Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Wet van 19/02/2004
← Terug naar "Wet houdende instemming met het Europees Verdrag inzake de schadeloosstelling van slachtoffers van geweldmisdrijven, gedaan te Straatsburg op 24 november 1983 "
Wet houdende instemming met het Europees Verdrag inzake de schadeloosstelling van slachtoffers van geweldmisdrijven, gedaan te Straatsburg op 24 november 1983 Loi portant assentiment à la Convention européenne relative au dédommagement des victimes d'infractions violentes, faite à Strasbourg le 24 novembre 1983
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES, COMMERCE EXTERIEUR ET
ONTWIKKELINGSSAMENWERKING COOPERATION AU DEVELOPPEMENT
19 FEBRUARI 2004. - Wet houdende instemming met het Europees Verdrag 19 FEVRIER 2004. - Loi portant assentiment à la Convention européenne
inzake de schadeloosstelling van slachtoffers van geweldmisdrijven, relative au dédommagement des victimes d'infractions violentes, faite
gedaan te Straatsburg op 24 november 1983 (1) à Strasbourg le 24 novembre 1983 (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit :

Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet.

Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de la Constitution.

Art. 2.Het Europees Verdrag inzake de schadeloosstelling van

Art. 2.La Convention européenne relative au dédommagement des

slachtoffers van geweldmisdrijven, gedaan te Straatsburg op 24 victimes d'infractions violentes, faite à Strasbourg le 24 novembre
november 1983, zal volkomen gevolg hebben. 1983, sortira son plein et entier effet.
Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met' s Lands zegel zal worden Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau
bekleed en door het Belgisch staatsblad zal worden bekendgemaakt. de l'Etat et publiée par le Moniteur belge.
Gegeven te Brussel, 19 februari 2004. Donné à Bruxelles, le 19 février 2004.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Buitenlandse Zaken, Le Ministre des Affaires étrangères,
L. MICHEL L. MICHEL
De Minister van Justitie, La Ministre de la Justice,
Mevr. L. ONKELINX Mme L. ONKELINX
Met 's Lands zegel gezegeld : Scellé du sceau de l'Etat :
De Minister van Justitie, La Ministre de la Justice,
Mevr. L. ONKELINX Mme L. ONKELINX
_______ _______
Nota Note
(1) Zitting 2003-2004 Session 2003-2004
Senaat Sénat
Documenten. - Ontwerp van wet ingediend op 3 oktober 2003, nr. Documents. - Projet de loi déposé le 3 octobre 2003, n° 3-218/1. -
3-218/1. - Verslag namens de commissie, nr. 3-218/2. Rapport fait au nom de la commission, n° 3-218/2.
Parlementaire Handelingen. - Bespreking, vergadering van 5 december Annales parlementaires. - Discussion, séance du 5 décembre 2003. Vote,
2003. - Stemming, vergadering van 5 december 2003. séance du 5 décembre 2003.
Kamer van volksvertegenwoordigers Chambre des représentants
Documenten. - Ontwerp overgezonden door de Senaat, nr. 51-559/1. Tekst Documents. - Projet transmis par le Sénat, n° 51-559/1. - Texte adopté
aangenomen in plenaire vergadering en aan de Koning ter bekrachtiging voorgelegd, nr. 51-559/2. en séance plénière et soumis à la sanction royale, n° 51-559/2.
Parlementaire Handelingen. - Bespreking, vergadering van 8 januari Annales parlementaires. - Discussion, séance du 8 janvier 2004. -
2004. EUROPEES VERDRAG INZAKE DE SCHADELOOSSTELLING VAN SLACHTOFFERS VAN GEWELDMISDRIJVEN De Lidstaten van de Raad van Europa, ondertekenaars van dit verdrag, Overwegende dat het doel van de Raad van Europa het tot stand brengen van een grotere eenheid tussen de leden is; Overwegende dat het, om redenen van billijkheid en sociale solidariteit, noodzakelijk is een regeling te treffen voor de situatie van slachtoffers van opzettelijke geweldmisdrijven die lichamelijk letsel of nadeel voor de gezondheid hebben ondervonden of van personen die ten laste waren van slachtoffers die overleden zijn ingevolge dergelijke misdrijven; Overwegende dat het noodzakelijk is regelingen in te voeren of te ontwikkelen ter schadeloosstelling van deze slachtoffers door de Staat op het grondgebied waarvan dergelijke misdrijven werden gepleegd, meerbepaald wanneer de dader niet bekend is of geen financiële middelen bezit; Overwegende dat het noodzakelijk is terzake minimumbepalingen op te stellen; Vote, séance du 8 janvier 2004. CONVENTION EUROPEENNE RELATIVE AU DEDOMMAGEMENT DES VICTIMES D'INFRACTIONS VIOLENTES Les Etats membres du Conseil de l'Europe, signataires de la présente Convention; Considérant que le but du Conseil de l'Europe est de réaliser une union plus étroite entre ses membres; Considérant que, pour des raisons d'équité et de solidarité sociale, il est nécessaire de se préoccuper de la situation des personnes victimes d'infractions intentionnelles de violence qui ont subi des atteintes au corps ou à la santé ou des personnes qui étaient à la charge de victimes décédées à la suite de telles infractions; Considérant qu'il est nécessaire d'introduire ou de développer des régimes de dédommagement de ces victimes par l'Etat sur le territoire duquel de telles infractions ont été commises, notamment pour les cas où l'auteur de l'infraction est inconnu ou sans ressources; Considérant qu'il est nécessaire d'établir des dispositions minimales dans le domaine considéré;
Gelet op resolutie (77) 27 van het Comité van Ministers van de Raad VU la résolution (77) 27 du Comité des Ministres du Conseil de
van Europa inzake de schadeloosstelling van slachtoffers van misdrijven; l'Europe sur le dédommagement des victimes d'infractions pénales,
Zijn het volgende overeengekomen : Sont convenus de ce qui suit :
TITEL I. - Grondbeginselen TITRE Ier. - Principes fondamentaux

