Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Wet van 19/05/1998
← Terug naar "Wet tot wijziging van de bepalingen van het Gerechtelijk Wetboek betreffende de arbitrage "
Wet tot wijziging van de bepalingen van het Gerechtelijk Wetboek betreffende de arbitrage Loi modifiant les dispositions du Code judiciaire relatives à l'arbitrage
MINISTERIE VAN JUSTITIE MINISTERE DE LA JUSTICE
19 MEI 1998. - Wet tot wijziging van de bepalingen van het 19 MAI 1998. - Loi modifiant les dispositions du Code judiciaire
Gerechtelijk Wetboek betreffende de arbitrage (1) relatives à l'arbitrage (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit :

Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet.

Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de la Constitution.

Art. 2.Artikel 630, tweede lid, van het Gerechtelijk Wetboek wordt

Art. 2.L'article 630, alinéa 2, du Code judiciaire est abrogé.

opgeheven.

Art. 3.Artikel 1676.2 van hetzelfde Wetboek wordt vervangen door de

Art. 3.L'article 1676.2 du même Code est remplacé par la disposition

volgende bepaling : suivante :
« 2. Ieder die bekwaam of bevoegd is om een dading aan te gaan, kan « 2. Quiconque a la capacité ou le pouvoir de transiger peut conclure
een overeereenkomst tot arbitage sluiten. une convention d'arbitrage.
De publiekrechtelijke rechtspersonen kunnen, onverminderd het bepaalde
in de bijzondere wetten, slechts een overeenkomst tot arbitrage Sans préjudice des lois particulières, les personnes morales de droit
sluiten indien de overeenkomst de beslechting van een geschil public ne peuvent toutefois conclure une convention d'arbitrage que
betreffende de totstandkoming of de uitvoering van een overeenkomst lorsque celle-ci a pour objet le règlement de différends relatifs à
tot doel heeft. De voorwaarden die golden voor het sluiten van het l'élaboration ou l'exécution d'une convention. Une telle convention
contract waarvan de uitvoering aan arbitrage wordt onderworpen gelden d'arbitrage est soumise aux mêmes conditions quant à sa conclusion que
eveneens voor het sluiten van de overeenkomst tot arbitrage. la convention dont l'exécution est l'objet de l'arbitrage. En outre,
Daarenboven mogen de publiekrechtelijke rechtspersonen in alle les personnes morales de droit public peuvent conclure une convention
aangelegenheden, bepaald bij wet of bij een in Ministerraad overlegd d'arbitrage en toutes matières déterminées par la loi ou par arrêté
koninklijk besluit, overeenkomsten tot arbitrage sluiten. Het besluit royal délibéré en Conseil des Ministres. Cet arrêté peut également
mag eveneens de voorwaarden en de regels van totstandkoming van de fixer les conditions et les règles à respecter relatives à la
overeenkomst bepalen. » conclusion de la convention. » .

Art. 4.Artikel 1690 van hetzelfde Wetboek wordt vervangen door de

Art. 4.L'article 1690 du même Code est remplacé par la disposition

volgende bepaling : suivante :
« Artikel 1690.1. Arbiters kunnen worden gewraakt wanneer er « Article 1690.1. Les arbitres peuvent être récusés s'il existe des
omstandigheden zijn die gerechtvaardigde twijfel doen ontstaan over circonstances de nature à soulever des doutes légitimes sur leur
hun onpartijdigheid of onafhankelijkheid. impartialité ou leur indépendance.
2. Een partij kan een arbiter slechts wraken om een reden die haar na 2. Une partie ne peut récuser un arbitre que pour une cause dont elle
zijn aanwijzing bekend is geworden. » a eu connaissance après sa désignation. »

