfde Wetboek wordt vervangen door de |
Art. 9.L'article 1700 du même Code est remplacé par la disposition |
volgende bepaling : | suivante : |
« Artikel 1700.Tenzij de partijen anders overeengekomen zijn, |
« Article 1700.Sauf convention contraire des parties, les arbitres |
beslissen de arbiters volgens de regels van het recht. | statuent selon les règles du droit. |
Wanneer een publiekrechtelijke rechtspersoon partij is bij de | Lorsqu'une personne morale de droit public est partie à la convention |
overeenkomst tot arbitrage, beslissen de arbiters steeds volgens de | d'arbitrage, les arbitres statuent toujours selon les règles de droit, |
regels van het recht, onverminderd de bijzondere wetten. » | sans préjudice des lois particulières. » |
Art. 10.In hetzelfde Wetboek wordt een artikel 1702bis ingevoegd, |
Art. 10.Un article 1702bis, libellé comme suit, est inséré dans le |
luidend als volgt : | même Code : |
« Artikel 1702bis.1. Binnen dertig dagen na kennisgeving van de |
« Article 1702bis.1. Dans les trente jours de la notification de la |
uitspraak, tenzij de partijen een andere termijn zijn overeengekomen : | sentence, à moins que les parties ne soient convenues d'un autre délai : |
a) kan één van de partijen, mits kennisgeving aan de andere, aan het | a) une des parties peut, moyennant notification à l'autre, demander au |
scheidsgerecht vragen in de tekst van de uitspraak elke misstelling, | tribunal arbitral de rectifier dans le texte de la sentence toute |
verkeerde berekening, drukfout of soortgelijke fout te verbeteren; | erreur matérielle, toute erreur de calcul ou typographique ou toute |
erreur de même nature; | |
b) kan een partij, wanneer partijen dat zijn overeengekomen, mits | b) une partie peut, si les parties en sont convenues, moyennant |
kennisgeving aan de andere, aan het scheidsgerecht vragen om een | notification à l'autre, demander au tribunal arbitral de donner une |
bepaald punt of specifieke passage uit de uitspraak uit te leggen. | interprétation d'un point ou passage précis de la sentence. |
Vindt het scheidsgerecht dit vezoek gegrond, dan doet het de | S'il juge la demande fondée, le tribunal arbitral fait la |
verbetering of geeft het de uitlegging binnen dertig dagen na | rectification ou donne l'interprétation dans les trente jours qui |
ontvangst van het verzoek. De uitlegging maakt integraal deel uit van | suivent la réception de la demande. L'interprétation fait partie |
de uitspraak. | intégrante de la sentence. |
2. Het scheidsgerecht kan uit eigen beweging elke vergissing bedoeld | 2. Le tribunal arbitral peut, de son propre chef, rectifier toute |
in het eerste lid, a), verbeteren binnen dertig dagen na de datum van | erreur visée à l'alinéa 1er, a), dans les trente jours qui suivent la |
de uitspraak. | date de la sentence. |
3. Het scheidsgerecht kan indien nodig de termijn verlengen waarover | 3. Le tribunal arbitral peut prolonger, si besoin est, le délai dont |
het beschikt om de uitspraak te verbeteren of uit te leggen krachtens | il dispose pour rectifier ou interpréter la sentence en vertu de |
het eerste lid. | l'alinéa premier. |
4. De bepalingen van artikel 1701 zijn van toepassing op de | 4. Les dispositions de l'article 1701 s'appliquent à la rectification |
verbetering of de uitlegging van de uitspraak. | ou à l'interprétation de la sentence. |
5. Wanneer dezelfde arbiters niet meer kunnen worden bijeengeroepen, | 5. Lorsque les mêmes arbitres ne peuvent plus être réunis, la demande |
moet het verzoek om uitlegging of verbetering van de uitspraak worden | d'interprétation ou de rectification de la sentence doit être portée |
voorgelegd aan de rechtbank van eerste aanleg waarvan de voorzitter | devant le tribunal de première instance dont le président est |
bevoegd is om de uitvoerbaarverklaring te beslissen overeenkomstig de | compétent pour accorder l'exequatur conformément aux règles de |
bevoegdheidsregels voorzien in de artikelen 1717 en 1719, tweede lid. » | compétence prévues aux articles 1717 et 1719, alinéa 2. » |
Art. 11.Artikel 1703 van hetzelfde Wetboek wordt aangevuld met een |
Art. 11.L'article 1703 du même Code est complété par un deuxième |
tweede lid, luidend als volgt : | alinéa, libellé comme suit : |
« Tegen een arbitrale uitspraak kan alleen hoger beroep worden | « Il ne peut être interjeté appel contre une sentence arbitrale que si |
ingesteld, indien de partijen daarin hebben voorzien in de | les parties ont prévu cette possibilité dans la convention |