Artikel 1.De Partijen verbinden zich om de noodzakelijke maatregelen

Article 1er.Les Parties s'engagent à prendre les dispositions

te nemen om de in Deel 1 van dit Verdrag opgenomen beginselen uit te nécessaires pour donner effet aux principes énoncés au Titre 1 de la
voeren. présente Convention.

Art. 2.1. Wanneer het herstel van de schade niet volledig uit andere

Art. 2.1. Lorsque la réparation ne peut être entièrement assurée par

bronnen kan worden verzekerd, moet de Staat bijdragen aan de schadeloosstelling : d'autres sources, l'Etat doit contribuer au dédommagement :
a. van hen die ernstig lichamelijk letsel of nadeel voor de gezondheid a. de ceux qui ont subi de graves atteintes au corps ou à la santé
hebben ondervonden als rechtstreeks gevolg van een opzettelijk geweldmisdrijf; résultant directement d'une infraction intentionnelle de violence;
b. van hen die ten laste waren van de persoon die ingevolge een b. de ceux qui étaient à la charge de la personne décédée à la suite
dergelijk misdrijf overleden is. d'une telle infraction.
2. De schadeloosstelling voorzien in voorgaande alinea wordt toegekend 2. Le dédommage prévu à l'alinéa précédent sera accordé même si
zelfs indien de dader niet kan worden vervolgd of gestraft. l'auteur ne peut pas être poursuivi ou puni.

Art. 3.De schadeloosstelling wordt toegekend door de Staat op het

Art. 3.L'indemnité sera accordée par l'Etat sur le territoire duquel

grondgebied waarvan het misdrijf werd gepleegd : l'infraction a été commise :
a. aan onderdanen van de Staten die Partij zijn bij dit Verdrag; a. aux ressortissants des Etats parties à la présente Convention;
b. aan onderdanen van alle Lidstaten van de Raad van Europa die b. aux ressortissants de tous les Etats membres du Conseil de l'Europe
permanent verblijven in de Staat op het grondgebied waarvan het qui résident en permanence dans l'Etat sur le territoire duquel
misdrijf werd gepleegd. l'infraction a été commise.