Art. 5.Artikel 1693 van hetzelfde Wetboek wordt vervangen door de

Art. 5.L'article 1693 du même Code est remplacé par la disposition

volgende bepaling : suivante :
« Artikel 1693.1. Onverminderd het bepaalde in artikel 1694, stellen « Article 1693.1. Sans préjudice des dispositions de l'article 1694,
de partijen de regels van de arbitrale procedure en de plaats van les parties déterminent les règles de la procédure arbitrale ainsi que
arbitrage vast. le lieu de l'arbitrage.
Wanneer de partijen binnen de door het scheidsgerecht bepaalde termijn A défaut de manifestation de volonté des parties dans le délai fixé
hun wil daaromtrent niet kenbaar hebben gemaakt, stellen de arbiters par le tribunal arbitral, cette détermination incombe aux arbitres. Si
die regels en de plaats van arbitrage vast. Werd de plaats van le lieu de l'arbitrage n'a pas été déterminé par les parties ou par
arbitrage noch door de partijen, noch door de arbiters vastgesteld, les arbitres, le lieu du prononcé mentionné dans la sentence vaut
dan geldt de plaats van de uitspraak, zoals vermeld in de beslissing, comme lieu de l'arbitrage.
als plaats van arbitrage.
2. Voor zover er niet anders overeengekomen werd en na de partijen te 2. A moins qu'il n'en ait été convenu autrement par les parties et
hebben geraadpleegd, kan het scheidsgerecht op elke plaats die het après les avoir consultées, le tribunal arbitral peut tenir des
daartoe geschikt acht, zittingen en bijeenkomsten houden. audiences et réunions en tout autre endroit qu'il estime opportun.
3. De voorzitter van het scheidsgerecht bepaalt de gang van zaken ter 3. Le président du tribunal arbitral règle l'ordre des audiences et
zitting en leidt de debatten. dirige les débats. »

Art. 6.In artikel 1696 van hetzelfde Wetboek worden de volgende

Art. 6.A l'article 1696 du même Code sont apportées les modifications

wijzigingen aangebracht : suivantes :
1° de volgende twee leden worden ingevoegd vóór het eerste lid : 1° les deux alinéas suivants sont insérés avant le premier alinéa :
« 1. Onverminderd de toepassing van artikel 1679.2. kan het « 1. Sans préjudice de l'application de l'article 1679.2., le tribunal
scheidsgerecht op verzoek van een partij voorlopige en bewarende arbitral peut ordonner des mesures provisoires et conservatoires à la
maatregelen bevelen, met uitzondering van een bewarend beslag. demande d'une partie, à l'exception d'une saisie conservatoire.
2. Tenzij de partijen anders overeengekomen zijn, oordeelt het 2. Sauf convention contraire des parties, le tribunal apprécie
scheidsgerecht vrij over de toelaatbaarheid van de bewijsmiddelen en librement l'admissibilité des moyens de preuve et leur force probante.
hun bewijskracht. » »
2° de leden 1 tot 4 worden de leden 3 tot 6. 2° les alinéas 1er à 4 deviennent les alinéas 3 à 6.

Art. 7.In hetzelfde Wetboek wordt een artikel 1696bis ingevoegd,

Art. 7.Un article 1696bis, libellé comme suit, est inséré dans le

luidend als volgt : même Code :
« Artikel 1696bis 1. Iedere derde-belanghebbende kan het «

Article 1696bis.1. Tout tiers intéressé peut demander au tribunal

scheidsgerecht verzoeken om in de procedure te mogen tussenkomen. Dit arbitral d'intervenir dans la procédure. Cette demande est adressée
verzoek wordt schriftelijk aan het scheidsgerecht gericht, dat het aan par écrit au tribunal arbitral qui la communique aux parties.
partijen meedeelt.
2. Een derde kan door een partij worden opgeroepen om tussen te komen. 2. Une partie peut appeler un tiers en intervention.
3. In elk geval, om toegelaten te worden, vereist de tussenkomst een 3. En toute hypothèse, pour être admise, l'intervention nécessite une
overeenkomst tot arbitrage tussen de derde en de partijen in het convention d'arbitrage entre le tiers et les parties en litige. Elle
geding. Zij is bovendien afhankelijk van de instemming van het est, en outre, subordonnée à l'assentiment du tribunal arbitral qui
scheidsgerecht, dat bij eenparigheid uitspraak doet. » statue à l'unanimité. »

Art. 8.Artikel 1699 van hetzelfde Wetboek wordt vervangen door de

Art. 8.L'article 1699 du même Code est remplacé par la disposition

volgende bepaling : suivante :
«

Artikel 1699.Het scheidsgerecht geeft eindbeslissingen of

«

Article 1699.Le tribunal arbitral statue définitivement ou avant

beslissingen alvorens recht te doen in één of meer uitspraken. » dire droit par une ou plusieurs sentences. »

Art. 9.Artikel 1700 van hetzelfde Wetboek wordt vervangen door de

Art. 9.L'article 1700 du même Code est remplacé par la disposition

volgende bepaling : suivante :
«

Artikel 1700.Tenzij de partijen anders overeengekomen zijn,

«

Article 1700.Sauf convention contraire des parties, les arbitres

beslissen de arbiters volgens de regels van het recht. statuent selon les règles du droit.
Wanneer een publiekrechtelijke rechtspersoon partij is bij de Lorsqu'une personne morale de droit public est partie à la convention
overeenkomst tot arbitrage, beslissen de arbiters steeds volgens de d'arbitrage, les arbitres statuent toujours selon les règles de droit,
regels van het recht, onverminderd de bijzondere wetten. » sans préjudice des lois particulières. »

