Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Wet van 19/01/2016
← Terug naar "Wet houdende instemming met het Zetelakkoord tussen het Koninkrijk België en de Organisatie van de Islamitische Conferentie, gedaan te Brussel op 4 februari 2011 (2) (3) "
Wet houdende instemming met het Zetelakkoord tussen het Koninkrijk België en de Organisatie van de Islamitische Conferentie, gedaan te Brussel op 4 februari 2011 (2) (3) Loi portant assentiment à l'Accord de siège entre le Royaume de Belgique et l'Organisation de la Conférence islamique, fait à Bruxelles le 4 février 2011 (2) (3)
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES, COMMERCE EXTERIEUR ET
ONTWIKKELINGSSAMENWERKING COOPERATION AU DEVELOPPEMENT
19 JANUARI 2016. - Wet houdende instemming met het Zetelakkoord tussen 19 JANVIER 2016. - Loi portant assentiment à l'Accord de siège entre
het Koninkrijk België en de Organisatie van de Islamitische le Royaume de Belgique et l'Organisation de la Conférence islamique,
Conferentie, gedaan te Brussel op 4 februari 2011 (1) (2) (3) fait à Bruxelles le 4 février 2011 (1) (2) (3)
FILIP, Koning der Belgen, PHILIPPE, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
De Kamer van Volksvertegenwoordigers heeft aangenomen en Wij
bekrachtigen hetgeen volgt : A tous, présents et à venir, Salut.

Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel

La Chambre des Représentants a adopté et Nous sanctionnons ce qui suit :
74 van de Grondwet.

Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 74 de

Art. 2.Het Zetelakkoord tussen het Koninkrijk België en de

la Constitution.

Art. 2.L'Accord de siège entre le Royaume de Belgique et

Organisatie van de Islamitische Conferentie, gedaan te Brussel op 4 l'Organisation de la Conférence islamique, fait à Bruxelles le 4
februari 2011, zal volkomen gevolg hebben. février 2011, sortira son plein et entier effet.

Art. 3.Deze wet heeft uitwerking met ingang van 4 februari 2011.

Art. 3.La présente loi produit ses effets le 4 février 2011.

Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met `s Lands zegel zal worden Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. de l'Etat et publiée par le Moniteur belge.
Gegeven te Brussel, 19 januari 2016. Donné à Bruxelles, le 19 janvier 2016.
FILIP PHILIPPE
Van Koningswege : Par le Roi :
De minister van Buitenlandse Zaken en Europese Zaken, Le ministre des Affaires étrangères et européennes,
D. REYNDERS D. REYNDERS
De minister van Veiligheid en Binnenlandse Zaken, Le ministre de la Sécurité et de l'Intérieur,
J. JAMBON J. JAMBON
De minister van Justitie, Le Ministre de la Justice,
K. GEENS K. GEENS
De minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, La ministre des Affaires sociales et de la Santé publique,
M. DE BLOCK M. DE BLOCK
De minister van Financiën, Le ministre des Finances,
J. VAN OVERTVELDT J. VAN OVERTVELDT
Met 's Lands zegel gezegeld : Scellé du sceau de l'Etat :
De minister van Justitie, Le ministre de la Justice,
K. GEENS K. GEENS
_______ _______
Nota Note
(1) Kamer van volksvertegenwoordigers (www.dekamer.be) : (1) Chambre des représentants (www.lachambre.be) :
Stukken : 54-1435 Documents : 54-1435
Integraal verslag : 03/12/2015 Compte rendu intégral : 03/12/2015
(2) Gefedereerde entiteiten : zie Decreet van de Vlaamse Gemeenschap/ (2) Entités fédérées : voir Décret de la Communauté flamande/la Région
het Vlaamse Gewest van 26/06/2015 (Belgisch Staatsblad van
16/07/2015), Decreet van de Franse Gemeenschap van 13/12/2012 flamande du 26/06/2015 (Moniteur belge du 16/07/2015), Décret de la
(Belgisch Staatsblad van 01/02/2013), Decreet van de Duitstalige Communauté française du 13/12/2012 (Moniteur belge du 01/02/2013),
Gemeenschap van 24/10/2011 (Belgisch Staatsblad van 19/12/2011), Décret de la Communauté germanophone du 24/10/2011 (Moniteur belge du
Decreet van het Waalse Gewest van 17/01/2013 (Belgisch Staatsblad van 19/12/2011), Décret de la Région wallonne du 17/01/2013 (Moniteur
04/02/2013), Ordonnantie van het Brusselse Hoofdstedelijk Gewest van belge du 04/02/2013), Ordonnance de la Région de Bruxelles-Capitale du
03/04/2014 (Belgisch Staatsblad van 13/05/2014). 03/04/2014 (Moniteur belge du 13/05/2014).
(3) Datum van inwerkingtreding : 01/03/2016. (3) Date d'entrée en vigueur : 01/03/2016.