Art. 4.De schadeloosstelling omvat, naargelang het geval, ten minste

Art. 4.Le dédommagement couvrira au moins, selon le cas, les éléments

de volgende schadeposten : verlies van inkomsten, medische kosten, suivants du préjudice : perte de revenus, frais médicaux et
ziekenhuiskosten, begrafeniskosten en, voor wat de personen ten laste d'hospitalisation, frais funéraires, et, en ce qui concerne les
betreft, het verlies aan levensonderhoud. personnes à charge, perte d'aliments.

Art. 5.De regeling van de schadeloosstelling kan, indien nodig, voor

Art. 5.Le régime de dédommagent peut fixer au besoin, pour l'ensemble

één of meer bestanddelen van de schadeloosstelling een bovengrens ou pour les éléments de l'indemnité, une limite supérieure au-dessus
waaronder en een benedengrens waarboven geen schadeloosstelling wordt de laquelle et un seuil minimum au-dessous duquel aucun dédommagement
toegekend, vastleggen. ne sera versé.

Art. 6.De regeling van de schadeloosstelling kan een termijn voorzien

Art. 6.Le régime de dédommagement peut fixer un délai dans lequel les

waarbinnen de verzoeken tot schadeloosstelling moeten worden requêtes en dédommagement doivent être introduites.
ingediend.

Art. 7.De schadeloosstelling kan worden verminderd of geweigerd

Art. 7.Le dédommagement peut être réduit ou supprimé compte tenu de

rekening houdend met de financiële situatie van de verzoeker. la situation financière du requérant.

Art. 8.1. De schadeloosstelling kan worden verminderd of geweigerd op

Art. 8.1. Le dédommagement peut être réduit ou supprimé en raison du

grond van het gedrag van het slachtoffer of de verzoeker vóór, tijdens comportement de la victime ou du requérant avant, pendant ou après
of na het misdrijf, of in verband met de veroorzaakte schade. 2. De schadeloosstelling kan ook worden verminderd of geweigerd indien het slachtoffer of de verzoeker betrokken is bij de georganiseerde misdaad of tot een organisatie behoort die zich schuldig maakt aan het plegen van geweldmisdrijven. 3. De schadeloosstelling kan eveneens worden verminderd of geweigerd indien geheel of gedeeltelijk herstel in strijd zou zijn met het rechtsgevoel of met de openbare orde.

Art. 9.Ten einde dubbele schadeloosstelling te vermijden, kan de Staat of de bevoegde autoriteit elk bedrag dat met betrekking tot de schade is ontvangen van de dader, de sociale zekerheid, een verzekering, of uit welke andere bron ook, van de toegekende schadeloosstelling aftrekken of van de schadeloosgestelde persoon terugvorderen.

l'infraction, ou en relation avec le dommage causé. 2. Le dédommagement peut aussi être réduit ou supprimé si la victime ou le requérant est impliqué(e) dans la criminalité organisée ou appartient à une organisation qui se livre à des infractions de violence. 3. Le dédommagement peut également être réduit ou supprimé dans le cas ou une réparation, totale ou partielle, serait contraire au sens de la justice ou à l'ordre public.

Art. 9.Afin d'éviter un double dédommagement, l'Etat ou l'autorité compétente peut imputer sur le dédommagement accordé ou réclamer à la personne indemnisée toute somme, relative au préjudice, reçue du délinquant, de la sécurité sociale, d'une assurance ou provenant de toute autre source.

Art. 10.De Staat of de bevoegde autoriteit kan worden gesubrogeerd in

Art. 10.L'Etat ou l'autorité compétente peut être subrogé(e) dans les

de rechten van de schadeloosgestelde persoon tot beloop van het droits de la personne indemnisée à concurrence du montant versé.
uitgekeerde bedrag.

