Wet tot wijziging van de wet van 5 augustus 2006 inzake de toepassing van het beginsel van de wederzijdse erkenning van rechterlijke beslissingen in strafzaken tussen de lidstaten van de Europese Unie (1) | Loi modifiant la loi du 5 août 2006 relative à l'application du principe de reconnaissance mutuelle des décisions judiciaires en matière pénale entre les Etats membres de l'Union européenne (1) |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE | SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE |
19 MAART 2012. - Wet tot wijziging van de wet van 5 augustus 2006 | 19 MARS 2012. - Loi modifiant la loi du 5 août 2006 relative à |
inzake de toepassing van het beginsel van de wederzijdse erkenning van | l'application du principe de reconnaissance mutuelle des décisions |
rechterlijke beslissingen in strafzaken tussen de lidstaten van de | judiciaires en matière pénale entre les Etats membres de l'Union |
Europese Unie (I) (1) | européenne (I) (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen, hetgeen volgt : | Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : |
HOOFDSTUK 1. - Voorafgaande bepaling | CHAPITRE 1er. - Disposition préliminaire |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet. |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de la Constitution. |
HOOFDSTUK 2. - Wijzigingen van de wet van 5 augustus 2006 inzake de | CHAPITRE 2. - Modifications de la loi du 5 août 2006 relative à |
toepassing van het beginsel van de wederzijdse erkenning van | l'application du principe de reconnaissance mutuelle des décisions |
rechterlijke beslissingen in strafzaken tussen de lidstaten van de | judiciaires en matière pénale entre les Etats membres de l'Union |
Europese Unie | européenne |
Art. 2.In artikel 12 van de wet van de 5 augustus 2006 inzake de |
Art. 2.Dans l'article 12 de la loi du 5 août 2006 relative à |
toepassing van het beginsel van de wederzijdse erkenning van | l'application du principe de reconnaissance mutuelle des décisions |
rechterlijke beslissingen in strafzaken tussen de lidstaten van de | judiciaires en matière pénale entre les Etats membres de l'Union |
Europese Unie worden de volgende wijzigingen aangebracht : | européenne, les modifications suivantes sont apportées : |
1° de huidige tekst van § 1 zal § 1/1 vormen en een nieuwe § 1 wordt | 1° le texte actuel du § 1er formera le § 1/1 et il est inséré un |
ingevoegd, luidende : | nouveau § 1er rédigé comme suit : |
« § 1. Voor de tenuitvoerlegging van de inbeslagneming is de procureur | « § 1er. Pour l'exécution de la saisie, le procureur du Roi |
des Konings van de plaats waar de bedoelde goederen of de meerderheid | territorialement compétent est celui du lieu où sont situés les biens |
van deze goederen zich bevinden, territoriaal bevoegd. »; | visés ou la majeure partie d'entre eux. »; |
2° in § 2,1°, wordt tussen de cijfers « 2 » en « 3 » het cijfer « , 2/1 » ingevoegd; | 2° dans le § 2, 1°, le chiffre « , 2/1 » est inséré entre les chiffres « 2 » et « et 3 »; |
3° in § 2, 2°, eerste lid, wordt het woord « aangevoerd » vervangen | 3° dans le texte néerlandais du § 2, 2°, alinéa 1, le mot « aangevoerd |
door het woord « toegepast »; | » est remplacé par le mot « toegepast »; |
4° in § 2, 2°, tweede lid, worden de woorden « eerste bestudering » | 4° dans le texte néerlandais du § 2, 2°, alinéa 2, les mots « eerste |
vervangen door de woorden « initieel onderzoek »; | bestudering » sont remplacés par les mots « initieel onderzoek »; |
