Wet tot omvorming van het Wetboek der met het zegel gelijkgestelde taken tot het Wetboek diverse rechten en taksen, tot opheffing van het Wetboek der zegelrechten en houdende verscheidene andere wetswijzigingen | Loi transformant le Code des taxes assimilées au timbre en Code des droits et taxes divers, abrogeant le Code des droits de timbre et portant diverses autres modifications législatives |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN | SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES |
19 DECEMBER 2006. - Wet tot omvorming van het Wetboek der met het | 19 DECEMBRE 2006. - Loi transformant le Code des taxes assimilées au |
zegel gelijkgestelde taken tot het Wetboek diverse rechten en taksen, | timbre en Code des droits et taxes divers, abrogeant le Code des |
tot opheffing van het Wetboek der zegelrechten en houdende verscheidene andere wetswijzigingen (1) ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : HOOFDSTUK I. - Algemene bepaling
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel |
droits de timbre et portant diverses autres modifications législatives (1) ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Les Chambres ont a adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : CHAPITRE Ier. - Disposition générale |
78 van de grondwet. | Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de |
la Constitution. | |
HOOFDSTUK II. - Wijzigingen van het Wetboek der met het zegel gelijkgestelde taksen | CHAPITRE II. - Modifications du Code des taxes assimilées au timbre |
Art. 2.Het opschrift van het Wetboek der met het zegel gelijkgestelde |
Art. 2.L'intitulé du Code des taxes assimilées au timbre est remplacé |
taksen wordt vervangen als volgt : | par l'intitulé suivant : |
« Wetboek diverse rechten en taksen ». | « Code des droits et taxes divers ». |
Art. 3.Voor artikel 1 van hetzelfde Wetboek, hersteld bij artikel 4 |
Art. 3.Avant l'article 1er du même Code, rétabli par l'article 4 de |
van deze wet, wordt een nieuw opschrift ingevoegd, luidende : | la présente loi, il est inséré un nouvel intitulé, rédigé comme suit : |
« Boek I - Rechten op geschriften | « Livre premier - Droits d'écriture |
Titel I Vestiging van het recht op geschriften ». | Titre premier - Etablissement du droit d'écriture ». |
Art. 4.Artikel 1 van hetzelfde Wetboek, opgeheven bij de wet van 4 |
Art. 4.L'article 1er du même Code, abrogé par la loi du 4 mai 1999, |
mei 1999, wordt hersteld in de volgende lezing : | est rétabli dans la rédaction suivante : |
« Art. 1.- Er wordt een recht gevestigd op de akten en geschriften |
« Art. 1er.- Un droit est établi sur les actes et écrits qui sont |
die in de artikelen 3 tot 10 van dit Wetboek worden beschreven en | décrits aux articles 3 à 10 du présent Code et conformément aux |
conform de voorwaarden hierna bepaald. | conditions déterminées ci-après. |
De bij dit boek bepaalde rechten zijn slechts van toepassing op de in | Les droits prévus par le présent livre ne s'appliquent qu'aux actes et |
België opgemaakte akten en geschriften. » | écrits dressés en Belgique. » |
Art. 5.Artikel 2 van hetzelfde Wetboek, opgeheven bij de wet van 4 |
Art. 5.L'article 2 du même Code, abrogé par la loi du 4 mai 1999, est |
mei 1999, wordt hersteld in de volgende lezing : | rétabli dans la rédaction suivante : |
« Art. 2.- De betaling van de rechten gebeurt in speciën, via |
« Art. 2.- Le paiement des droits se fait en espèces, par virement ou |
overschrijving of elektronische betaalmiddelen. | moyens de paiement électroniques. |
Het gebruik en de modaliteiten van die verschillende wijzen van | En l'absence de dispositions dans le présent Code, l'utilisation et |
betaling, alsook de mogelijkheid tot het indienen van een periodieke | les modalités des différents modes de paiements, ainsi que la |
aangifte, worden bij koninklijk besluit geregeld, zo dit Wetboek | possibilité d'introduire une déclaration périodique, sont réglées par |
daaromtrent niet beschikt. » | arrêté royal. » |
Art. 6.Voor artikel 3 van hetzelfde Wetboek, hersteld bij artikel 7 |
Art. 6.Avant l'article 3 du même Code, rétabli par l'article 7 de la |
van deze wet, wordt een nieuw opschrift ingevoegd, luidende : | présente loi, il est inséré un nouvel intitulé, rédigé comme suit : |
« Titel II. - Vaststelling van de rechten op geschriften | « Titre II. - Fixation des droits d'écriture |
Hoofstuk I. - Akten van notarissen ». | Chapitre premier. - Actes de notaires ». |
Art. 7.Artikel 3 van hetzelfde Wetboek, opgeheven bij de wet van 4 |
Art. 7.L'article 3 du même Code, abrogé par la loi du 4 mai 1999, est |
mei 1999, wordt hersteld in de volgende lezing : | rétabli dans la rédaction suivante : |
« Art. 3.- Behoudens in de gevallen bepaald bij de artikelen 4 en 5 |
« Art. 3.- A l'exception des cas prévus aux articles 4 et 5, les |