Zetelakkoord tussen het Koninkrijk België en de Organisatie van de Accord de siège entre le Royaume de Belgique et l'Organisation de la
Islamitische Conferentie Conférence islamique
Het Koninkrijk België, hierna genoemd "België", Le Royaume de Belgique, dénommé ci-après « la Belgique »,
en et
De Organisatie van de Islamitische Conferentie, hierna genoemd "de L'Organisation de la Conférence islamique, dénommée ci-après « l'OCI
OIC"; »;
Gelet op het Handvest van de Islamitische Conferentie, aangenomen op Vu la Charte de la Conférence islamique, adoptée par la 3me Conférence
de 3de Islamitische Conferentie van Ministers van Buitenlandse Zaken islamique des Ministres de Affaires étrangères réunie à Djeddah du 29
gehouden te Djeddah van 29 februari tot 3 maart 1972 en herzien door février au 3 mars 1972 et révisée par la 11e Session du Sommet
de 11de Zitting van de Islamitische Topconferentie, gehouden te
Dakkar, Senegal van 13 tot 14 maart 2008; Islamique, tenue à Dakar, Sénégal du 13 au 14 mars 2008;
Tegemoetkomend aan de wens van de OIC, zoals uitgedrukt door resolutie Répondant au désir de l'OCI, exprimé par la résolution 21/32-POL
21/32-POL van de 32ste Zitting van de Islamitische Conferentie van adoptée par la 32ème Session de la Conférence islamique des Ministres
Ministers van Buitenlandse Zaken, om een Permanente Waarnemerzending des Affaires étrangères, d'installer une Mission permanente
in België te vestigen, hierna genoemd "de Zending"; d'observation en Belgique, dénommée ci-après « la Mission »;
Verlangend een overeenkomst te sluiten teneinde de voorrechten en immuniteiten, die vereist zijn voor het functioneren van de Zending en voor de goede uitvoering door het personeel van zijn opdracht, nader te bepalen; Er zich rekenschap van gevend dat dergelijke voorrechten en immuniteiten niet worden toegekend in het persoonlijk voordeel van de betrokkenen, maar om de goede werking te verzekeren van de Zending als vertegenwoordiger van de OIC; Bevestigend dat de regels van het Internationaal Gewoonterecht van toepassing blijven op aangelegenheden die niet uitdrukkelijk door de bepalingen van dit Akkoord werden geregeld, Désireux de conclure un accord en vue de déterminer les privilèges et immunités nécessaires au fonctionnement de la Mission et au bon accomplissement de la mission de son personnel; Réalisant que de tels privilèges et immunités ne sont pas accordés dans intérêt personnel des bénéficiaires, mais dans le but de garantir le bon fonctionnement de la Mission en représentant l'OCI; Affirmant que les règles du droit international coutumier resteront applicables aux questions non expressément réglées par les dispositions du présent Accord,
Zijn overeengekomen als volgt : Sont convenus de ce qui suit :
HOOFDSTUK I. - Rechtspersoonlijkheid, voorrechten en immuniteiten van CHAPITRE Ier. - Personnalité, privilèges et immunités de la mission
de permanente waarnemerzending van de Organisatie van de Islamitische Conferentie permanente d'observation de l'organisation de la Conférence islamique
Artikel 1 Article 1
De rechtspersoonlijkheid en rechtsmacht worden toegekend aan de Zending. La personnalité et la capacité juridiques sont reconnues à la Mission.
Artikel 2 Article 2
De Zending, evenals de goederen en bezittingen van de OIC die worden La Mission ainsi que les biens et avoirs de l'OCI utilisés pour
gebruikt voor de uitoefening van de officiële werkzaamheden van de l'exercice des fonctions officielles de la Mission jouissent de
Zending genieten immuniteit van rechtsmacht, behalve in de mate dat de l'immunité de juridiction sauf dans la mesure où la Mission y renonce
Zending er uitdrukkelijk aan verzaakt. Dit laatste dient te gebeuren expressément. Un désistement particulier sera nécessaire pour chaque
voor elke afzonderlijke uitvoeringsmaatregel. mesure d'application.
Artikel 3 Article 3
1. De goederen en bezittingen van de OIC, gebruikt voor de uitoefening 1. Les biens et avoirs de l'OCI utilisés pour l'exercice des fonctions
van de officiële werkzaamheden van de Zending kunnen niet het voorwerp officielles de la Mission ne peuvent faire l'objet d'aucune forme de
uitmaken van enige vorm van opvordering, verbeurdverklaring,
inbewaringstelling of een andere vorm van beslaglegging of dwang, réquisition, confiscation, séquestre ni autre forme de saisie ou de
zelfs niet om redenen van nationale defensie of openbaar nut. contrainte, même pour des raisons de défense nationale ou d'utilité publique.
2. Indien een onteigening mocht nodig zijn, worden alle gepaste 2. Si une expropriation était nécessaire, toutes dispositions
schikkingen getroffen om te verhinderen dat de uitoefening van de appropriées seraient prises afin d'empêcher qu'il soit fait obstacle à
werkzaamheden van de Zending in het gedrang komt. In zodanig geval zal l'exercice des fonctions de la Mission. En ce cas la Belgique
België zijn medewerking verlenen aan de wederinstallatie van de accordera son assistance pour permettre la réinstallation de la
Zending. Mission.
Artikel 4 Article 4
Het archief van de Zending en, in het algemeen, alle documenten die Les archives de la Mission et, d'une manière générale, tous documents
aan de Zending toebehoren of door de Zending of één van zijn lui appartenant ou détenus par elle ou par un de ses agents, sont
personeelsleden worden bijgehouden, zijn onschendbaar. inviolables.
Artikel 5 Article 5
1. De gebouwen die uitsluitend worden gebruikt voor de uitoefening van 1. Les locaux utilisés exclusivement pour l'exercice des fonctions de
de werkzaamheden van de Zending zijn onschendbaar. De instemming van la Mission sont inviolables. Le consentement du représentant de la
de vertegenwoordiger van de Zending is vereist voor de toegang tot Mission est requis pour l'accès à ses locaux.
zijn gebouwen.
2. Deze toestemming wordt evenwel geacht verkregen te zijn in geval 2. Toutefois, ce consentement est présumé acquis en cas d'urgence
van schade die onmiddellijke beschermingsmaatregelen vergt.