5° dans le texte néerlandais du § 4, les mots « geen beroep worden | |
5° in § 4 worden de woorden « geen beroep worden ingesteld » vervangen | ingesteld » sont remplacés par les mots « geen rechtsmiddel worden |
door de woorden « geen rechtsmiddel worden aangewend ». | aangewend ». |
Art. 3.In hoofdstuk V van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet van 19 |
Art. 3.Dans le chapitre V de la même loi, inséré par la loi du 19 |
januari 2012 tot wijziging van de wet van 5 augustus 2006 inzake de | janvier 2012 modifiant la loi du 5 août 2006 relative à l'application |
toepassing van het beginsel van de wederzijdse erkenning van | du principe de reconnaissance mutuelle des décisions judiciaires en |
rechterlijke beslissingen in strafzaken tussen de lidstaten van de | matière pénale entre les Etats membres de l'Union européenne (II), il |
Europese Unie (II), wordt een afdeling 2 ingevoegd, luidende « | est inséré une section 2 intitulée « Exécution de la sanction |
Tenuitvoerlegging van de geldelijke sanctie ». | pécuniaire ». |
Art. 4.In de afdeling 2, ingevoegd bij artikel 3, wordt een artikel |
Art. 4.Dans la section 2, insérée par l'article 3, il est inséré un |
20 ingevoegd, luidende : | article 20 rédigé comme suit : |
« Art. 20.§ 1. Voor de tenuitvoerlegging van de geldelijke sanctie is |
« Art. 20.§ 1er. Pour l'exécution de la sanction pécuniaire, le |
de procureur des Konings van de verblijfplaats of de woonplaats van de | procureur du Roi compétent territorialement est celui du lieu de |
betrokkene territoriaal bevoegd. | résidence ou du domicile de l'intéressé. |
§ 2. Voor de tenuitvoerlegging van de geldelijke sanctie gaat de | § 2. En vue de statuer sur l'exécution de la sanction pécuniaire, le |
procureur des Konings na of : | procureur du Roi vérifie : |
1° de voorwaarden van de artikelen 2, 2/1 en 3 vervuld zijn; | 1° si les conditions des articles 2, 2/1 et 3 sont remplies; |
2° er geen reden is om een van de weigeringsgronden omschreven in de | 2° s'il n'y a pas lieu d'appliquer une des causes de refus prévues aux |
artikelen 6, 7, 7/1, en 19 toe te passen; | articles 6, 7, 7/1, et 19; |
3° de gedragingen zoals zij zijn omschreven in het certificaat wel | 3° dans le cas où le fait à la base de la sanction pécuniaire est |
degelijk met die uit de lijst overeenstemmen, ingeval de geldelijke | |
sanctie betrekking heeft op een feit vermeld in de lijst van artikel 6, §§ 2 en 2/1. | contenu dans la liste de l'article 6, §§ 2 et 2/1, si les comportements tels qu'ils sont décrits dans le certificat |
correspondent bien à ceux repris dans cette liste. | |
§ 3. De procureur des Konings is verplicht, voordat hij beslist een | § 3. Avant de décider de ne pas exécuter une décision, en tout ou en |
beslissing geheel of gedeeltelijk niet ten uitvoer te leggen, de | partie, le procureur du Roi est tenu de consulter sans tarder |
bevoegde autoriteit van de beslissingsstaat met alle passende middelen | l'autorité compétente de l'Etat d'émission par tous les moyens |
onverwijld te raadplegen ingeval de tenuitvoerlegging zou kunnen | appropriés lorsque l'exécution est susceptible d'être refusée sur la |
worden geweigerd op grond van artikel 7, § 1, 3°, artikel 7/1, 1° of | base de l'article 7, § 1er, 3°, de l'article 7/1, 1° ou 3° ou de |
3°, of van artikel 19, § 2. | l'article 19, § 2. |
§ 4. De tenuitvoerlegging van de beslissing kan opgeschort worden | § 4. Il peut être sursis à l'exécution de la décision pendant le temps |