overeenkomst tot arbitrage. Tenzij anders is overeengekomen, is de | d'arbitrage. Sauf stipulation contraire, le délai pour interjeter |
termijn om hoger beroep in te stellen één maand vanaf de betekening van de scheidsrechterlijke uitspraak. » | appel est d'un mois à partir de la signification de la sentence. » |
Art. 12.In hetzelfde Wetboek wordt een artikel 1709bis ingevoegd, |
Art. 12.Un article 1709bis, libellé comme suit, est inséré dans le |
luidend als volgt : | même Code : |
« Artikel 1709bis.De arbiters kunnen een partij veroordelen tot het |
« Article 1709bis.Les arbitres peuvent condamner une partie au |
betalen van een dwangsom. De artikelen 1385bis tot octies zijn van | paiement d'une astreinte. Les articles 1385bis à octies sont |
overeenkomstige toepassing. » | d'application mutatis mutandis. » |
Art. 13.In artikel 1717 van hetzelfde Wetboek, gewijzigd bij de wet |
Art. 13.A l'article 1717 du même Code, modifié par la loi du 27 mars |
van 27 maart 1985, worden de volgende wijzigingen aangebracht : | 1985, sont apportées les modifications suivantes : |
1° het derde lid wordt opgeheven; | 1° l'alinéa 3 est abrogé; |
2° het vierde lid wordt vervangen als volgt : | 2° l'alinéa 4 est remplacé par ce qui suit : |
« 4. Partijen kunnen, door een uitdrukkelijke verklaring in de | « 4. Les parties peuvent, par une déclaration expresse dans la |
overeenkomst tot arbitrage of door een latere overeenkomst, elke | convention d'arbitrage ou par une convention ultérieure, exclure tout |
vordering tot nietigverklaring van een arbitrale uitspraak uitsluiten, | recours en annulation d'une sentence arbitrale lorsque aucune d'elle |
wanneer geen van hen een natuurlijke persoon van Belgische | |
nationaliteit is of een natuurlijke persoon met gewone verblijfplaats | n'est soit une personne physique ayant la nationalité belge ou une |
in België of een rechtspersoon met hoofdvestiging in België of die er | résidence en Belgique, soit une personne morale ayant en Belgique son |
een bijkantoor heeft. » | principal établissement ou y ayant une succursale. » |
Art. 14.In het zesde deel « Arbitrage » van het Gerechtelijk Wetboek |
Art. 14.Dans le texte néerlandais de la sixième partie du code |
zoals gewijzigd door bovenstaande bepalingen, worden de woorden « | judiciaire « L'arbitrage », modifiée par les dispositions figurant |
scheidsman », « scheidslieden » en « scheidsrechterlijke uitspraak » | ci-dessus, les mots « scheidsman », « scheidslieden » et « |
vervangen door respectievelijk de woorden « arbiter », « arbiters » en | scheidsrechterlijke uitspraak » sont remplacés respectivement par les |
« arbitrale uitspraak ». | mots « arbiter », « arbiters » et « arbitrale uitspraak ». |
Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden | Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau |
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. | de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. |
Gegeven te Brussel, 19 mei 1998. | Donné à Bruxelles, le 19 mai 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
T. VAN PARYS | T. VAN PARYS |
Met 's Lands zegel gezegeld : | Scellé du sceau de l'Etat : |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
T. VAN PARYS | T. VAN PARYS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Gewone zittijd 1997-1998. | (1) Session ordinaire 1997-1998. |
Kamer van volkvertegenwoordigers : | Chambre des représentants : |
Parlementaire Stukken. - Wetsontwerp nr. 1-1374/1 van 19 januari 1998. | Documents parlementaires. - Proposition de loi n° 1-1374/1 du 19 |
- Verslag nr. 1-1374/3 van 27 maart 1998 door de heer Vandenbossche. - | janvier 1998. - Rapport n° 1-1374/3 du 27 mars 1998 déposé par M. |
Amendementen nrs. 1-1374/2 en 1-374/5. - Tekst aangenomen door de | Vandenbossche. - Amendements nos 1-1374/2 et 1-1374/5. - Texte adopté |
commissie : 1-1374/4. - Tekst aangenomen in plenaire vergadering en | par la commission : 1-1374/4. - Texte adopté en séance plénière et |
overgezonden aan de Senaat : 1-374/6. | transmis au Sénat : 1-1374/6. |
Parlementaire Handelingen. - Bespreking : vergadering van 1 april | Annales parlementaires. - Discussion : séance du 1er avril 1998. - |
1998. - Aanneming : vergadering van 2 april 1998. | Adoption : séance du 2 avril 1998. |
Senaat : | Sénat : |
Parlementaire Stukken. - Ontwerp overgezonden door de Kamer van | Documents parlementaires. - Projet transmis par la Chambre des |
Volksvertegenwoordigers, nr. 1-943/1. - Ontwerp niet geëvoceerd door | représentants, n° 1-943/1. - Projet non évoqué par le Sénat, n° |
de Senaat, nr. 1-943/2. | 1-943/2. |