3. België zal alle gepaste maatregelen nemen om de gebouwen van de exigeant des mesures de protection immédiates.
Zending te beschermen tegen indringers of tegen het toebrengen van 3. La Belgique prendra toute mesure appropriée afin d'empêcher que les
schade en om te vermijden dat de rust van de Zending wordt verstoord locaux de la Mission soient envahis ou endommagés, la paix de la
of haar waardigheid wordt aangetast. Mission troublée ou sa dignité amoindrie.
Artikel 6 Article 6
1. Onverminderd de toepasselijke internationale en Europese 1. Sans préjudice des dispositions internationales et des dispositions
Communautaire bepalingen mag de Zending om het even welke valuta in communautaires européennes en la matière, la Mission peut détenir
bezit hebben en rekeningen hebben in welke munteenheid ook voor zover toutes devises et avoir des comptes en toutes monnaies dans la mesure
dit nodig is voor verrichtingen die aan het doel van de Zending beantwoorden. nécessaire à l'exécution des opérations répondant à son objet.
2. België verbindt er zich toe aan de Zending de nodige toelatingen te 2. La Belgique s'engage à lui accorder les autorisations nécessaires
verlenen om volgens het bepaalde in de toepasselijke nationale pour effectuer, suivant les modalités prévues dans les règlements
reglementen en internationale overeenkomsten, het fondsenverkeer te nationaux et accords internationaux applicables, tous les mouvements
verzekeren dat nodig is voor de oprichting en voor de werkzaamheden de fonds auxquels donneront lieu la constitution et l'activité de la
van de Zending. Mission.
Artikel 7 Article 7
1. De Zending, zijn bezittingen, inkomsten en andere goederen, bestemd 1. La Mission, ses avoirs, revenus et autres biens destinés à son
voor haar officieel gebruik, zijn vrijgesteld van alle directe usage officiel sont exonérés de tous impôts directs.
belastingen. 2. Geen enkele vrijstelling van directe belasting wordt verleend voor 2. Aucune exonération d'impôt direct n'est accordée pour les revenus
de inkomsten van de Zending die afkomstig zijn van een industriële of de la Mission qui proviennent d'une activité industrielle ou
handelsactiviteit, die wordt uitgeoefend door de Zending of door een commerciale qui serait exercée par la Mission ou par un de ses membres
lid van de Zending dat voor haar rekening handelt. pour le compte de la Mission.
Artikel 8 Article 8
1. Wanneer de Zending aanzienlijke aankopen van roerend of onroerend 1. Lorsque la Mission effectue des achats importants de biens
goed doet of belangrijke diensten laat uitvoeren die strikt immobiliers ou mobiliers ou fait exécuter des prestations de service
noodzakelijk zijn voor de uitoefening van haar officiële werkzaamheden importantes, strictement nécessaires pour l'exercice de ses activités
en waarvan de prijs indirecte rechten of btw bevat, worden, telkens officielles et dont le prix comprend des droits indirects ou de la
wanneer mogelijk de nodige schikkingen getroffen met het oog op de T.V.A., des dispositions appropriées sont prises chaque fois qu'il est
kwijtschelding of terugbetaling van het bedrag van deze rechten en possible en vue de la remise ou du remboursement du montant de ces
belastingen. droits et taxes.
2. Geen enkele vrijstelling van indirecte belastingen wordt toegekend 2. Aucune exonération d'impôts indirects n'est accordée pour les
voor aankopen, verricht door de Zending met het oog op de uitoefening achats effectués par la Mission destinés à l'exercice d'une activité
door de Zending, of door een lid van de Zending dat voor haar rekening industrielle ou commerciale par la Mission ou par un de ses membres
handelt, van een industriële of handelsactiviteit. pour le compte de la Mission.
Artikel 9 Article 9
De Zending is vrijgesteld van alle indirecte belastingen op goederen La Mission est exonéré de tous impôts indirects à l'égard des biens
die door de Zending of in zijn naam worden ingevoerd, verworven of importés, acquis ou exportés par elle ou en son nom pour son usage
uitgevoerd voor officieel gebruik. officiel.
Artikel 10 Article 10
Onverminderd de verplichtingen die voor België voortvloeien uit de Sans préjudice des obligations qui découlent pour la Belgique des
verdragen betreffende de Europese Unie en uit de toepassing van de traités relatifs à l'Union européenne et de l'application des
wetten en voorschriften inzake de openbare orde en veiligheid, dispositions légales et réglementaires concernant l'ordre, la
volksgezondheid of openbare zeden, kan de Zending alle goederen en sécurité, la santé ou la moralité publiques, la Mission peut importer
publicaties invoeren die bestemd zijn voor officieel gebruik. tous biens et publications destinés à son usage officiel.
Artikel 11 Article 11
De Zending is vrijgesteld van alle indirecte belastingen op de La Mission est exonérée de tous impôts indirects à l'égard des
officiële publicaties die voor de Zending bestemd zijn of die het naar publications officielles qui lui sont destinées ou qu'elle envoie à
het buitenland verstuurt. l'étranger.
Artikel 12 Article 12
De goederen die eigendom zijn van de Zending en die verworven zijn met Les biens appartenant à la Mission et acquis en exemption de taxes ne
vrijstelling van belastingen, kunnen in België niet worden vervreemd,
tenzij dit gebeurt onder de in de Belgische wetten en voorschriften peuvent être cédés en Belgique, que selon les conditions prescrites
bepaalde voorwaarden. par les lois et règlements belges.
Artikel 13 Article 13
De Zending is niet vrijgesteld van belastingen, heffingen en rechten La Mission de n'est pas exonéré des impôts, taxes ou droits qui ne
die alleen de vergoeding van diensten van openbaar nut betreffen. constituent que la simple rémunération de services d'utilité publique.