Art. 10.In hetzelfde Wetboek wordt een artikel 1702bis ingevoegd,

Art. 10.Un article 1702bis, libellé comme suit, est inséré dans le

luidend als volgt : même Code :
«

Artikel 1702bis.1. Binnen dertig dagen na kennisgeving van de

«

Article 1702bis.1. Dans les trente jours de la notification de la

uitspraak, tenzij de partijen een andere termijn zijn overeengekomen : sentence, à moins que les parties ne soient convenues d'un autre délai :
a) kan één van de partijen, mits kennisgeving aan de andere, aan het a) une des parties peut, moyennant notification à l'autre, demander au
scheidsgerecht vragen in de tekst van de uitspraak elke misstelling, tribunal arbitral de rectifier dans le texte de la sentence toute
verkeerde berekening, drukfout of soortgelijke fout te verbeteren; erreur matérielle, toute erreur de calcul ou typographique ou toute
erreur de même nature;
b) kan een partij, wanneer partijen dat zijn overeengekomen, mits b) une partie peut, si les parties en sont convenues, moyennant
kennisgeving aan de andere, aan het scheidsgerecht vragen om een notification à l'autre, demander au tribunal arbitral de donner une
bepaald punt of specifieke passage uit de uitspraak uit te leggen. interprétation d'un point ou passage précis de la sentence.
Vindt het scheidsgerecht dit vezoek gegrond, dan doet het de S'il juge la demande fondée, le tribunal arbitral fait la
verbetering of geeft het de uitlegging binnen dertig dagen na rectification ou donne l'interprétation dans les trente jours qui
ontvangst van het verzoek. De uitlegging maakt integraal deel uit van suivent la réception de la demande. L'interprétation fait partie
de uitspraak. intégrante de la sentence.
2. Het scheidsgerecht kan uit eigen beweging elke vergissing bedoeld 2. Le tribunal arbitral peut, de son propre chef, rectifier toute
in het eerste lid, a), verbeteren binnen dertig dagen na de datum van erreur visée à l'alinéa 1er, a), dans les trente jours qui suivent la
de uitspraak. date de la sentence.
3. Het scheidsgerecht kan indien nodig de termijn verlengen waarover 3. Le tribunal arbitral peut prolonger, si besoin est, le délai dont
het beschikt om de uitspraak te verbeteren of uit te leggen krachtens il dispose pour rectifier ou interpréter la sentence en vertu de
het eerste lid. l'alinéa premier.
4. De bepalingen van artikel 1701 zijn van toepassing op de 4. Les dispositions de l'article 1701 s'appliquent à la rectification
verbetering of de uitlegging van de uitspraak. ou à l'interprétation de la sentence.
5. Wanneer dezelfde arbiters niet meer kunnen worden bijeengeroepen, 5. Lorsque les mêmes arbitres ne peuvent plus être réunis, la demande
moet het verzoek om uitlegging of verbetering van de uitspraak worden d'interprétation ou de rectification de la sentence doit être portée
voorgelegd aan de rechtbank van eerste aanleg waarvan de voorzitter devant le tribunal de première instance dont le président est
bevoegd is om de uitvoerbaarverklaring te beslissen overeenkomstig de compétent pour accorder l'exequatur conformément aux règles de
bevoegdheidsregels voorzien in de artikelen 1717 en 1719, tweede lid. » compétence prévues aux articles 1717 et 1719, alinéa 2. »

Art. 11.Artikel 1703 van hetzelfde Wetboek wordt aangevuld met een

Art. 11.L'article 1703 du même Code est complété par un deuxième

tweede lid, luidend als volgt : alinéa, libellé comme suit :
« Tegen een arbitrale uitspraak kan alleen hoger beroep worden « Il ne peut être interjeté appel contre une sentence arbitrale que si
ingesteld, indien de partijen daarin hebben voorzien in de les parties ont prévu cette possibilité dans la convention
overeenkomst tot arbitrage. Tenzij anders is overeengekomen, is de d'arbitrage. Sauf stipulation contraire, le délai pour interjeter
termijn om hoger beroep in te stellen één maand vanaf de betekening van de scheidsrechterlijke uitspraak. » appel est d'un mois à partir de la signification de la sentence. »