zijn de akten van notarissen onderworpen aan een recht van 50 euro. » | actes de notaires sont assujettis à un droit de 50 euros. » |
Art. 8.Artikel 4 van hetzelfde Wetboek, opgeheven bij de wet van 4 |
Art. 8.L'article 4 du même Code, abrogé par la loi du 4 mai 1999, est |
mei 1999, wordt hersteld in de volgende lezing : | rétabli dans la rédaction suivante : |
« Art. 4.- De akten van notarissen verleden voor vennootschappen met |
« Art. 4.- Les actes de notaires passés pour des sociétés ayant la |
rechtspersoonlijkheid, zoals omschreven in het Wetboek van | personnalité juridique, comme décrits dans le Code des sociétés, sont |
vennootschappen, zijn onderworpen aan een recht van 95 euro. » | assujettis à un droit de 95 euros. » |
Art. 9.Artikel 5 van hetzelfde Wetboek, opgeheven bij de wet van 4 |
Art. 9.L'article 5 du même Code, abrogé par la loi du 4 mai 1999, est |
mei 1999, wordt hersteld in de volgende lezing : | rétabli dans la rédaction suivante : |
« Art. 5.- De akten van notarissen betreffende het |
« Art. 5.- Les actes de notaires relatifs au régime matrimonial ou au |
huwelijksvermogensstelsel, vermogensstelsel bij wettelijke | régime patrimonial de la cohabitation légale, aux droits successoraux, |
samenwoning, erfrecht, akten van overlijden, schenkingen onder | actes de décès, aux donations entre vifs, testaments et dons, au |
levenden, testamenten en giften, echtscheiding, afstamming en | divorce et à la filiation et reconnaissance, sont assujettis à un |
erkenning, zijn onderworpen aan een recht van 7,5 euro. » | droit de 7,5 euros. » |
Art. 10.Voor artikel 6 van hetzelfde Wetboek, hersteld bij artikel 11 |
Art. 10.Avant l'article 6 du même Code, rétabli par l'article 11 de |
van deze wet, wordt een nieuw opschrift ingevoegd, luidende : | la présente loi, il est inséré un nouvel intitulé, rédigé comme suit : |
« Hoofdstuk II. - Akten van gerechtsdeurwaarders ». | « Chapitre II. - Actes des huissiers de justice ». |
Art. 11.Artikel 6 van hetzelfde Wetboek, opgeheven bij de wet van 4 |
Art. 11.L'article 6 du même Code, abrogé par la loi du 4 mai 1999, |
mei 1999, wordt hersteld in de volgende lezing : | est rétabli dans la rédaction suivante : |
« Art. 6.- Behoudens in het geval bepaald bij artikel 7, zijn de door |
« Art.6. - A l'exception du cas prévu à l'article 7, les |
gerechtsdeurwaarders opgemaakte processen-verbaal van openbare | |
verkoping van lichamelijke roerende voorwerpen onderworpen aan een | procès-verbaux de vente publique d'objets mobiliers corporels dressés |
recht van 50 euro. » | par les huissiers de justice, sont assujettis à un droit de 50 euros. |
Art. 12.Artikel 7 van hetzelfde Wetboek, opgeheven bij de wet van 4 |
» Art. 12.L'article 7 du même Code, abrogé par la loi du 4 mai 1999, |
mei 1999, wordt hersteld in de volgende lezing : | est rétabli dans la rédaction suivante : |
« Art. 7.- De processen-verbaal van openbare verkoping van |
« Art. 7.- Les procès-verbaux de vente publique d'objets mobiliers |
lichamelijke roerende goederen die voortvloeien uit de gedwongen | corporels qui résultent d'un amortissement forcé de dettes, sont |
aflossing van schulden, zijn onderworpen aan een recht van 7,5 euro. » | assujettis à un droit de 7,5 euros. » |
Art. 13.Voor artikel 8 van hetzelfde Wetboek, hersteld bij artikel 14 |
Art. 13.Avant l'article 8 du même Code, rétabli par l'article 14 de |
van deze wet, wordt een nieuw opschrift ingevoegd, luidende : | la présente loi, il est inséré un nouvel intitulé, rédigé comme suit : |
« Hoofdstuk III. - Bankgeschriften ». | « Chapitre III. - Ecrits bancaires ». |
Art. 14.Artikel 8 van hetzelfde Wetboek, opgeheven bij de wet van 4 |
Art. 14.L'article 8 du même Code, abrogé par la loi du 4 mai 1999, |
mei 1999, wordt hersteld in de volgende lezing : | est rétabli dans la rédaction suivante : |
« Art. 8.- Worden onderworpen aan een recht van 0,15 euro : |
« Art. 8.- Sont assujettis à un droit de 0,15 euro : |
1° de akten van geldlening of van kredietopening toegestaan door | 1° les actes de prêt ou d'ouverture de crédit consentis par des |
bankiers en de akten houdende schuldverbintenis of schuldbekentenis | banquiers et ceux contenant obligation ou reconnaissance de somme ou |
van geldsommen of pandgeving ten bate van bankiers, wanneer zij niet | nantissement au profit de banquiers, lorsqu'ils ne sont pas autrement |
anders getarifeerd zijn; | tarifés; |
2° de al dan niet ondertekende ontvangstbewijzen of andere geschriften | 2° les récépissés ou autres écrits, signés ou non signés, que |
welke de bankiers, de wisselagenten en de wisselagent-correspondenten | délivrent à des particuliers les banquiers, les agents de change et |
aan particulieren afleveren als bewijs van een afgifte of een | les agents de change correspondants, pour constater une remise ou un |