Artikel 14 Article 14
Het recht van de Zending om voor officiële doeleinden verbindingen te La liberté de communication de la Mission pour ses fins officielles
onderhouden is gewaarborgd. De officiële briefwisseling van de Zending est garantie. Sa correspondance officielle est inviolable.
is onschendbaar.
Artikel 15 Article 15
Onverminderd de verplichtingen die voor België voortvloeien uit de Sans préjudice des obligations qui découlent pour la Belgique des
verdragen betreffende de Europese Unie en de toepassing van de wetten traités relatifs à l'Union européenne et de l'application des
en voorschriften, worden de voorwaarden en toepassingsregelingen van dispositions légales et réglementaires, les conditions et modalités
de artikelen 7, 8, 9, 10, 11 en 12 vastgelegd door de in België d'application des articles 7, 8, 9, 10, 11 et 12 sont déterminées par
bevoegde Minister van Financiën. le Ministre compétent en Belgique pour ces matières fiscales.
HOOFDSTUK II. - Statuut van het personeel CHAPITRE II. - Statut du personnel
Artikel 16 Article 16
1. De vertegenwoordigers van het Secretariaat-generaal van de OIC en 1. Les représentants du Secrétariat général de l'OCI et des Etats
van de Partijen bij Handvest van de Islamitische Conferentie, hun Parties à la Charte de la Conférence islamique, leurs conseillers et
adviseurs en technische experten, evenals de ambtenaren van de OIC die experts techniques ainsi que les fonctionnaires de l'OIC résidant ou
buiten België hun verblijfplaats hebben, genieten, wanneer zij in travaillant hors de Belgique, jouissent, lorsqu'ils participent aux
België de werkzaamheden van de Zending bijwonen, bij de uitoefening travaux de la Mission en Belgique, pendant l'exercice de leurs
van hun taken en tijdens de reizen van en naar de vergaderplaats, de fonctions et au cours de leurs déplacements à destination ou en
volgende voorrechten en immuniteiten : provenance du lieu de la réunion des privilèges et immunités suivants
a) immuniteit van arrestatie of gevangenhouding; : a) immunité d'arrestation ou de détention;
b) immuniteit van enige rechtsvervolging met betrekking tot alle door b) immunité de juridiction pour leurs paroles, leurs écrits et tous
hen tijdens de vervulling van hun functies gesproken of geschreven les actes accomplis par eux dans l'exercice de leurs fonctions
woorden en verrichte handelingen; deze immuniteit blijft ook gelden na officielles; cette immunité subsiste même si les intéressés ont cessé
het uitdoven van hun functies; d'exercer leurs fonctions;
c) onschendbaarheid van alle papieren, documenten en officiële stukken c) inviolabilité de tous papiers, documents et matériels officiels
gebruikt in het kader van de taken die zij voor de OIC uitvoeren; utilisés pour le travail qu'ils effectuent pour le compte de l'OIC;
d) het recht codes te gebruiken en papieren, briefwisseling of d) droit de faire usage de codes et d'expédier ou de recevoir des
officiële stukken te versturen of te ontvangen per koerier of in papiers, de la correspondance ou des matériels officiels par courriers
verzegelde tassen voor hun communicaties met de OIC; ou par valises scellées;
e) vrijstelling met betrekking tot henzelf en hun samenwonende e) exemption, pour eux-mêmes ainsi que pour leur conjoint légal et
echtgeno(o)t(e) en inwonende minderjarige kinderen ten laste, van leurs enfants mineurs, à charge et vivant à leur foyer, de toutes
immigratiebeperkingen, van vreemdelingenregistratie en van alle mesures restrictives relatives à l'immigration, de toutes formalités
verplichtingen van nationale dienstplicht gedurende hun verblijf op d'enregistrement des étrangers et de toutes obligations de service
het Belgisch grondgebied of wanneer ze er op doorreis zijn in de national lorsqu'ils séjournent sur le territoire de la Belgique ou s'y
uitoefening van hun functies; trouvent en transit dans l'exercice de leurs fonctions;
f) dezelfde faciliteiten met betrekking tot valuta- en f) les mêmes facilités en ce qui concerne les restrictions monétaires
wisselbeperkingen als degene die worden toegekend aan ou de change que celles qui sont accordées aux représentants de
vertegenwoordigers van buitenlandse regeringen op tijdelijke officiële gouvernements étrangers en mission officielle temporaire;
zending; g) dezelfde immuniteiten en faciliteiten met betrekking tot hun g) les mêmes immunités et facilités en ce qui concerne leurs bagages
persoonlijke bezittingen als degene die worden toegekend aan personnels que celles qui sont accordées aux fonctionnaires d'Etats
étrangers en mission officielle temporaire.
ambtenaren van vreemde Staten op tijdelijke officiële zending. 2. Les privilèges et immunités sont accordés aux personnes visées au
2. De voorrechten en immuniteiten worden aan de in lid 1 van dit paragraphe 1 du présent article non pour leur bénéfice personnel mais
artikel vermelde personen niet toegekend voor hun persoonlijk
voordeel, maar met het doel de onafhankelijke uitoefening van hun dans le but d'assurer en toute indépendance l'exercice de leurs
functies in verband met de OIC te verzekeren. Derhalve hebben alle fonctions en ce qui concerne l'OCI. Par conséquent, toutes les
personen die de voornoemde voorrechten en immuniteiten genieten, de personnes qui jouissent desdits privilèges et immunités ont le devoir
plicht in alle andere opzichten de Belgische wetten en reglementen na te komen. d'observer à tous autres égards les lois et règlements belges.
3. Het bepaalde in de leden 1 van dit artikel is niet van toepassing 3. Les dispositions du paragraphe 1 du présent article ne sont pas
op Belgische staatsburgers of op permanente verblijfshouders in applicables à l'égard des personnes qui sont ressortissantes belges ou
België. résidents permanents en Belgique.