gedurende de tijd die nodig is om de vertaling van de beslissing te | nécessaire à sa traduction, les frais liés à celle-ci étant pris en |
krijgen op kosten van de Belgische Staat. ». | charge par l'Etat belge. ». |
Art. 5.In dezelfde afdeling 2, wordt een artikel 21 ingevoegd, |
Art. 5.Dans la même section 2, il est inséré un article 21 rédigé |
luidende : | comme suit : |
« Art. 21.§ 1. Wanneer de procureur des Konings beslist om het |
« Art. 21.§ 1er. Lorsque le procureur du Roi décide de ne pas |
verzoek niet ten uitvoer te leggen, is deze beslissing definitief. | exécuter la demande, cette décision est définitive. |
§ 2. Wanneer de procureur des Konings beslist om het verzoek ten | § 2. Lorsque le procureur du Roi décide d'exécuter la demande, il en |
uitvoer te leggen, brengt hij de betrokken persoon schriftelijk ervan | informe la personne concernée par écrit. Celle-ci dispose d'un délai |
op de hoogte. De betrokken persoon beschikt over een termijn van | |
dertig dagen te rekenen vanaf de kennisgeving van de beslissing om een | de trente jours à partir de la notification de la décision pour |
van de toepasbare weigeringsgronden aan te voeren en de nodige | invoquer une des causes de refus applicables et transmettre |
informatie hierover aan de procureur des Konings over te zenden. | l'information nécessaire à ce sujet au procureur du Roi. |
§ 3. Indien de betrokken persoon bewijs kan overleggen van gehele of | § 3. Lorsque la personne concernée est en mesure de fournir la preuve |
gedeeltelijke betaling in een Staat, raadpleegt de procureur des | d'un paiement, en tout ou en partie, dans un Etat, le procureur du Roi |
Konings de bevoegde autoriteit van de beslissingsstaat, in voorkomend | consulte l'autorité compétente de l'Etat d'émission, le cas échéant, |
geval met het verzoek alle noodzakelijke gegevens te verstrekken. | en sollicitant toute information nécessaire. Toute partie du montant |
Delen van de sanctie die op enigerlei wijze reeds in een andere Staat | de la sanction recouvrée de quelque manière que ce soit dans un autre |
zijn geïnd, worden voor de tenuitvoerlegging in België volledig in | Etat est entièrement déduite du montant de la sanction faisant l'objet |
mindering gebracht op het bedrag van de sanctie. | d'une exécution en Belgique. |
§ 4. De procureur des Konings brengt de persoon op de hoogte bij | § 4. Le procureur du Roi informe la personne par pli judiciaire de la |
gerechtsbrief van zijn beslissing gebaseerd op de verkregen | décision qu'il a prise sur la base des informations obtenues. |
informatie. § 5. Indien de procureur des Konings beslist om het verzoek vooralsnog | § 5. Lorsque le procureur du Roi décide d'exécuter quand même la |
ten uitvoer te leggen kan de betrokken persoon de zaak bij | demande, la personne concernée peut saisir le tribunal correctionnel |
verzoekschrift gericht aan de griffie, binnen een termijn van vijftien | par requête adressée au greffe, dans un délai de quinze jours à partir |
dagen te rekenen vanaf de kennisgeving van de beslissing, aanhangig | de la notification de la décision. Le tribunal peut statuer uniquement |
maken bij de correctionele rechtbank. De rechtbank kan enkel uitspraak | |
doen op grond van de artikelen 20 tot 22. Tegen de beslissing van de | sur la base des articles 20 à 22. La décision du tribunal peut faire |
rechtbank kan cassatie beroep worden ingesteld. ». | l'objet d'un pourvoi en cassation. ». |
Art. 6.In hoofdstuk VI van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet van 19 |
