Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Wet van 19/07/2018
← Terug naar "Wet tot wijziging van de wet van 26 april 2002 houdende de essentiële elementen van het statuut van de personeelsleden van de politiediensten en houdende diverse andere bepalingen met betrekking tot de politiediensten. - Duitse vertaling "
Wet tot wijziging van de wet van 26 april 2002 houdende de essentiële elementen van het statuut van de personeelsleden van de politiediensten en houdende diverse andere bepalingen met betrekking tot de politiediensten. - Duitse vertaling Loi modifiant la loi du 26 avril 2002 relative aux éléments essentiels du statut des membres du personnel des services de police et portant diverses autres dispositions relatives aux services de police. - Traduction allemande
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN 19 JULI 2018. - Wet tot wijziging van de wet van 26 april 2002 houdende de essentiële elementen van het statuut van de personeelsleden van de politiediensten en houdende diverse andere bepalingen met betrekking tot de politiediensten. - Duitse vertaling SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR 19 JUILLET 2018. - Loi modifiant la loi du 26 avril 2002 relative aux éléments essentiels du statut des membres du personnel des services de police et portant diverses autres dispositions relatives aux services de police. - Traduction allemande
De hierna volgende tekst is de Duitse vertaling van de wet van 19 juli Le texte qui suit constitue la traduction en langue allemande de la
2018 tot wijziging van de wet van 26 april 2002 houdende de essentiële loi du 19 juillet 2018 modifiant la loi du 26 avril 2002 relative aux
elementen van het statuut van de personeelsleden van de éléments essentiels du statut des membres du personnel des services de
politiediensten en houdende diverse andere bepalingen met betrekking police et portant diverses autres dispositions relatives aux services
tot de politiediensten (Belgisch Staatsblad van 10 augustus 2018). de police (Moniteur belge du 10 août 2018).
Deze vertaling is opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse Cette traduction a été établie par le Service central de traduction
vertaling in Malmedy. allemande à Malmedy.
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES
19. JULI 2018 - Gesetz zur Abänderung des Gesetzes vom 26. April 2002 19. JULI 2018 - Gesetz zur Abänderung des Gesetzes vom 26. April 2002
über die wesentlichen Elemente des Statuts der Personalmitglieder der über die wesentlichen Elemente des Statuts der Personalmitglieder der
Polizeidienste und zur Festlegung verschiedener anderer Bestimmungen Polizeidienste und zur Festlegung verschiedener anderer Bestimmungen
über die Polizeidienste über die Polizeidienste
PHILIPPE, Konig der Belgier, Allen Gegenwartigen und Zukunftigen, PHILIPPE, Konig der Belgier, Allen Gegenwartigen und Zukunftigen,
Unser Gruß! Unser Gruß!
Die Abgeordnetenkammer hat das Folgende angenommen und Wir Die Abgeordnetenkammer hat das Folgende angenommen und Wir
sanktionieren es: sanktionieren es:
Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 74 der Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 74 der
Verfassung erwähnte Angelegenheit. Verfassung erwähnte Angelegenheit.
Art. 2 - In das Gesetz vom 26. April 2002 über die wesentlichen Art. 2 - In das Gesetz vom 26. April 2002 über die wesentlichen
Elemente des Statuts der Personalmitglieder der Polizeidienste und zur Elemente des Statuts der Personalmitglieder der Polizeidienste und zur
Festlegung verschiedener anderer Bestimmungen über die Polizeidienste Festlegung verschiedener anderer Bestimmungen über die Polizeidienste
wird ein Artikel 135quinquies mit folgendem Wortlaut eingefügt: wird ein Artikel 135quinquies mit folgendem Wortlaut eingefügt:
"Art. 135quinquies - Das in den Dienstgrad eines Polizeikommissars "Art. 135quinquies - Das in den Dienstgrad eines Polizeikommissars
oder eines Polizeikommissars erster Klasse ernannte Personalmitglied, oder eines Polizeikommissars erster Klasse ernannte Personalmitglied,
das gemäß Artikel VI.II.78 des Königlichen Erlasses vom 30. März 2001 das gemäß Artikel VI.II.78 des Königlichen Erlasses vom 30. März 2001
zur Festlegung der Rechtsstellung des Personals der Polizeidienste am zur Festlegung der Rechtsstellung des Personals der Polizeidienste am
Datum des Inkrafttretens des vorliegenden Artikels seit mindestens Datum des Inkrafttretens des vorliegenden Artikels seit mindestens
vier Jahren ununterbrochen in einem höheren Amt als vier Jahren ununterbrochen in einem höheren Amt als
Polizeihauptkommissar eingesetzt ist, kann sich, sofern es eine Polizeihauptkommissar eingesetzt ist, kann sich, sofern es eine
günstige Bewertung in Bezug auf die Ausübung des betreffenden höheren günstige Bewertung in Bezug auf die Ausübung des betreffenden höheren
Amtes erhalten hat, gegebenenfalls in Abweichung von Artikel 33 und Amtes erhalten hat, gegebenenfalls in Abweichung von Artikel 33 und
wenn diese Stelle im Rahmen des Mobilitäts- oder des Mandatsverfahrens wenn diese Stelle im Rahmen des Mobilitäts- oder des Mandatsverfahrens
für vakant erklärt wird, um diese Stelle bewerben, ohne dabei Vorrang für vakant erklärt wird, um diese Stelle bewerben, ohne dabei Vorrang
vor anderen Bewerbern zu haben. Wenn dieses Personalmitglied bei vor anderen Bewerbern zu haben. Wenn dieses Personalmitglied bei
diesem Verfahren als geeignetster Bewerber befunden wird, wird es in diesem Verfahren als geeignetster Bewerber befunden wird, wird es in
den Dienstgrad eines Polizeihauptkommissars ernannt. Zudem kann sich den Dienstgrad eines Polizeihauptkommissars ernannt. Zudem kann sich
dieses Personalmitglied um eine andere vakante Stelle als dieses Personalmitglied um eine andere vakante Stelle als
Polizeihauptkommissar als die Stelle, in die es eingesetzt worden ist, Polizeihauptkommissar als die Stelle, in die es eingesetzt worden ist,
bewerben." bewerben."
Art. 3 - Vorliegendes Gesetz tritt am Tag seiner Veröffentlichung im Art. 3 - Vorliegendes Gesetz tritt am Tag seiner Veröffentlichung im
Belgischen Staatsblatt in Kraft und tritt am ersten Tag des Belgischen Staatsblatt in Kraft und tritt am ersten Tag des
fünfundzwanzigsten Monats nach dem Monat seines Inkrafttretens außer fünfundzwanzigsten Monats nach dem Monat seines Inkrafttretens außer
Kraft. Kraft.
Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem
Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt
veröffentlicht wird. veröffentlicht wird.
Gegeben zu Brüssel, den 19. Juli 2018 Gegeben zu Brüssel, den 19. Juli 2018
PHILIPPE PHILIPPE
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Der Vizepremierminister und Minister der Sicherheit und des Innern Der Vizepremierminister und Minister der Sicherheit und des Innern
J. JAMBON J. JAMBON
Mit dem Staatssiegel versehen: Mit dem Staatssiegel versehen:
Der Minister der Justiz, Der Minister der Justiz,
K. GEENS K. GEENS
^