Artikel 17 Article 17
Het Hoofd van de Zending en diens adjunct genieten dezelfde Le Chef de la Mission et son adjoint bénéficient des immunités,
voorrechten, immuniteiten en faciliteiten als de diplomatieke privilèges et facilités reconnus aux membres du personnel diplomatique
personeelsleden van de diplomatieke missies. Hun inwonende des missions diplomatiques. Leur conjoint, n'exerçant aucune
echtgeno(o)t(e) die geen winstgevende activiteit uitoefent en occupation à caractère lucratif, et leurs enfants mineurs, à charge et
inwonende kinderen ten laste genieten dezelfde voordelen als de vivant à leur foyer, bénéficient des avantages reconnus au conjoint et
echtgeno(o)t(e) en de minderjarige kinderen van de leden van het aux enfants mineurs du personnel diplomatique.
diplomatiek personeel.
Artikel 18 Article 18
1. Alle ambtenaren en personeelsleden van de Zending, met inbegrip van 1. Tous les fonctionnaires et agents de la Mission, y inclus ceux
deze vermeld in artikel 17 van dit Akkoord, genieten : mentionnés à l'article 17 du présent Accord, de bénéficient :
a) vrijstelling van belastingen op de salarissen, emolumenten en vergoedingen die hen door de OIC worden gestort, met ingang van de dag waarop deze inkomsten onderworpen zijn aan een belasting ten voordele van de OIC, onder voorbehoud dat België het intern belastingstelsel erkent; België behoudt zich het recht voor deze salarissen, emolumenten en vergoedingen in aanmerking te nemen voor de berekening van de belasting die moet worden geheven op uit andere bronnen afkomstige belastbare inkomsten; b) wat de monetaire of wisselreglementeringen betreft, de faciliteiten die worden toegekend aan ambtenaren van internationale organisaties. a) de l'exonération de tout impôt sur les traitements, émoluments et indemnités qui leur sont versés par l'OCI et ce à compter du jour où ces revenus seront soumis à un impôt au profit de l'OCI sous réserve de reconnaissance par la Belgique du système d'impôt interne; la Belgique se réserve la possibilité de tenir compte de ces traitements, émoluments et indemnités pour le calcul du montant de l'impôt à percevoir sur les revenus imposables provenant d'autres sources; b) des facilités reconnues aux fonctionnaires des organisations internationales en ce qui concerne les réglementations monétaires ou de change.
2. De ambtenaren en personeelsleden van de Zending genieten : 2. Tous les fonctionnaires et agents de la Mission de bénéficient de :
a) vrijstelling van rechtsvervolging voor daden die ze in hun a) l'immunité de juridiction pour les actes accomplis en leur qualité
officiële hoedanigheid hebben verricht, met inbegrip van hun woorden officielle, y compris leurs paroles et écrits, cette immunité
en geschriften; deze immuniteit blijft van kracht na de beëindiging persistant après cessation de leurs fonctions;
van hun functies;
b) onschendbaarheid voor al hun officiële papieren en documenten. b) l'inviolabilité pour tous leurs papiers et documents officiels.
3. Alle ambtenaren en personeelsleden van de Zending, hun samenwonende 3. Tous les fonctionnaires et agents de la Mission, ainsi que leur
echtgeno(o)t(e) en inwonende minderjarige kinderen ten laste, zijn conjoint légal et leurs enfants mineurs, à charge et vivant à leur
niet onderworpen aan de maatregelen tot beperking van de immigratie of foyer, ne sont pas soumis aux dispositions limitant l'immigration ni
aan de registratieformaliteiten voor vreemdelingen. Deze afwijking aux formalités d'enregistrement des étrangers. Cette dérogation est
wordt toegekend overeenkomstig de Belgische wetgeving ter zake. accordée conformément à la législation belge en la matière.
4. De Zending stelt de Directie Protocol van de Federale 4. La Mission notifie l'arrivée et le départ de ses fonctionnaires à
Overheidsdienst Buitenlandse Zaken in kennis van de aankomst en het la Direction du Protocole du Service public fédéral Affaires
vertrek van haar ambtenaren en doet mededeling van alle hierna nader étrangères et notifie également les renseignements spécifiés ci après
omschreven gegevens omtrent haar ambtenaren en personeelsleden : au sujet de tous ses fonctionnaires et agents :
a) naam en voornaam a) nom et prénom
b) geboorteplaats en -datum b) lieu et date de naissance
c) geslacht c) sexe
d) nationaliteit d) nationalité
e) hoofdverblijfplaats (gemeente, straat, nummer) e) résidence principale (commune, rue, numéro)
f) burgerlijke staat f) état civil
g) samenstelling van het gezin g) composition du ménage
h) het stelsel van sociale zekerheid gekozen door het personeelslid. h) le régime de protection sociale choisi par le membre du personnel.
Elke wijziging van de bovenstaande gegevens moet binnen twee weken ter Tout changement des données spécifiées ci avant doit être signalé dans
kennis worden gebracht van de directie Protocol van de Federale les deux semaines à la Direction du Protocole du Service public
Overheidsdienst Buitenlandse Zaken. fédéral Affaires étrangères.