Art. 11.Elke Partij verbindt zich om de nodige maatregelen te nemen

Art. 11.Les Parties s'engagent à prendre les mesures appropriées afin

opdat informatie over de regeling van de schadeloosstelling ter que des informations concernant le régime de dédommagement soient à la
beschikking zou zijn van eventuele verzoekers. disposition des requérants potentiels.
TITEL II. -Internationale samenwerking TITRE II. - Coopération internationale

Art. 12.Onder voorbehoud van de toepassing van tussen de verdragsluitende Staten gesloten bilaterale of multilaterale overeenkomsten inzake wederzijdse bijstand, moeten de bevoegde autoriteiten van elke Partij elkaar, op verzoek, de grootst mogelijke bijstand verlenen in verband met de aangelegenheid behandeld in dit Verdrag. Met het oog hierop wijst elke verdragsluitende Partij een centrale autoriteit aan belast met het in ontvangst nemen van en gevolg geven aan verzoeken om bijstand, en stelt ze hiervan de Secretaris-generaal van de Raad van Europa in kennis bij het neerleggen van haar akte van bekrachtiging, aanvaarding, goedkeuring of toetreding.

Art. 12.Sous réserve de l'application des accords bilatéraux ou multilatéraux d'assistance mutuelle conclus entre Etats contractants, les autorités compétentes des Parties doivent s'accorder mutuellement, sur demande, la plus large assistance possible dans le domaine couvert par la présente Convention. Dans ce but, chaque Etat contractant désignera une autorité centrale chargée de recevoir les demandes d'assistance et d'y donner suite et en informera le Secrétaire Général du Conseil de l'Europe lors du dépôt de son instrument de ratification, d'acceptation, d'approbation ou d'adhésion.

Art. 13.1. Het Europees Comité voor strafrechtelijke vraagstukken

Art. 13.1. Le Comité européen pour les problèmes criminels (CDPC) du

(CDPC) van de Raad van Europa wordt op de hoogte gehouden van de Conseil de l'Europe sera tenu informé de l'application de la présente
toepassing van dit Verdrag. Convention.
2. Met het oog hierop maakt elke Partij aan de Secretaris-generaal van 2. A cette fin, chaque Partie transmettra au Secrétaire Général du
het Raad van Europa alle nuttige informatie over aangaande haar Conseil de l'Europe toute information utile concernant ses
wetgevende of reglementaire bepalingen betreffende de aangelegenheden dispositions législatives ou réglementaires relatives aux questions
waarop het Verdrag betrekking heeft. couvertes par la Convention.
TITEL III. - Slotbepalingen TITRE III. - Clauses finales

Art. 14.Dit Verdrag staat open voor ondertekening door de Lidstaten

Art. 14.La présente Convention est ouverte à la signature des Etats

van de Raad van Europa. Het zal onderworpen worden aan bekrachtiging, membres du Conseil de l'Europe. Elle sera soumise à ratification,
aanvaarding of goedkeuring. De akten van bekrachtiging, aanvaarding of acceptation ou approbation. Les instruments de ratification,
goedkeurig zullen worden neergelegd bij de Secretaris-generaal van de d'acceptation ou d'approbation seront déposés près le Secrétaire
Raad van Europa. Général du Conseil de l'Europe.

Art. 15.1. Dit Verdrag treedt in werking op de eerste dag van de

Art. 15.1. La présente Convention entrera en vigueur le premier jour

maand die volgt op het verstrijken van een periode van drie maanden na du mois qui suit l'expiration d'une période de trois mois après la
de datum waarop drie Lidstaten van de Raad van Europa hun instemming date à laquelle trois Etats membres du Conseil de l'Europe auront
om door het Verdrag te worden verbonden tot uiting hebben gebracht exprimé leur consentement à être liés par la Convention conformément
overeenkomstig de bepalingen van artikel 14. aux dispositions de l'article 14.
2. Ten aanzien van elke andere Lidstaat die daarna zijn instemming om 2. Pour tout Etat membre qui exprimera ultérieurement son consentement
door het Verdrag te worden verbonden tot uiting brengt, treedt deze in à être lié par la Convention, celle-ci entrera en vigueur le premier
werking op de eerste dag van de maand die volgt op het verstrijken van jour du mois qui suit l'expiration d'une période de trois mois après
een periode van drie maanden na de datum van de neerlegging van de la date du dépôt de l'instrument de ratification, d'acceptation ou
akte van bekrachtiging, aanvaarding of goedkeuring. d'approbation.

