← Terug naar "Wet tot wijziging van de wet van 26 april 2002 houdende de essentiële elementen van het statuut van de personeelsleden van de politiediensten en houdende diverse andere bepalingen met betrekking tot de politiediensten. - Duitse vertaling "
Wet tot wijziging van de wet van 26 april 2002 houdende de essentiële elementen van het statuut van de personeelsleden van de politiediensten en houdende diverse andere bepalingen met betrekking tot de politiediensten. - Duitse vertaling | Loi modifiant la loi du 26 avril 2002 relative aux éléments essentiels du statut des membres du personnel des services de police et portant diverses autres dispositions relatives aux services de police. - Traduction allemande |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN 19 JULI 2018. - Wet tot wijziging van de wet van 26 april 2002 houdende de essentiële elementen van het statuut van de personeelsleden van de politiediensten en houdende diverse andere bepalingen met betrekking tot de politiediensten. - Duitse vertaling | SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR 19 JUILLET 2018. - Loi modifiant la loi du 26 avril 2002 relative aux éléments essentiels du statut des membres du personnel des services de police et portant diverses autres dispositions relatives aux services de police. - Traduction allemande |
De hierna volgende tekst is de Duitse vertaling van de wet van 19 juli | Le texte qui suit constitue la traduction en langue allemande de la |
2018 tot wijziging van de wet van 26 april 2002 houdende de essentiële | loi du 19 juillet 2018 modifiant la loi du 26 avril 2002 relative aux |
elementen van het statuut van de personeelsleden van de | éléments essentiels du statut des membres du personnel des services de |
politiediensten en houdende diverse andere bepalingen met betrekking | police et portant diverses autres dispositions relatives aux services |
tot de politiediensten (Belgisch Staatsblad van 10 augustus 2018). | de police (Moniteur belge du 10 août 2018). |
Deze vertaling is opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse | Cette traduction a été établie par le Service central de traduction |
vertaling in Malmedy. | allemande à Malmedy. |
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES | FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES |
19. JULI 2018 - Gesetz zur Abänderung des Gesetzes vom 26. April 2002 | 19. JULI 2018 - Gesetz zur Abänderung des Gesetzes vom 26. April 2002 |
über die wesentlichen Elemente des Statuts der Personalmitglieder der | über die wesentlichen Elemente des Statuts der Personalmitglieder der |
Polizeidienste und zur Festlegung verschiedener anderer Bestimmungen | Polizeidienste und zur Festlegung verschiedener anderer Bestimmungen |
über die Polizeidienste | über die Polizeidienste |
PHILIPPE, Konig der Belgier, Allen Gegenwartigen und Zukunftigen, | PHILIPPE, Konig der Belgier, Allen Gegenwartigen und Zukunftigen, |
Unser Gruß! | Unser Gruß! |
Die Abgeordnetenkammer hat das Folgende angenommen und Wir | Die Abgeordnetenkammer hat das Folgende angenommen und Wir |
sanktionieren es: | sanktionieren es: |
Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 74 der | Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 74 der |
Verfassung erwähnte Angelegenheit. | Verfassung erwähnte Angelegenheit. |
Art. 2 - In das Gesetz vom 26. April 2002 über die wesentlichen | Art. 2 - In das Gesetz vom 26. April 2002 über die wesentlichen |
Elemente des Statuts der Personalmitglieder der Polizeidienste und zur | Elemente des Statuts der Personalmitglieder der Polizeidienste und zur |
Festlegung verschiedener anderer Bestimmungen über die Polizeidienste | Festlegung verschiedener anderer Bestimmungen über die Polizeidienste |
wird ein Artikel 135quinquies mit folgendem Wortlaut eingefügt: | wird ein Artikel 135quinquies mit folgendem Wortlaut eingefügt: |
"Art. 135quinquies - Das in den Dienstgrad eines Polizeikommissars | "Art. 135quinquies - Das in den Dienstgrad eines Polizeikommissars |
oder eines Polizeikommissars erster Klasse ernannte Personalmitglied, | oder eines Polizeikommissars erster Klasse ernannte Personalmitglied, |
das gemäß Artikel VI.II.78 des Königlichen Erlasses vom 30. März 2001 | das gemäß Artikel VI.II.78 des Königlichen Erlasses vom 30. März 2001 |
zur Festlegung der Rechtsstellung des Personals der Polizeidienste am | zur Festlegung der Rechtsstellung des Personals der Polizeidienste am |
Datum des Inkrafttretens des vorliegenden Artikels seit mindestens | Datum des Inkrafttretens des vorliegenden Artikels seit mindestens |
vier Jahren ununterbrochen in einem höheren Amt als | vier Jahren ununterbrochen in einem höheren Amt als |
Polizeihauptkommissar eingesetzt ist, kann sich, sofern es eine | Polizeihauptkommissar eingesetzt ist, kann sich, sofern es eine |
günstige Bewertung in Bezug auf die Ausübung des betreffenden höheren | günstige Bewertung in Bezug auf die Ausübung des betreffenden höheren |
Amtes erhalten hat, gegebenenfalls in Abweichung von Artikel 33 und | Amtes erhalten hat, gegebenenfalls in Abweichung von Artikel 33 und |
wenn diese Stelle im Rahmen des Mobilitäts- oder des Mandatsverfahrens | wenn diese Stelle im Rahmen des Mobilitäts- oder des Mandatsverfahrens |
für vakant erklärt wird, um diese Stelle bewerben, ohne dabei Vorrang | für vakant erklärt wird, um diese Stelle bewerben, ohne dabei Vorrang |
vor anderen Bewerbern zu haben. Wenn dieses Personalmitglied bei | vor anderen Bewerbern zu haben. Wenn dieses Personalmitglied bei |
diesem Verfahren als geeignetster Bewerber befunden wird, wird es in | diesem Verfahren als geeignetster Bewerber befunden wird, wird es in |
den Dienstgrad eines Polizeihauptkommissars ernannt. Zudem kann sich | den Dienstgrad eines Polizeihauptkommissars ernannt. Zudem kann sich |
dieses Personalmitglied um eine andere vakante Stelle als | dieses Personalmitglied um eine andere vakante Stelle als |
Polizeihauptkommissar als die Stelle, in die es eingesetzt worden ist, | Polizeihauptkommissar als die Stelle, in die es eingesetzt worden ist, |
bewerben." | bewerben." |
Art. 3 - Vorliegendes Gesetz tritt am Tag seiner Veröffentlichung im | Art. 3 - Vorliegendes Gesetz tritt am Tag seiner Veröffentlichung im |
Belgischen Staatsblatt in Kraft und tritt am ersten Tag des | Belgischen Staatsblatt in Kraft und tritt am ersten Tag des |
fünfundzwanzigsten Monats nach dem Monat seines Inkrafttretens außer | fünfundzwanzigsten Monats nach dem Monat seines Inkrafttretens außer |
Kraft. | Kraft. |
Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem | Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem |
Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt | Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt |
veröffentlicht wird. | veröffentlicht wird. |
Gegeben zu Brüssel, den 19. Juli 2018 | Gegeben zu Brüssel, den 19. Juli 2018 |
PHILIPPE | PHILIPPE |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Der Vizepremierminister und Minister der Sicherheit und des Innern | Der Vizepremierminister und Minister der Sicherheit und des Innern |
J. JAMBON | J. JAMBON |
Mit dem Staatssiegel versehen: | Mit dem Staatssiegel versehen: |
Der Minister der Justiz, | Der Minister der Justiz, |
K. GEENS | K. GEENS |