Artikel 19 Article 19
1. Het bepaalde in artikel 18.1 a) is niet van toepassing op de 1. Les dispositions de l'article 18.1 a) ne s'appliquent ni aux
pensioenen en rentes die de OIC betaalt aan haar vroegere ambtenaren pensions et rentes versées par l'OCI à ses anciens fonctionnaires et
en personeelsleden in België of aan hun rechthebbenden, noch op de agents en Belgique ou à leurs ayant droits, ni aux traitements,
salarissen, emolumenten en vergoedingen die de OIC of de Zending émoluments et indemnités versés par l'OCI ou par la Mission à ses
betaald heeft aan haar personeelsleden die werden aangeworven voor de agents engagés pour une durée de moins d'un an ou qui n'occupent pas
duur van minder dan een jaar, of die bij de OIC geen vaste betrekking un emploi permanent de l'OCI eu égard à la mission et aux règles
bekleden gelet op de opdracht en de statutaire regels van deze statutaires de cette Organisation.
Organisatie. 2. De voorwaarden en procedureregels voor de toepassing van artikel 2. Les conditions et procédures d'application de l'article 18.1 a)
18.1 a) worden vastgelegd door de Minister van Financiën van de sont déterminées par le Ministre des Finances du gouvernement fédéral
Belgische federale regering. belge.
Artikel 20 Article 20
1. Onverminderd de verplichtingen die voor België voortvloeien uit de 1. Sans préjudice des obligations qui découlent pour la Belgique des
verdragen betreffende de Europese Unie en de toepassing van de wetten traités relatifs à l'Union européenne et de l'application des
en voorschriften, genieten de ambtenaren en personeelsleden van de dispositions légales et réglementaires, les fonctionnaires et agents
Zending, behalve die als vermeld in artikel 16 en 17, het recht om de la Mission, hormis ceux mentionnés à l'article 16, jouissent du
tijdens een periode van twaalf maanden volgend op het tijdstip waarop droit pendant la période de douze mois suivant leur première prise de
zij voor de eerste maal hun functie hebben opgenomen, hun meubelen en fonctions d'importer ou d'acquérir, en franchise des droits de douane
hun persoonlijk voertuig vrij van douanerechten en belasting over de et de la taxe sur la valeur ajoutée, les meubles meublants et une
toegevoegde waarde in te voeren of aan te kopen. voiture automobile destinée à leur usage personnel.
2. De Minister van Financiën van de Belgische federale regering legt 2. Le Ministre des Finances du gouvernement fédéral belge fixe les
de grenzen en toepassingsvoorwaarden van dit artikel vast. limites et les conditions d'application du présent article.
Artikel 21 Article 21
België is niet verplicht de in dit Akkoord vastgelegde voordelen, La Belgique n'est pas tenue d'accorder à ses propres ressortissants ou
voorrechten en immuniteiten, behalve die waarin artikel 18.1 a) résidents permanents les avantages, privilèges et immunités, à
voorziet, aan eigen onderdanen of vaste ingezetenen toe te kennen. l'exception de ceux mentionnés à l'article 18.1 a) du présent accord.
Artikel 22 Article 22
Voor de uitoefening van hun officiële functies bij de Zending zijn de Pour l'exercice de leurs fonctions officielles auprès de la Mission,
ambtenaren en personeelsleden van de Zending niet onderworpen aan de les fonctionnaires et agents de la Mission ne sont pas soumis à la
Belgische wetgeving inzake tewerkstelling van buitenlandse législation belge en matière d'emploi de la main d'oeuvre étrangère et
arbeidskrachten en inzake de uitoefening door buitenlanders van en matière d'exercice par les étrangers des activités professionnelles
zelfstandige beroepsactiviteiten. indépendantes.
Artikel 23 Article 23
Voor 1 maart van elk jaar zal de Zending aan alle begunstigden een La Mission remettra avant le 1 mars de chaque année à tous les
fiche overhandigen waarop hun naam en adres, het bedrag van de bénéficiaires une fiche spécifiant outre leur nom et adresse, le
salarissen, emolumenten, vergoedingen, pensioenen of rentes staan montant des traitements, émoluments, indemnités, pensions ou rentes
vermeld die hen gedurende het voorgaande jaar door de OIC of door de que l'OCI ou la Mission leur a versés au cours de l'année précédente.
Zending werden gestort.
Wat de lonen, emolumenten en vergoedingen betreft die zijn onderworpen En ce qui concerne les traitements, émoluments et indemnités passibles
aan een belasting ten voordele van de OIC, vermeldt deze fiche de l'impôt perçu au profit de l'OCI, cette fiche mentionne également
eveneens het bedrag van deze belasting. le montant de cet impôt.
Het dubbel van de fiches zal door de Zending vóór voornoemde datum De même, le double des fiches sera transmis directement par l'OCI
rechtstreeks aan de bevoegde Belgische fiscale administratie worden avant la même date à l'administration fiscale belge compétente.
doorgestuurd.
Artikel 24 Article 24
1. De ambtenaren en personeelsleden van de Zending die geen Belgisch 1. Les fonctionnaires et agents de la Mission qui ne sont pas
onderdaan zijn of hun hoofdverblijfplaats niet in België hebben, en er ressortissants belges ou qui n'ont pas leur résidence principale en
geen enkele andere winstgevende activiteit uitoefenen dan die welke Belgique et qui n'y exercent aucune autre occupation de caractère
door hun officiële functies is vereist, kunnen kiezen voor aansluiting lucratif que celle requise par leurs fonctions peuvent opter pour
bij de sociale zekerheidsstelsels die van toepassing zijn op de l'affiliation aux régimes de sécurité sociale applicables membres du
ambtenaren en personeelsleden van de OIC volgens de regels die op deze personnel de l'OCI, selon les règles prévus par ces régimes. Ce droit
stelsels van toepassing zijn. Dit keuzerecht kan slechts eenmaal d'option ne peut être exercé qu'une seule fois et dans les deux
worden uitgeoefend en dit binnen de twee weken volgend op de semaines suivant l'entrée en fonction du fonctionnaire ou agent de la
indiensttreding van het personeelslid bij de Zending. Het moet, binnen Mission. Il doit, dans le même délai, être notifié conformément à
dezelfde termijn, worden medegedeeld overeenkomstig artikel 18.4. l'article 18.4.