Art. 16.1. Na de inwerkingtreding van dit Verdrag kan het Comité van

Art. 16.1. Après l'entrée en vigueur de la présente Convention, le

Ministers van de Raad van Europa elke Staat die geen lid is van de Comité des Ministres du Conseil de l'Europe pourra inviter tout Etat
Raad van Europa uitnodigen om tot dit Verdrag toe te treden, bij een non membre du Conseil de l'Europe à adhérer à la présente Convention
besluit genomen door de in artikel 20, d., van het Statuut van de Raad par une décision prise à la majorité prévue à l'article 20, d., du
van Europa voorziene meerderheid, en bij algemene stemmen van de Statut du Conseil de l'Europe, et à l'unanimité des représentants des
vertegenwoordigers van de verdragsluitende Partijen die gerechtigd Etats contractants ayant le droit de siéger au Comité.
zijn in het Comité zitting te hebben.
2. Ten aanzien van elke toetredende Staat treedt het Verdrag in 2. Pour tout Etat adhérant, la Convention entrera en vigueur le
werking op de eerste dag van de maand die volgt op het verstrijken van premier jour du mois qui suit l'expiration d'une période de trois mois
een periode van drie maanden na de datum van de neerlegging van de après la date du dépôt de l'instrument d'adhésion près le Secrétaire
akte van toetreding bij de Secretaris-generaal van de Raad van Europa. général du Conseil de l'Europe.

Art. 17.1. Elke Staat kan bij de ondertekening of bij de neerlegging

Art. 17.1. Tout Etat peut, au moment de la signature ou au moment du

van zijn akte van bekrachtiging, aanvaarding, goedkeuring of dépôt de son instrument de ratification, d'acception, d'approbation ou
toetreding, het grondgebied of de grondgebieden aanwijzen waarop dit d'adhésion, désigner le ou les territoires auxquels s'appliquera la
Verdrag van toepassing zal zijn. présente Convention.
2. Elke Staat kan, op elk later tijdstip, door middel van een 2. Tout Etat peut, à tout moment par la suite, par une déclaration
verklaring gericht aan de Secretaris-generaal van de Raad van Europa, adressée au Secrétaire général du Conseil de l'Europe, étendre
de toepassing van dit Verdrag uitbreiden tot elk ander in de l'application de la présente Convention à tout autre territoire
verklaring aangewezen grondgebied. Ten aanzien dit grondgebied treedt
het Verdrag in werking op de eerste dag van de maand die volgt op het désigné dans la déclaration. La Convention entrera en vigueur à
verstrijken van een periode van drie maanden na de datum van ontvangst l'égard de ce territoire le premier jour du mois qui suit l'expiration
van de verklaring door de Secretaris-generaal. d'une période de trois mois après la date de réception de la
3. Elke krachtens de twee voorgaande leden afgelegde verklaring kan déclaration par le Secrétaire général.
worden ingetrokken, voor wat betreft elk in deze verklaring aangewezen 3. Toute déclaration faite en vertu des deux paragraphes précédents
grondgebied, door middel van een kennisgeving gericht aan de pourra être retirée, en ce qui concerne tout territoire désigné dans
Secretaris-generaal. De intrekking wordt van kracht op de eerste dag cette déclaration, par notification adressée au Secrétaire général. Le
van de maand die volgt op het verstrijken van een periode van zes retrait prendra effet le premier jour du mois qui suit l'expiration
maanden na de datum van ontvangst van de kennisgeving door de d'une période de six mois après la date de réception de la
Secretaris-generaal. notification par le Secrétaire général.