neerlegging van effecten of stukken; de ontvangstbewijzen van effecten | dépôt de titres ou pièces; les récépissés de titres ou pièces qui leur |
of stukken welke hun door particulieren worden afgeleverd; | sont délivrés par les particuliers; |
3° de al dan niet ondertekende afsluitingen en uittreksels uit rekening opgemaakt door de bankiers en bestemd voor particulieren, met uitsluiting van de opgaven van toestand welke aan de titularis van een rekening ten titel van een eenvoudige inlichting en zonder melding van interesten worden afgeleverd, tussen de data vastgesteld voor de periodieke verzending van rekeninguittreksels; 4° de al dan niet ondertekende ontvangstbewijzen of getuigschriften, tot vaststelling van het neerleggen van effecten om een vergadering van aandeel- of obligatiehouders te kunnen bijwonen evenals de ontlastingen verstrekt bij het terugnemen van die effecten; Worden met bankiers gelijkgesteld, alle natuurlijke of rechtspersonen | 3° les arrêtés et extraits de compte, signés ou non signés, dressés par les banquiers à destination des particuliers, non compris les états de situation qui sont délivrés au titulaire d'un compte à titre de simple renseignement et sans mention d'intérêts, entre les dates fixées pour l'envoi périodique des extraits de compte; 4° les récépissés ou certificats, signés ou non signés, constatant le dépôt de titres en vue d'assister à une assemblée d'actionnaires ou d'obligataires et les décharges données lors du retrait de ces titres; Sont assimilées aux banquiers, toutes personnes physiques ou morales |
die gewoonlijk geld in deposito ontvangen. » | qui reçoivent habituellement des dépôts de sommes. » |
Art. 15.Voor artikel 9 van hetzelfde Wetboek, hersteld bij artikel 16 |
Art. 15.Avant l'article 9 du même Code, rétabli par l'article 16 de |
van deze wet, wordt een nieuw opschrift ingevoegd, luidende : | la présente loi, il est inséré un nouvel intitulé, rédigé comme suit : |
« Hoofdstuk IV. - Andere geschriften ». | « Chapitre IV. - Autres écrits ». |
Art. 16.Artikel 9 van hetzelfde Wetboek, opgeheven bij de wet van 4 |
Art. 16.L'article 9 du même Code, abrogé par la loi du 4 mai 1999, |
mei 1999, wordt hersteld in de volgende lezing : | est rétabli dans la rédaction suivante : |
« Art. 9.- Worden onderworpen aan een recht van 5 euro : |
« Art. 9.- Sont assujettis à un droit de 5 euro : |
1° de dwangschriften strekkend tot invordering van sommen waarvan de | 1° les contraintes tendant au recouvrement de sommes dont le paiement |
betaling door de openbare besturen en instellingen wordt vervolgd; | est poursuivi par les administrations et établissements publics; |
2° de processen-verbaal van openbare verkoping van lichamelijk | 2° les procès-verbaux de vente publique d'objets mobiliers corporels, |
roerende voorwerpen, andere dan die van notarissen en | autres que ceux des notaires et des huissiers de justice; |
gerechtsdeurwaarders; | |
3° de aan de deponenten verstrekte duplicaten van de akten van | 3° les duplicata, remis aux déposants, des actes de dépôts des |
neerlegging van octrooiaanvragen; die van gedeponeerde beschrijvingen | demandes de brevets; ceux des descriptions et dessins déposés de |
en tekeningen van het voorwerp der uitvindingen. » | l'objet des inventions. » |
Art. 17.Artikel 10 van hetzelfde Wetboek, opgeheven bij de wet van 4 |
Art. 17.L'article 10 du même Code, abrogé par la loi du 4 mai 1999, |
mei 1999, wordt hersteld in de volgende lezing : | est rétabli dans la rédaction suivante : |
« Art. 10.- Worden onderworpen aan een recht van 2 euro de akten van |
« Art. 10.- Sont assujettis à un droit de 2 euros les actes de refus |
weigering tot overschrijving van beslaglegging zomede de | |
getuigschriften, afschriften of uittreksels afgeleverd door de | de transcription de saisie, ainsi que les certificats, copies ou |
hypotheekbewaarders. » | extraits, délivrés par les conservateurs des hypothèques. » |
Art. 18.Voor artikel 11 van hetzelfde Wetboek, hersteld bij artikel |
Art. 18.Avant l'article 11 du même Code, rétabli par l'article 19 de |
19 van deze wet, wordt een nieuw opschrift ingevoegd, luidende : | la présente loi, il est inséré un nouvel intitulé, rédigé comme suit : |
« Titel III. - Verschuldigdheid en betaling van de rechten op geschriften ». | « Titre III. - Exigibilité et paiement des droits d'écriture ». |
Art. 19.Artikel 11 van hetzelfde Wetboek, opgeheven bij de wet van 4 |
Art. 19.L'article 11 du même Code, abrogé par la loi du 4 mai 1999, |
mei 1999, wordt hersteld in de volgende lezing : | est rétabli dans la rédaction suivante : |
« Art. 11.- De bij de artikelen 3 tot 10 getarifeerde akten en |
« Art. 11.- Les actes et écrits tarifés par les articles 3 à 10 sont |
geschriften zijn onderworpen aan een forfaitair recht, waarvan het | soumis à un droit forfaitaire, dont le montant varie en fonction de |