2. De Zending dient ervoor te zorgen dat haar ambtenaren 2. La Mission assurera l'affiliation au régime de sécurité sociale
personeelsleden die Belgisch onderdaan zijn of hun hoofdverblijfplaats belge de ses fonctionnaires et agents qui sont des ressortissants
in België hebben, alsmede de ambtenaren en personeelsleden die niet belges ou qui ont leur résidence principale en Belgique, ainsi que de
gekozen hebben voor de sociale bescherming van de OIC, aangesloten ses autres fonctionnaires et agents qui n'ont pas opté pour les
worden bij het Belgische sociale zekerheidsstelsel. régimes de sécurité sociale de l'OCI.
3. De OIC verbindt zich ertoe haar Ambtenaren personeelsleden die een 3. L'OCI s'engage à garantir à ses fonctionnaires et agents en
functie uitoefenen in België en die aangesloten zijn bij haar sociale fonction en Belgique qui sont affiliés à ses propres régimes de
zekerheidstelsels, evenals aan hun samenwonende echtgeno(o)t(e) en sécurité sociale, ainsi qu'à leur conjoint légal et leurs enfants
inwonende kinderen ten laste zoals vermeld onder artikel 18.3, mineurs, à charge et vivant à leur foyer, visés à l'article 18.3, des
voordelen te garanderen die gelijk zijn aan die waarin het Belgische avantages équivalant à ceux prévus par le régime belge de sécurité
sociale zekerheidsstelsel voorziet. sociale.
4. België kan van de Zending of van de OIC de kosten terugbetaald 4. La Belgique peut obtenir de la Mission ou de l'OCI le remboursement
krijgen van elke bijstand van sociale aard die het mocht hebben des frais occasionnés pour toute assistance de caractère social
verleend aan de Ambtenaren en personeelsleden van de OIC, qu'elle serait amenée à fournir aux fonctionnaires et agents de l'OCI,
tewerkgesteld bij de Zending, die aangesloten zijn bij de sociale affectés à la Mission, qui sont affiliés aux régimes de sécurité
zekerheidsstelsels die op de personeelsleden van de OIC van toepassing sociale applicables aux fonctionnaires et agents de l'OCI. Cette
zijn. Deze bepaling is naar analogie eveneens van toepassing op hun disposition s'applique par analogie à leur conjoint légal et leurs
samenwonende echtgeno(o)t(e) en inwonende kinderen ten laste zoals enfants mineurs, à charge et vivant à leur foyer, visés à l'article
vermeld onder artikel 18.3. 18.3.
HOOFDSTUK III. - Algemene bepalingen CHAPITRE III. - Dispositions générales
Artikel 25 Article 25
De voorrechten en immuniteiten worden uitsluitend toegekend aan de Les privilèges et immunités sont accordés aux fonctionnaires et agents
ambtenaren en personeelsleden van de Zending in het belang van de OIC de la Mission uniquement dans l'intérêt de l'OCI et non à leur
en niet tot hun persoonlijk voordeel. De Secretaris-Generaal van de avantage personnel. Le Secrétaire général de l'OCI a le droit et le
OIC dient de immuniteit op te heffen in alle gevallen waarin ze een devoir de lever l'immunité dans tous les cas où cette immunité
belemmering kan vormen voor de rechtsbedeling en voor zover ze kan entraverait l'action de la justice et où elle peut être levée sans
worden opgeheven zonder de goede werking van de Zending in gevaar te brengen. porter préjudice au bon fonctionnement de la Mission.
Artikel 26 Article 26
Onverminderd de aan de Zending en aan haar ambtenaren en Sans préjudice des droits conférés à la Mission et à ses
personeelsleden verleende rechten, behoudt België het recht om alle fonctionnaires et agents par le présent Accord, la Belgique conserve
nuttige voorzorgen te nemen in het belang van zijn veiligheid. le droit de prendre toutes les précautions utiles dans l'intérêt de sa sécurité.
Artikel 27 Article 27
1. De personen vermeld in de artikelen 17 en 18 van hoofdstuk II, 1. Les personnes mentionnées aux articles 17 et 18, ne jouissent
genieten geen enkele immuniteit van rechtsmacht voor de gevallen van d'aucune immunité de juridiction en ce qui concerne les cas
inbreuk op de reglementering inzake het zich in het verkeer begeven d'infractions à la réglementation sur la circulation des véhicules
van voertuigen of schade berokkend door een motorvoertuig. automobiles ou de dommages causés par un véhicule automobile.
2. De Zending en haar ambtenaren en personeelsleden dienen zich te 2. La Mission et ses fonctionnaires et agents doivent se conformer à
houden aan alle verplichtingen die de Belgische wetgeving inzake toutes les obligations imposées par la législation belge en matière
wettelijke-aansprakelijkheids-verzekering voor het gebruik van een d'assurance de responsabilité civile pour l'utilisation de tout
motorvoertuig oplegt. véhicule automobile.
Artikel 28 Article 28
De Zending en al haar ambtenaren en personeelsleden werken te allen La Mission et tous ses fonctionnaires et agents collaboreront en tout
tijde samen met de bevoegde Belgische autoriteiten om de goede temps avec les autorités belges compétentes en vue de faciliter la
rechtsbedeling te vergemakkelijken, de naleving van het bonne administration de la justice, d'assurer l'observation des
politiereglement te waarborgen en elk misbruik te vermijden waartoe de règlements de police et d'éviter tout abus de privilèges, immunités et
voorrechten, immuniteiten en faciliteiten waarin dit Akkoord voorziet,
kunnen aanleiding geven. facilités prévus dans le présent Accord.