Art. 6.Dans le chapitre VI de la même loi, inséré par la loi du 19 |
januari 2012 tot wijziging van de wet van 5 augustus 2006 inzake de | janvier 2012 modifiant la loi du 5 août 2006 relative à l'application |
toepassing van het beginsel van de wederzijdse erkenning van | du principe de reconnaissance mutuelle des décisions judiciaires en |
rechterlijke beslissingen in strafzaken tussen de lidstaten van de | matière pénale entre les Etats membres de l'Union européenne (II), il |
Europese Unie (II), wordt een afdeling 2 ingevoegd, luidende « | est inséré une section 2 intitulée « Exécution de la confiscation ». |
Tenuitvoerlegging van de verbeurdverklaring ». | Art. 7.Dans la section 2, insérée par l'article 6, il est inséré un |
Art. 7.In afdeling 2, ingevoegd bij artikel 6, wordt een artikel 30 |
article 30 rédigé comme suit : |
ingevoegd, luidende : | |
« Art. 30.§ 1. Voor de tenuitvoerlegging van de verbeurdverklaring is |
« Art. 30.§ 1er. Pour l'exécution de la confiscation, le tribunal |
de correctionele rechtbank van de plaats waar de bedoelde goederen of | correctionnel compétent est celui du lieu où sont situés les biens |
de meerderheid van deze goederen zich bevinden, bevoegd. | visés ou la majeure partie d'entre eux. |
§ 2. Na de aanhangigmaking door de procureur des Konings doet de | § 2. Sur saisine du procureur du Roi, le tribunal correctionnel statue |
correctionele rechtbank, bij een met redenen omklede beslissing, | |
uitspraak over de tenuitvoerlegging van de verbeurdverklaring, na de | par une décision motivée sur l'exécution de la confiscation, après |
procureur des Konings en de veroordeelde persoon of zijn raadsman te | avoir entendu le procureur du Roi et la personne condamnée ou son |
hebben gehoord. | conseil. |
§ 3. Daartoe gaat de rechtbank na : | § 3. En vue de statuer, le tribunal vérifie : |
1° of de voorwaarden van de artikelen 2, 2/1 en 3 vervuld zijn; | 1° si les conditions des articles 2, 2/1 et 3 sont remplies; |
2° of een van de weigeringsgronden omschreven in de artikelen 6, 7, | 2° s'il n'y a pas lieu d'appliquer une des causes de refus prévues aux |
7/1, en 29 moet worden toegepast; | articles 6, 7, 7/1, et 29; |
3° ingeval de beslissing tot verbeurdverklaring betrekking heeft op | 3° dans le cas où le fait à la base de la décision de confiscation est |
een feit vermeld in de lijst van artikel 6, § 2, of de gedragingen | contenu dans la liste de l'article 6, § 2, si les comportements tels |
zoals zij zijn omschreven in het certificaat wel degelijk met die uit | qu'ils sont décrits dans le certificat correspondent bien à ceux |
de lijst overeenstemmen; | repris dans cette liste; |
4° of een van de redenen voor uitstel van de tenuitvoerlegging bedoeld | 4° s'il y a lieu d'appliquer un des motifs de sursis à l'exécution |
in artikel 31 moet worden toegepast. | prévus à l'article 31. |
§ 4. Indien de procureur des Konings overweegt de | § 4. Si le procureur du Roi envisage de requérir la non-exécution de |
niet-tenuitvoerlegging van de beslissing te vragen op grond van | la décision sur la base de l'article 7, § 1er, 2°, de l'article 7/1, |
artikel 7, § 1, 2°, van artikel 7/1, 2° of 3°, van artikel 29, 1° of | 2° ou 3°, de l'article 29, 1° ou 2° ou du présent article, il doit |
2°, of van dit artikel, moet hij vooraf de bevoegde autoriteiten van | consulter préalablement les autorités compétentes de l'Etat |
de beslissingsstaat raadplegen. | d'émission. |