bedrag verschilt afhankelijk van hun aard. | leur nature. |
Wanneer een geschrift bedoeld in de artikelen 8 tot 10 in meerdere | Toutefois, lorsqu'un écrit visé aux articles 8 à 10 est dressé en |
dubbels of originelen is opgemaakt, is het recht evenwel op elk | plusieurs doubles ou originaux, le droit est dû pour chaque |
exemplaar verschuldigd. | exemplaire. |
De bij de artikelen 3 tot 7, 8, 1°, 9 en 10 getarifeerde akten en | Les actes et écrits tarifés par les articles 3 à 7, 8, 1°, 9 et 10 |
geschriften zijn aan het recht onderworpen van zodra zij opgemaakt | sont soumis au droit dès le moment où ils sont dressés et signés ou |
zijn en ondertekend of geparafeerd, hetzij met de hand, hetzij via | paraphés, soit à la main, soit sous forme d'une signature électronique |
elektronische handtekening zoals bepaald bij artikel 1322 van het | telle que prévue par l'article 1322 du Code Civil, par la personne ou |
Burgerlijk Wetboek, door de persoon of door één van de personen van | par une des personnes qui délivre ces actes et écrits. |
wie die akten en geschriften uitgaan. | |
De akten en geschriften bepaald bij artikel 8, 2°, 3° en 4°, zijn aan | Les actes et écrits prévus à l'article 8, 2°, 3° et 4°, sont |
het recht onderworpen van zodra zij zijn opgemaakt door de bankier of | assujettis au droit dès le moment où il sont dressés par le banquier |
ermee gelijkgestelde persoon, de wisselagenten en de | ou la personne y assimilée, les agents de change et les agents de |
wisselagentcorres-pondenten van wie deze geschriften uitgaan. | change correspondants qui délivrent ces écrits. |
Wanneer eenzelfde akte of geschrift ingevolge de artikelen 3 tot 7 | Lorsque les mêmes actes ou écrits, en application des articles 3 à 7, |
aanleiding geeft tot verschillende tarieven van forfaitaire rechten, | donnent lieu à des taux différents de droits forfaitaires, seul le |
zal slechts het hoogste recht verschuldigd zijn. » | droit le plus élevé sera dû. » |
Art. 20.Artikel 12 van hetzelfde Wetboek, opgeheven bij de wet van 25 |
Art. 20.L'article 12 du même Code, abrogé par la loi du 25 mai 1993, |
mei 1993, wordt hersteld in de volgende lezing : | est rétabli dans la rédaction suivante : |
« Art. 12.- Het recht moet worden betaald bij het bevoegde kantoor en |
« Art.12. - Le droit doit être payé auprès du bureau compétent et dans |
binnen de termijn vastgesteld bij koninklijk besluit. | le délai fixé par arrêté royal. |
De betaling van het recht kan niet worden uitgesteld onder voorwendsel | Le paiement du droit ne peut pas être reporté sous prétexte que l'acte |
dat de rechtshandeling waarvoor de akte tot titel strekt, zou afhangen | juridique pour lequel l'acte vaut comme titre, dépendrait d'une |
van een schorsende voorwaarde, een goedkeuring, een machtiging of een | condition de suspension, une autorisation, une procuration ou une |
bekrachtiging. ». | ratification. ». |
Art. 21.Voor artikel 13 van hetzelfde Wetboek, hersteld bij artikel |
Art. 21.Avant l'article 13 du même Code, rétabli par l'article 22 de |
22 van deze wet, wordt een nieuw opschift ingevoegd, luidende : | la présente loi, il est inséré un nouvel intitulé, rédigé comme suit : |
« Titel IV : Administratieve sancties ». | « Titre IV : Sanctions administratives ». |
Art. 22.Artikel 13 van hetzelfde Wetboek, opgeheven bij de wet van 25 |
Art. 22.L'article 13 du même Code, abrogé par la loi du 25 mai 1993, |
mei 1993, wordt hersteld in de volgende lezing : | est rétabli dans la rédaction suivante : |
« Art. 13.- Voor elke overtreding van de verplichting het recht te |
« Art. 13.- Pour toute contravention à l'obligation d'acquitter le |
kwijten op de in de artikelen 9 en 10 bedoelde geschriften, is er een | droit sur les écrits visés aux articles 9 et 10, il est dû une amende |
boete verschuldigd gelijk aan tien maal het ontdoken recht, met een | |
minimum van 25 euro, te weten : door de ambtenaren en openbare | égale à dix fois le droit éludé, avec un minimum de 25 euros, à savoir |
officieren, voor de door hen of door hun tussenkomst opgemaakte | : par les fonctionnaires et officiers publics, pour les écrits dressés |
geschriften, en wat de andere akten betreft, door elk der opstellers | par eux ou à leur intervention, et, pour ce qui concerne les autres |
of ondertekenaars ervan. | |
Voor elke overtreding van de verplichting het recht te kwijten op de | actes, par chacun de leurs auteurs ou signataires. |
in de artikelen 3 tot 7 bedoelde geschriften, is er een boete | Pour toute contravention à l'obligation d'acquitter le droit sur les |
verschuldigd gelijk aan drie maal het ontdoken recht, met een minimum | écrits visés aux articles 3 à 7, il est dû une amende égale à trois |
van 75 euro, te weten : door de ambtenaren en openbare officieren, | fois le droit éludé, avec un minimum de 75 euros, à savoir : par les |