Artikel 29 Article 29
De OIC, de Zending en al hun ambtenaren en personeelsleden dienen zich L'OCI, la Mission ainsi que leurs fonctionnaires et agents sont tenus
te houden aan de Belgische wetten en voorschriften en aan de te hunnen de respecter les lois et les règlements belges ainsi que les décisions
opzichte gedane uitspraken. de justice rendues à leur égard.
Artikel 30 Article 30
België draagt ten aanzien van de werkzaamheden van de Zending op zijn La Belgique n'encourt du fait de l'activité de la Mission sur son
grondgebied generlei internationale aansprakelijkheid voor een daad of territoire aucune responsabilité internationale quelconque pour les
nalatigheid van de Zending, noch voor een daad of nalatigheid van de actes et omissions de la Mission ou pour ceux de ses fonctionnaires et
ambtenaren en personeelsleden van de Zending die in het kader van hun agents agissant ou s'abstenant d'agir dans le cadre de leurs
functie een daad stellen of nalaten te stellen. fonctions.
Artikel 31 Article 31
1. Alle uiteenlopende standpunten aangaande de toepassing of 1. Toute divergence de vues concernant l'application ou
interpretatie van dit Akkoord die niet geregeld konden worden middels l'interprétation du présent Accord, qui n'a pas pu être réglée par des
rechtstreeks overleg tussen de Partijen, kunnen door één van de pourparlers directs entre les Parties, peut être soumise, par l'une
Partijen worden voorgelegd aan een scheidsgerecht, bestaande uit drie des Parties, à l'appréciation d'un tribunal d'arbitrage composé de
leden. trois membres.
2. De Partijen benoemen elk een lid van het scheidsgerecht. 2. Les Parties désignent chacun un membre du tribunal d'arbitrage.
3. Het derde lid van het scheidsgerecht wordt benoemd door beide 3. Le troisième membre du tribunal d'arbitrage est désigné par les
Partijen na overleg. deux Parties après consultation.
4. Het derde lid wordt Voorzitter van het scheidsgerecht. 4. Le troisième membre sera le Président du tribunal d'arbitrage.
5. Ingeval geen overeenstemming kan worden bereikt aangaande de 5. En cas de désaccord au sujet de la personne du troisième membre du
persoon van het derde lid van het scheidsgerecht, wordt deze laatste tribunal d'arbitrage, ce dernier est désigné par le Président de la
op verzoek van de Partijen benoemd door de Voorzitter van het Cour Internationale de Justice à la requête des Parties.
Internationaal Gerechtshof.
6. Een Partij maakt een zaak bij het scheidsgerecht aanhangig door 6. Le tribunal d'arbitrage est saisi par l'une ou l'autre Partie par
middel van een verzoekschrift. voie de requête.
7. Het scheidsgerecht legt zijn eigen procedure vast. 7. Le tribunal d'arbitrage fixe sa propre procédure.
HOOFDSTUK IV. - Slotbepalingen CHAPITRE IV. - Dispositions finales
Artikel 32 Article 32
De OIC stelt de Directie Protocol van de Federale Overheidsdienst L'OCI notifiera à la Direction du Protocole du Service public fédéral
Buitenlandse Zaken in kennis van elke substantiële wijziging van het Affaires étrangères chaque modification substantielle à la Charte de
Handvest van de Islamitische Conferentie en van elke substantiële la Conférence islamique, ainsi que toute modification substantielle à
wijziging van de activiteiten van de Zending in België. l'activité de la Mission.
Artikel 33 Article 33
Elke partij stelt de andere partij ervan in kennis dat aan de voor de Chacune des Parties notifie à l'autre l'accomplissement des procédures
inwerkingtreding van dit Akkoord vereiste interne grondwettelijke en constitutionnelles et légales internes requises pour la mise en
wettelijke procedures is voldaan. vigueur du présent Accord.
Het Akkoord treedt in werking op de eerste dag van de tweede maand die L'Accord entrera en vigueur le premier jour du deuxième mois qui suit
volgt op de datum van de laatste kennisgeving. la date d'échange de la dernière notification.
Dit Akkoord kan op verzoek van een partij worden herzien. Le présent accord peut faire l'objet de révision à la demande d'une
Ten blijke waarvan de vertegenwoordigers van het Koninkrijk België en des Parties. En foi de quoi, les Représentants du Royaume de Belgique et de
van de Organisatie van de Islamitische Conferentie dit Akkoord hebben ondertekend. l'Organisation de la Conférence islamique ont signé le présent Accord.
Gedaan te Brussel op 4 februari 2011, in tweevoud, in de Nederlandse, Fait à Bruxelles le 4 février 2011, en deux exemplaires, en langues
Engelse en Franse taal, zijnde de drie teksten gelijkelijk française, anglaise et néerlandaise, les trois textes faisant
rechtsgeldig. In geval van verschil van interpretatie tussen de également foi. En cas de divergence d'interprétation entre les textes,
teksten, zal de Engelse tekst voorrang hebben. le texte en langue anglaise prévaudra.
Voor de Organisatie van de Islamitische Conferentie : Pour l'Organisation de la Conférence islamique :
Mojtaba AMIRI VAHID, Mojtaba AMIRI VAHID,
Vertegenwoordiger van de O.I.C. Représentant de l'O.C.I.
Voor het Koninkrijk België : Pour le Royaume De Belgique :
Johan VAN DESSEL, Johan VAN DESSEL,
Gevolmachtigd Minister. Ministre plénipotentiaire.
"Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse "Cette signature engage également la Communauté française, la
Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne,
Waalse Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest" la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale"
^