§ 5. Wanneer de rechtbank de tenuitvoerlegging van de beslissing tot | § 5. En ordonnant l'exécution de la décision de confiscation, le |
verbeurdverklaring beveelt, rekent zij het verbeurd te verklaren | |
bedrag indien nodig om in euro tegen de op het tijdstip van de | tribunal convertit, si besoin, le montant à confisquer en euro au taux |
uitspraak van de beslissing tot verbeurdverklaring geldende | de change en vigueur au moment où la décision de confiscation a été |
wisselkoers. | prononcée. |
§ 6. Tegen de beslissing van de rechtbank kan hoger beroep worden | § 6. La décision du tribunal est susceptible d'un recours devant la |
ingesteld voor het hof van beroep. Tegen de beslissing omtrent het | cour d'appel. La décision sur l'appel peut faire l'objet d'un pourvoi |
hoger beroep kan cassatieberoep worden ingesteld. | en cassation. |
§ 7. Elke belanghebbende derde die volgens de door de procedure | § 7. Tout tiers intéressé qui peut, suivant les indications fournies |
verschafte aanwijzingen en krachtens zijn rechtmatig bezit rechten kan | par la procédure et en vertu de sa possession légitime, faire valoir |
doen gelden op het voorwerp van de verbeurdverklaring, wordt op de | des droits sur l'objet de la confiscation, est informé de la fixation |
hoogte gebracht van de rechtsdag voor de bevoegde correctionele | de l'audience devant le tribunal correctionnel compétent. |
rechtbank. § 8. De bevoegde autoriteit van de beslissingsstaat wordt in kennis | § 8. L'autorité compétente de l'Etat d'émission est informée de tout |
gesteld van elk rechtsmiddel dat ingesteld wordt krachtens § 6 ». | recours formé conformément au § 6 ». |
Art. 8.In dezelfde afdeling 2, wordt een artikel 31 ingevoegd, |
Art. 8.Dans la même section 2, il est inséré un article 31 rédigé |
luidende : | comme suit : |
« Art. 31.§ 1. De correctionele rechtbank of, voor de aanhangigmaking |
« Art. 31.§ 1er. Le tribunal correctionnel ou, avant même la saisine |
bij de rechtbank, de procureur des Konings, kunnen in de volgende | du tribunal, le procureur du Roi peuvent décider du report de |
gevallen beslissen de tenuitvoerlegging van de beslissing tot | l'exécution de la décision de confiscation dans les cas suivants : |
verbeurdverklaring uit te stellen : | |
1° indien de beslissing tot verbeurdverklaring betrekking heeft op een | 1° si la décision de confiscation porte sur une somme d'argent et, en |
geldsom en, wegens de gelijktijdige tenuitvoerlegging van de | raison de l'exécution simultanée de la décision dans plusieurs Etats |
beslissing in verscheidene lidstaten, de totale waarde afkomstig uit | membres, la valeur totale provenant de l'exécution risque d'être |
de tenuitvoerlegging hoger zou kunnen zijn dan het in de beslissing | supérieure au montant spécifié dans la décision; |
bepaalde bedrag; | |
2° ingeval de tenuitvoerlegging een lopend strafrechtelijk onderzoek | 2° lorsque son exécution risque de nuire à une enquête pénale en |
kan schaden, zolang de instrumenterende magistraat dat nodig acht; | cours, jusqu'au moment où le magistrat en charge de l'affaire le juge |
3° ingeval een gehele of gedeeltelijke vertaling van de beslissing tot | raisonnable; 3° lorsqu'une traduction de tout ou partie de la décision de |
verbeurdverklaring nodig wordt geacht, tijdens de termijn om de | confiscation est jugée nécessaire, pendant le délai pour en obtenir la |
vertaling te verkrijgen op kosten van de tenuitvoerleggingsstaat; | traduction aux frais de l'Etat d'exécution; |