Art. 12.In hetzelfde Wetboek wordt een artikel 1709bis ingevoegd,

Art. 12.Un article 1709bis, libellé comme suit, est inséré dans le

luidend als volgt : même Code :
«

Artikel 1709bis.De arbiters kunnen een partij veroordelen tot het

«

Article 1709bis.Les arbitres peuvent condamner une partie au

betalen van een dwangsom. De artikelen 1385bis tot octies zijn van paiement d'une astreinte. Les articles 1385bis à octies sont
overeenkomstige toepassing. » d'application mutatis mutandis. »

Art. 13.In artikel 1717 van hetzelfde Wetboek, gewijzigd bij de wet

Art. 13.A l'article 1717 du même Code, modifié par la loi du 27 mars

van 27 maart 1985, worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1985, sont apportées les modifications suivantes :
1° het derde lid wordt opgeheven; 1° l'alinéa 3 est abrogé;
2° het vierde lid wordt vervangen als volgt : 2° l'alinéa 4 est remplacé par ce qui suit :
« 4. Partijen kunnen, door een uitdrukkelijke verklaring in de « 4. Les parties peuvent, par une déclaration expresse dans la
overeenkomst tot arbitrage of door een latere overeenkomst, elke convention d'arbitrage ou par une convention ultérieure, exclure tout
vordering tot nietigverklaring van een arbitrale uitspraak uitsluiten, recours en annulation d'une sentence arbitrale lorsque aucune d'elle
wanneer geen van hen een natuurlijke persoon van Belgische
nationaliteit is of een natuurlijke persoon met gewone verblijfplaats n'est soit une personne physique ayant la nationalité belge ou une
in België of een rechtspersoon met hoofdvestiging in België of die er résidence en Belgique, soit une personne morale ayant en Belgique son
een bijkantoor heeft. » principal établissement ou y ayant une succursale. »

Art. 14.In het zesde deel « Arbitrage » van het Gerechtelijk Wetboek

Art. 14.Dans le texte néerlandais de la sixième partie du code

zoals gewijzigd door bovenstaande bepalingen, worden de woorden « judiciaire « L'arbitrage », modifiée par les dispositions figurant
scheidsman », « scheidslieden » en « scheidsrechterlijke uitspraak » ci-dessus, les mots « scheidsman », « scheidslieden » et «
vervangen door respectievelijk de woorden « arbiter », « arbiters » en scheidsrechterlijke uitspraak » sont remplacés respectivement par les
« arbitrale uitspraak ». mots « arbiter », « arbiters » et « arbitrale uitspraak ».
Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. de l'Etat et publiée par le Moniteur belge.
Gegeven te Brussel, 19 mei 1998. Donné à Bruxelles, le 19 mai 1998.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Justitie, Le Ministre de la Justice,
T. VAN PARYS T. VAN PARYS
Met 's Lands zegel gezegeld : Scellé du sceau de l'Etat :
De Minister van Justitie, Le Ministre de la Justice,
T. VAN PARYS T. VAN PARYS
_______ _______
Nota Note
(1) Gewone zittijd 1997-1998. (1) Session ordinaire 1997-1998.
Kamer van volkvertegenwoordigers : Chambre des représentants :
Parlementaire Stukken. - Wetsontwerp nr. 1-1374/1 van 19 januari 1998. Documents parlementaires. - Proposition de loi n° 1-1374/1 du 19
- Verslag nr. 1-1374/3 van 27 maart 1998 door de heer Vandenbossche. - janvier 1998. - Rapport n° 1-1374/3 du 27 mars 1998 déposé par M.
Amendementen nrs. 1-1374/2 en 1-374/5. - Tekst aangenomen door de Vandenbossche. - Amendements nos 1-1374/2 et 1-1374/5. - Texte adopté
commissie : 1-1374/4. - Tekst aangenomen in plenaire vergadering en par la commission : 1-1374/4. - Texte adopté en séance plénière et
overgezonden aan de Senaat : 1-374/6. transmis au Sénat : 1-1374/6.
Parlementaire Handelingen. - Bespreking : vergadering van 1 april Annales parlementaires. - Discussion : séance du 1er avril 1998. -
1998. - Aanneming : vergadering van 2 april 1998. Adoption : séance du 2 avril 1998.
Senaat : Sénat :
Parlementaire Stukken. - Ontwerp overgezonden door de Kamer van Documents parlementaires. - Projet transmis par la Chambre des
Volksvertegenwoordigers, nr. 1-943/1. - Ontwerp niet geëvoceerd door représentants, n° 1-943/1. - Projet non évoqué par le Sénat, n°
de Senaat, nr. 1-943/2. 1-943/2.
^