voor de door hen of door hun tussenkomst opgemaakte geschriften, en | fonctionnaires et officiers publics, pour les écrits dressés par eux |
wat de andere akten betreft, door elk der opstellers of ondertekenaars | ou à leur intervention, et, pour ce qui concerne les autres actes, par |
ervan. » | chacun de leurs auteurs ou signataires. » |
Art. 23.Artikel 14 van hetzelfde Wetboek, opgeheven bij de wet van 25 |
Art. 23.L'article 14 du même Code, abrogé par la loi du 25 mai 1993, |
mei 1993, wordt hersteld in de volgende lezing : | est rétabli dans la rédaction suivante : |
« Art. 14.- Voor elke overtreding van de verplichting het recht te |
« Art. 14.- Pour toute contravention à l'obligation d'acquitter le |
kwijten op de bij artikel 8 getarifeerde akten en geschriften, is er | droit sur les actes et écrits tarifés par l'article 8, il est dû une |
een boete verschuldigd van 10 euro, door ieder der opstellers of | amende de 10 euros par chacun de leurs auteurs ou signataires et par |
ondertekenaars alsook door de bankiers en hun gelijkgestelden, | les banquiers et leurs assimilés, agents de change ou agents de change |
wisselagenten of wisselagentcorrespondenten die deze akten of geschriften aanvaarden. » | correspondants qui acceptent ces actes ou écrits. » |
Art. 24.Artikel 15 van hetzelfde Wetboek, opgeheven bij de wet van 25 |
Art. 24.L'article 15 du même Code, abrogé par la loi du 25 mai 1993, |
mei 1993, wordt hersteld in de volgende lezing : | est rétabli dans la rédaction suivante : |
« Art. 15.- Lopen een boete op van 25 euro per overtreding : |
« Art. 15.- Encourent une amende de 25 euros par contravention : |
1° de notaris die het neerleggen onder zijn minuten aanvaardt van een | 1° le notaire qui accepte le dépôt au rang de ses minutes d'un acte ou |
akte of geschrift waarvan het verplichte recht niet is voldaan; | écrit pour lequel le droit dû n'a pas été payé; |
2° de ontvanger die een dergelijke akte of geschrift registreert. » | 2° le receveur qui enregistre pareil acte ou écrit. » |
Art. 25.Artikel 16 van hetzelfde Wetboek, opgeheven bij de wet van 3 |
Art. 25.L'article 16 du même Code, abrogé par la loi du 3 juillet |
juli 1969, wordt hersteld in de volgende lezing : | 1969, est rétabli dans la rédaction suivante : |
« Art. 16.- De personen die de bij de bepalingen van deze titel |
« Art. 16.- Les personnes qui ont encouru les amendes édictées par |
opgelegde boeten hebben opgelopen, zijn hoofdelijk gehouden tot de | |
betaling van het ontdoken recht, behoudens hun verhaal indien daar | les dispositions du présent titre, sont tenues solidairement au |
aanleiding toe bestaat. » | paiement du droit éludé, sauf leur recours s'il y a lieu. » |
Art. 26.Artikel 17 van hetzelfde Wetboek, opgeheven bij de wet van 3 |
Art. 26.L'article 17 du même Code, abrogé par la loi du 3 juillet |
juli 1969, wordt hersteld in de volgende lezing : | 1969, est rétabli dans la rédaction suivante : |
« Art. 17.- De gewesten, gemeenschappen, provinciën, gemeenten, |
« Art. 17.- Les régions, les communautés, les provinces, les |
openbare organismen en particulieren zijn hoofdelijk schuldenaar van | communes, les organismes publics et les particuliers sont |
de ontdoken rechten en van de boeten wegens overtredingen begaan door | solidairement débiteurs des droits éludés et des amendes du chef des |
hun ambtenaren, bedienden of aangestelden welke in die hoedanigheid | contraventions commises par leurs fonctionnaires, employés ou préposés |
optreden. » | agissant en cette qualité. » |
Art. 27.Voor artikel 18 van hetzelfde Wetboek, hersteld bij artikel |
Art. 27.Avant l'article 18 du même Code, rétabli par l'article 28 de |
28 van deze wet, wordt een nieuw opschrift ingevoegd, luidende : | la présente loi, il est inséré un nouvel intitulé, rédigé comme suit : |
« Titel V - Diverse bepalingen ». | « Titre V - Dispositions diverses ». |
Art. 28.Artikel 18 van hetzelfde Wetboek, opgeheven bij de wet van 3 |
Art. 28.L'article 18 du même Code, abrogé par la loi du 3 juillet |
juli 1969, wordt hersteld in de volgende lezing : | 1969, est rétabli dans la rédaction suivante : |
« Art. 18.- Wanneer een akte vrijgesteld is van het recht uit hoofde |
« Art. 18.- Lorsqu'un acte est exempté du droit en raison de sa |
van haar bestemming of van de hoedanigheid van de persoon aan wie ze | destination ou de la qualité de la personne à laquelle il est délivré, |
wordt afgeleverd, mag zij tot geen andere doeleinden of door geen | il ne peut servir à d'autres fins ou à d'autres personnes, sous peine |
andere personen worden aangewend op straf van een boete gelijk aan | d'une amende égale à vingt fois le droit éludé, sans qu'elle puisse |
twintigmaal het ontdoken recht, zonder dat deze minder dan 25 euro mag | être inférieure à 25 euros, outre le paiement de ce droit. Ladite |