4° ingeval inzake het goed reeds een procedure tot verbeurdverklaring is bevolen; | 4° lorsque le bien fait déjà l'objet d'une procédure de confiscation; |
5° ingeval een derde een rechtsmiddel aanwendt. | 5° en cas de recours engagé par un tiers. |
§ 2. Tijdens het uitstel wordt aan de procureur des Konings een | § 2. Pendant le temps du report, un pouvoir de saisie est reconnu au |
bevoegdheid tot inbeslagneming toegekend om te voorkomen dat het goed | |
niet langer beschikbaar is met het oog op de tenuitvoerlegging van de | procureur du Roi pour éviter que le bien ne soit plus disponible aux |
verbeurdverklaring. ». | fins de l'exécution de la confiscation. ». |
Art. 9.In dezelfde afdeling 2, wordt een artikel 34 ingevoegd, |
Art. 9.Dans la même section 2, il est inséré un article 34 rédigé |
luidende : « Art. 34.In geval van samenloop tussen twee of meer beslissingen tot verbeurdverklaring van een geldsom terwijl de betrokkene niet over voldoende vermogensbestanddelen beschikt voor de tenuitvoerlegging van alle beslissingen, of van eenzelfde specifiek goed, bepaalt de rechtbank welke beslissing(en) tot verbeurdverklaring ten uitvoer moet(en) worden gelegd, en houdt daarbij naar behoren rekening met alle omstandigheden. Deze omstandigheden kunnen betrekking hebben op het mogelijk bestaan van andere in dezelfde zaak in beslag genomen goederen, op de relatieve ernst van de strafbare feiten en de plaats waar zij gepleegd zijn, alsook op de tijdstippen waarop de verschillende beslissingen werden gegeven en overgezonden. ». |
comme suit : « Art. 34.En cas de concours entre deux ou plusieurs décisions de confiscation portant sur une somme d'argent alors que l'intéressé ne dispose pas d'avoirs suffisants dans son patrimoine pour que toutes les décisions puissent être exécutées, ou sur un même bien spécifique, le tribunal détermine la ou les décisions de confiscation à exécuter en tenant dûment compte de toutes les circonstances. Ces circonstances peuvent porter sur l'existence éventuelle d'autres biens saisis dans la même affaire, la gravité relative et le lieu de commission des infractions, ainsi que les dates auxquelles les différentesdécisions ont été rendues et transmises. ». |
Art. 10.In hoofdstuk VI van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet van 19 |
Art. 10.Dans le chapitre VI de la même loi, inséré par la loi du 19 |
januari 2012 tot wijziging van de wet van 5 augustus 2006 inzake de | janvier 2012 modifiant la loi du 5 août 2006 relative à l'application |
toepassing van het beginsel van de wederzijdse erkenning van | du principe de reconnaissance mutuelle des décisions judiciaires en |
rechterlijke beslissingen in strafzaken tussen de lidstaten van de | matière pénale entre les Etats membres de l'Union européenne (II), il |
Europese Unie (II), wordt een afdeling 3 ingevoegd, luidende « | est inséré une section 3 intitulée « Destination des biens confisqués ». |
Bestemming van de verbeurdverklaarde goederen ». | Art. 11.Dans la section 3 insérée par l'article 10, il est inséré un |
Art. 11.In afdeling 3, ingevoegd bij artikel 10, wordt een artikel 38 |
article 38 rédigé comme suit : |
ingevoegd, luidende : | |
« Art. 38.§ 1. De procureur des Konings bepaalt de bestemming van de |
« Art. 38.§ 1er. Le procureur du Roi détermine la destination des |
verbeurdverklaarde goederen volgens de volgende nadere regels : | biens confisqués selon les modalités suivantes : |
1° wanneer het gaat om een geldsom, wordt het geïnd bedrag overgemaakt | 1° lorsqu'il s'agit d'une somme d'argent, le montant recouvré est |