Art. 18.1. Elke Staat kan bij de ondertekening of bij de neerlegging

Art. 18.1. Tout Etat peut, au moment de la signature ou au moment du

van zijn akte van bekrachtiging, aanvaarding, goedkeuring of dépôt de son instrument de ratification, d'acceptation, d'approbation
toetreding verklaren één of meer voorbehouden te maken. ou d'adhésion, déclarer faire usage d'une ou de plusieurs réserves.
2. Elke verdragsluitende Partij die een voorbehoud krachtens het 2. Tout Etat contractant qui a formulé une réserve en vertu du
vorige lid heeft geformuleerd, kan dit geheel of gedeeltelijk paragraphe précédent peut la retirer en tout ou en partie en adressant
intrekken door middel van een kennisgeving gericht aan de
Secretaris-generaal van de Raad van Europa. De intrekking wordt van une notification au Secrétaire Général du Conseil de l'Europe. Le
kracht op de datum van ontvangst van de kennisgeving door de retrait prendra effet à la date de réception de la notification par le
Secretaris generaal. Secrétaire Général.
3. Een partij die een voorbehoud heeft gemaakt met betrekking tot een 3. La Partie qui a formulé une réserve au sujet d'une disposition de
bepaling van dit Verdrag kan geen aanspraak maken op de toepassing van la présente Convention ne peut prétendre à l'application de cette
die bepaling door een andere Partij; indien haar voorbehoud evenwel disposition par une autre Partie; toutefois, elle peut, si la réserve
gedeeltelijk of voorwaardelijk is, kan zij aanspraak maken op de est partielle ou conditionnelle, prétendre à l'application de cette
toepassing van die bepaling voor zover zij deze zelf heeft aanvaard. disposition dans la mesure où elle l'a acceptée.

Art. 19.1. Elke Partij kan, op elk ogenblik, dit Verdrag opzeggen

Art. 19.1. Toute Partie peut, à tout moment, dénoncer la présente

door middel van een kennisgeving gericht aan de Secretaris-generaal Convention en adressant une notification au Secrétaire général du
van de Raad van Europa. Conseil de l'Europe.
2. De opzegging wordt van kracht op de eerste dag van de maand die 2. La dénonciation prendra effet le premier jour du mois qui suit
volgt op het verstrijken van een periode van zes maanden na ontvangst l'expiration d'une période de six mois après la date de réception de
van de kennisgeving door de Secretaris-generaal. la notification par le Secrétaire général.

Art. 20.De Secretaris-generaal van de Raad van Europa stelt de

Art. 20.Le Secrétaire général du Conseil de l'Europe notifiera aux

Lidstaten van de Raad en elke Staat die tot dit Verdrag is toegetreden Etats membres du Conseil et à tout Etat ayant adhéré à la présente
in kennis van : Convention :
a. elke ondertekening; a. toute signature;
b. de neerlegging van elke akte van bekrachtiging, aanvaarding, b. le dépôt de tout instrument de ratification, d'acceptation,
goedkeuring of toetreding; d'approbation ou d'adhésion;
c. elke datum van inwerkingtreding van dit Verdrag overeenkomstig de c. toute date d'entrée en vigueur de la présente Convention
artikelen 15, 16 en 17; d. elke andere handeling, kennisgeving of mededeling met betrekking tot dit Verdrag. Ten blijke waarvan de ondergetekenden, daartoe behoorlijk gemachtigd, dit Verdrag hebben ondertekend. Gedaan te Straatsburg, op 24 november 1983, in de Engelse en de Franse taal, zijnde beide teksten gelijkelijk authentiek, in één enkel exemplaar, dat zal worden neergelegd in het archief van de Raad van de Raad van Europa. De Secretaris-generaal van de Raad van Europa doet een voor eensluidend gewaarmerkt afschrift toekomen aan elke Lidstaat van de Raad van Europa en aan elke Staat die is uitgenodigd om tot dit Verdrag toe te treden. Lijst met de gebonden staten conformément à ses articles 15, 16 et 17; d. tout autre acte, notification ou communication ayant trait à la présente Convention. En foi de quoi, les soussignés, dûment autorisés à cet effet, ont signé la présente Convention. Fait à Strasbourg, le 24 novembre 1983, en français et en anglais, les deux textes faisant également foi, en un seul exemplaire qui sera déposé dans les archives du Conseil de l'Europe. Le Secrétaire général du Conseil de l'Europe en communiquera copie certifiée conforme à chacun des Etats membres du Conseil de l'Europe et à tout Etat invité à adhérer à la présente Convention.
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Pour la consultation du tableau, voir image
^