bedragen, en benevens de betaling van dit recht. Bedoelde boete wordt | amende est encourue, individuellement et sans recours, par quiconque |
persoonlijk en zonder verhaal opgelopen door al wie dit verbod | |
overtreedt. » | contrevient à cette défense. » |
Art. 29.Artikel 19 van hetzelfde Wetboek, opgeheven bij de wet van 3 |
Art. 29.L'article 19 du même Code, abrogé par la loi du 3 juillet |
juli 1969, wordt hersteld in de volgende lezing : | 1969, est rétabli dans la rédaction suivante : |
« Art. 19.- Wordt als niet bestaande beschouwd de betaling van het |
« Art. 19.- Est réputé non avenu le paiement du droit qui n'est pas |
recht dat niet gedaan werd overeenkomstig de wijze bepaald bij dit | |
boek of bij het in uitvoering van dit Wetboek genomen koninklijk | fait conformément au mode déterminé par le présent livre ou par |
besluit. » | l'arrêté royal pris en exécution de ce Code. » |
Art. 30.Artikel 20 van hetzelfde Wetboek, opgeheven bij de wet van 3 |
Art. 30.L'article 20 du même Code, abrogé par la loi du 3 juillet |
juli 1969, wordt hersteld in de volgende lezing : | 1969, est rétabli dans la rédaction suivante : |
« Art. 20.- De minister van Financiën of zijn afgevaardigde kan de |
« Art. 20.- Toutefois, le ministre des Finances ou son délégué peut |
overtreders geheel of gedeeltelijk van de sancties bedoeld in de | relever en tout ou en partie les contrevenants des sanctions visées |
artikelen 18 en 19 ontheffen. » | aux articles 18 et 19. » |
Art. 31.Voor artikel 21 van hetzelfde Wetboek, hersteld bij artikel |
Art. 31.Avant l'article 21 du même Code, rétabli par l'article 32 de |
32 van deze wet, wordt een nieuw opschrift ingevoegd, luidende : | la présente loi, il est inséré un nouvel intitulé, rédigé comme suit : |
« Titel VI - Vrijstellingen ». | « Titre VI - Exemptions ». |
Art. 32.Artikel 21 van hetzelfde Wetboek, opgeheven bij de wet van 3 |
Art. 32.L'article 21 du même Code, abrogé par la loi du 3 juillet |
juli 1969, wordt hersteld in de volgende lezing : | 1969, est rétabli dans la rédaction suivante : |
« Art. 21.- Worden van het recht vrijgesteld : |
« Art. 21.- Sont exemptés du droit : |
1° akten en geschriften opgemaakt of afgeleverd ter uitvoering van | 1° les actes et écrits dressés ou délivrés pour l'exécution des lois, |
wetten, reglementen en transacties ten bate van de Staat, | règlements et transactions au bénéfice de l'Etat, des communautés, des |
gemeenschappen, gewesten, provincies, gemeenten en openbare organismen | régions, des provinces, communes et organismes publics relatifs aux |
betreffende belastingen, onteigeningen en ruilverkavelingen; | impôts, expropriations et remembrements de biens ruraux; |
2° akten en geschriften betreffende de uitvoering van het Waals | 2° les actes et écrits relatifs au Code wallon de l'aménagement du |
Wetboek van ruimtelijke ordening, stedenbouw en patrimonium van 14 mei | territoire, de l'urbanisme et du patrimoine du 14 mai 1984, au Code |
1984, het Brussels Wetboek van ruimtelijke ordening van 9 april 2004 | bruxellois de l'aménagement du territoire du 9 avril 2004 et au décret |
en het Vlaams decreet houdende de organisatie van de ruimtelijke | |
ordening van 18 mei 1999, alsook hun uitvoeringsbesluiten; | flamand portant organisation de l'aménagement du territoire du 18 mai |
1999, ainsi que leurs arrêtés d'exécution; | |
3° akten en geschriften opgemaakt of afgeleverd voor de toepassing van | 3° les actes et écrits dressés ou délivrés pour l'application des lois |
de wetten op het gebruik van de talen in gerechtszaken en in | sur l'emploi des langues en matière judiciaire et en matière |
bestuurszaken; | administrative; |
4° de exploten van gerechtsdeurwaarders opgesteld ter vervanging van | 4° les exploits d'huissier de justice dressés en remplacement d'un pli |
een gerechtsbrief in het geval bepaald bij artikel 46, § 2, van het | judiciaire dans le cas prévu à l'article 46, § 2, du Code judiciaire. |
Gerechtelijk Wetboek. | |
Bovenaan het exploot dient te worden vermeld dat het is opgesteld ter | L'exploit doit mentionner, en tête, qu'il est dressé en remplacement |
vervanging van een gerechtsbrief en dit met vermelding van het artikel | d'un pli judiciaire et indiquer l'article du Code judiciaire en vertu |
van het Gerechtelijk Wetboek op grond waarvan de betekening wordt | duquel la signification a été faite; |
gedaan; 5° akten en geschriften betreffende de uitvoering van de wet van 16 | 5° les actes et écrits relatifs à l'exécution de la loi du 16 janvier |
januari 2003 tot oprichting van een Kruispuntbank van Ondernemingen, | 2003 portant création d'une Banque-Carrefour des Entreprises, |
tot modernisering van het handelsregister, tot oprichting van erkende | modernisation du registre de commerce, création de |
ondernemingsloketten en houdende diverse bepalingen; | guichets-entreprises agréés et portant diverses dispositions; |