aan de Schatkist indien het lager is dan 10 000 euro. In de andere | versé au Trésor public s'il est inférieur à 10 000 euros. Dans les |
gevallen wordt 50 % van het geïnde bedrag toegekend aan de | autres cas, il est attribué 50 % du montant recouvré à l'Etat |
beslissingsstaat, en de rest aan de Schatkist; | d'émission, le restant revenant au Trésor public; |
2° wanneer het gaat om een goed, anders dan geldsom, kan de procureur | 2° lorsqu'il s'agit d'un bien autre qu'une somme d'argent, le |
des Konings beslissen : | procureur du Roi peut décider : |
a) het goed te laten verkopen. In dat geval wordt de opbrengst van de | a) d'ordonner la vente du bien. Dans ce cas, le produit de la vente |
verkoop verdeeld overeenkomstig § 1, 1° ; | est réparti conformément au § 1er, 1° ; |
b) het goed over te dragen aan de beslissingsstaat; | b) de transférer le bien à l'Etat d'émission; |
c) wanneer het niet mogelijk a) of b) toe te passen, kan over de | c) lorsqu'il n'est pas possible d'appliquer a) ou b), il peut être |
goederen worden beschikt overeenkomstig het Belgisch recht. | disposé des biens conformément au droit belge. |
§ 2. De Belgische autoriteiten zijn nooit verplicht het | § 2. Les autorités belges ne sont jamais tenues de vendre ou restituer |
verbeurdverklaarde goed te verkopen of terug te geven wanneer het gaat | le bien confisqué lorsqu'il s'agit de biens culturels relevant du |
om cultuurgoederen die tot het Belgisch cultureel erfgoed behoren. | patrimoine culturel belge. |
§ 3. De minister van Justitie kan met de beslissingsstaat overeenkomen | § 3. Le ministre de la Justice peut convenir avec l'Etat d'émission de |
om af te wijken van de in §§ 1 en 2 bedoelde regeling. ». | déroger aux règles établies par les §§ 1er et 2. ». |
Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden | Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de |
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. | l'Etat et publiée par le Moniteur belge. |
Gegeven te Brussel, 19 maart 2012. | Donné à Bruxelles, le 19 mars 2012. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Justitie, | La Ministre de la Justice, |
Mevr. A. TURTELBOOM | Mme A. TURTELBOOM |
Met 's Lands zegel gezegeld : | Scellé du sceau de l'Etat : |
De Minister van Justitie, | La Ministre de la Justice, |
Mevr. A. TURTELBOOM | Mme A. TURTELBOOM |
_______ | _______ |
Nota's | Notes |
(1) Zitting 2011-2012. | (1) Session 2010-2011. |
Kamer van volksvertegenwoordigers | Chambre des représentants |
Stukken. B 53-1703 | Documents. B 53-1703 |
Nr. 1 : Wetsontwerp | N° 1 : Projet de loi |
Nr. 2 : Verslag namens de commissie | N° 2 : Rapport fait au nom de la commission |
Nr. 3 : Tekst aangenomen door de commissie | N° 3 : Texte adopté par la commission |
Nr. 4 : Tekst aangenomen door de commissie | N° 4 : Texte adopté par la commission |
Nr. 5 : Tekst aangenomen in plenaire vergadering en overgezonden aan de Senaat | N° 5 : Texte adopté en séance plénière et transmis au Sénat |
Senaat | Sénat |
Stuk. B 5-1278 | Document. B 5-1278 |
Nr. 1 : Ontwerp overgezonden door de Kamer | N° 1 : Projet transmis par la Chambre |
Nr. 2 : Amendementen | N° 2 : Amendements |
Nr. 3 : Verslag namens de commissie | N° 3 : Rapport fait au nom de la commission |
Nr. 4 : Tekst verbeterd door de commissie | N° 4 : Texte corrigé par la commission |
Nr. 5 :Tekst aangenomen in plenaire vergadering en aan de Koning ter | N° 5 : Texte adopté en séance plénière et soumis à la sanction royale. |
bekrachtiging voorgelegd. |