6° de ontvangstbewijzen afgeleverd om van de afgifte van spaar- of | 6° les récépissés délivrés pour constater la remise de livrets |
depositoboekjes aan of door de uitgevende instelling te doen blijken | d'épargne ou carnets de dépôt à ou par l'établissement émetteur et les |
en de afsluitingen van rekeningen die in die boekjes worden | arrêtés de compte portés sur ces livrets; |
geschreven; 7° de ontvangstbewijzen uitgereikt of opgesteld om het afgeven of | 7° les récépissés délivrés ou dressés pour constater la remise ou le |
deponeren van effecten aan toonder met het oog op hun | dépôt de titres au porteur en vue de leur dématérialisation ou pour |
dematerialisering vast te stellen of om de boeking vast te stellen op | constater l'inscription de valeurs mobilières dans les comptes visés à |
de rekeningen bedoeld in artikel 1, 3°, van de wet van 2 januari 1991 | l'article 1er, 3°, de la loi du 2 janvier 1991 relative au marché des |
betreffende de markt van de effecten van de overheidsschuld en het | titres de la dette publique et aux instruments de la politique |
monetaire beleidsinstrumentarium en in artikel 1, § 1, derde lid, van | monétaire et à l'article 1er, § 1er, alinéa 3, de la loi du 22 juillet |
de wet van 22 juli 1991 betreffende de thesauriebewijzen en de | 1991 relative aux billets de trésorerie et aux certificats de dépôts, |
depositobewijzen, evenals de afsluitingen en uittreksels van de | ainsi que les arrêtés et extraits des comptes sur lesquels sont |
rekeningen waarop die effecten zijn geboekt; | inscrits ces titres; |
8° akten en geschriften betreffende de invordering van de door de | 8° les actes et écrits relatifs au recouvrement des avances payées par |
Staat gedane voorschotten in uitvoering van de bepalingen van het | l'Etat en exécution des dispositions du Code judiciaire concernant |
Gerechtelijk Wetboek betreffende de gerechtelijke bijstand; | l'assistance judiciaire; |
9° akten en geschriften betreffende de vrijwillige erkenning van een | 9° les actes et écrits relatifs à la reconnaissance volontaire d'un |
natuurlijk kind; | enfant naturel; |
10° akten en geschriften afgeleverd aan vreemde overheden of openbare | 10° les actes et écrits délivrés aux autorités ou administrations |
besturen in uitvoering van internationale akkoorden; | publiques étrangères en exécution d'accords internationaux; |
11° de akten en geschriften betreffende de tegemoetkomingen bedoeld in | 11° les actes et écrits relatifs aux interventions visées par la loi |
de wet van 21 februari 2003 tot oprichting van een Dienst voor | du 21 février 2003 créant un Service des créances alimentaires au sein |
alimentatievorderingen bij de FOD Financiën. » | du SPF Finances. » |
Art. 33.Artikel 22 van hetzelfde Wetboek, opgeheven bij de wet van 3 |
Art. 33.L'article 22 du même Code, abrogé par la loi du 3 juillet |
juli 1969, wordt hersteld in de volgende lezing : | 1969, est rétabli dans la rédaction suivante : |
« Art. 22.- Wanneer een akte of geschrift vrijgesteld is van rechten |
« Art. 22.- Lorsqu'un acte ou écrit est exempté du droit en raison |
uit hoofde van een omstandigheid die niet blijkt uit de tekst der | d'une circonstance qui ne résulte pas de son texte, et notamment en |
akte, meer bepaald omwille van de bestemming of de bevoegdheid van de | raison de sa destination ou de la qualité de la personne à laquelle il |
persoon aan wie het werd afgeleverd, dan dient bovenaan de akte | est délivré, il doit être fait mention, en tête, de la cause de |
melding te worden gemaakt van de oorzaak der vrijstelling, op straf er | l'exonération, à peine de perdre le bénéfice de celle-ci. » |
het voordeel van te verliezen. » | |
Art. 34.Voor artikel 23 van hetzelfde Wetboek, hersteld bij artikel |
Art. 34.Avant l'article 23 du même Code, rétabli par l'article 35 de |
35 van deze wet, wordt een nieuw opschrift ingevoegd, luidende : | la présente loi, il est inséré un nouvel intitulé, rédigé comme suit : |
« Titel VII - Terugbetalingen ». | « Titre VII - Remboursements ». |
Art. 35.Artikel 23 van hetzelfde Wetboek, opgeheven bij de wet van 3 |
Art. 35.L'article 23 du même Code, abrogé par la loi du 3 juillet |
juli 1969, wordt hersteld in de volgende lezing : | 1969, est rétabli dans la rédaction suivante : |
« Art. 23 - Het recht wordt tot beloop van het nodige bedrag | « Art. 23 - Le droit est remboursé à due concurrence pour les actes et |
terugbetaald voor akten en geschriften waarvoor het recht werd voldaan | écrits dont le droit a été payé alors qu'ils en étaient exemptés et |
terwijl zij van het recht vrijgesteld waren evenals voor de akten en | pour ceux qui ont donné lieu au paiement d'un droit à un taux |
geschriften die aanleiding gaven tot de betaling van een recht tegen | |
een hoger bedrag dan het wettelijke tarief. | supérieur au tarif légal. |
De Koning bepaalt de wijze waarop de teruggave geschiedt, de | Le Roi détermine le mode suivant lequel s'opère la restitution, les |
formaliteiten en voorwaarden waarvan zij afhankelijk wordt gesteld, | formalités et conditions auxquelles elle est subordonnée, ainsi que le |
alsmede de ontvanger die bevoegd is om ze uit te voeren. » | receveur compétent pour l'effectuer. » |
Art. 36.Voor artikel 24 van hetzelfde Wetboek, hersteld bij artikel |
Art. 36.Avant l'article 24 du même Code, rétabli par l'article 37 de |
37 van deze wet, wordt een nieuw opschrift ingevoegd, luidende : | la présente loi, il est inséré un nouvel intitulé, rédigé comme suit : |
« Titel VIII. - Overgangsbepalingen ». | « Titre VIII. - Dispositions transitoires ». |
Art. 37.Artikel 24 van hetzelfde Wetboek, opgeheven bij de wet van 3 |
Art. 37.L'article 24 du même Code, abrogé par la loi du 3 juillet |
juli 1969, wordt hersteld in de volgende lezing : | 1969, est rétabli dans la rédaction suivante : |
« Art. 24.- De bepalingen van dit boek beheersen niet de vóór de |
« Art. 24.- Les dispositions du présent livre ne régissent pas les |
datum van zijn inwerkingtreding door de Schatkist verworven rechten in | droits acquis au Trésor avant la date de sa mise en vigueur en |
toepassing van het opgeheven Wetboek der zegelrechten. » | application du Code des droits de timbre abrogé. » |
Art. 38.Artikel 25 van hetzelfde Wetboek, opgeheven bij de wet van 3 |
Art. 38.L'article 25 du même Code, abrogé par la loi du 3 juillet |
juli 1969, wordt hersteld in de volgende lezing : | 1969, est rétabli dans la rédaction suivante : |
« Art. 25.- De verjaringen die vóór de inwerkingtreding van dit boek |
« Art. 25.- Les prescriptions commencées avant la mise en vigueur du |
een aanvang genomen hadden in toepassing van het opgeheven Wetboek der | présent livre en application du Code des droits de timbre abrogé, sont |
zegelrechten, worden overeenkomstig de bepalingen ervan geregeld. » | réglées conformément aux dispositions de celui-ci. » |
Art. 39.Artikel 26 van hetzelfde Wetboek, opgeheven bij de wet van 3 |
Art. 39.L'article 26 du même Code, abrogé par la loi du 3 juillet |
juli 1969, wordt hersteld in de volgende lezing : | 1969, est rétabli dans la rédaction suivante : |
« Art. 26.- Onder voorbehoud van de bepalingen bedoeld in artikel 25, |
« Art. 26.- Sous réserve des dispositions visées à l'article 25, la |
blijft de teruggave van de vóór de inwerkingtreding van dit boek | restitution des droits perçus avant la date de l'entrée en vigueur du |
geïnde rechten onderworpen aan de bepalingen van de vroegere wetten. » | présent livre demeure soumise aux dispositions des lois antérieures. » |
Art. 40.Artikel 27 van hetzelfde Wetboek, opgeheven bij de wet van 3 |
Art. 40.L'article 27 du même Code, abrogé par la loi du 3 juillet |
juli 1969, wordt hersteld in de volgende lezing : | 1969, est rétabli dans la rédaction suivante : |
« Art. 27.- De repertoriums en registers welke in gebruik zijn op het |
« Art. 27.- Les répertoires et registres en cours au moment de |
ogenblik van de inwerkingtreding van dit boek, zijn niet langer | l'entrée en vigueur du présent livre, ne sont plus assujettis à un |
onderworpen aan een afzonderlijk recht per blad. | droit séparé par page. |
De op het ogenblik van de inwerkingtreding van dit boek ongebruikte | Les feuilles timbrées non utilisées des répertoires et registres |
gezegelde bladen in voormelde repertoriums en registers, alsook het | précités au moment de l'entrée en vigueur du présent livre ainsi que |
ongebruikt gezegeld papier, kunnen volgens de modaliteiten bepaald | le papier timbré non utilisé peuvent prétendre au remboursement selon |
door de minister van Financiën, in aanmerking komen voor een terugbetaling. » | les modalités déterminées par le ministre des Finances. » |
Art. 41.Verder in hetzelfde Wetboek worden de opschriften « Sectie » |
Art. 41.Dans la suite du même Code les intitulés « Section » sont |
vervangen door de opschriften « Hoofdstuk ». | remplacés par les intitulés « Chapitre ». |
Art. 42.Voor de huidige Titel VIII van hetzelfde Wetboek wordt een |
Art. 42.Avant l'actuel Titre VIII du même Code, il est inséré un |
nieuw opschrift ingevoegd, luidende : | nouvel intitulé, rédigé comme suit : |
« Boek II - Diverse taksen ». | « Livre II - Taxes diverses » |
De Titels VIII tot XIVbis van het Wetboek der met het zegel | Les Titres VIII à XIVbis du Code des taxes assimilées au timbre |
gelijkgestelde taksen vormen de Titels I tot X van Boek II van het | constitueront les Titres Ier à X du Livre II du Code des droits et |
Wetboek diverse rechten en taksen. | taxes divers. |
Art. 43.In artikel 188 van hetzelfde Wetboek, vervangen bij het |
Art. 43.A l'article 188 du même Code, remplacé par l'arrêté du Régent |
regentbesluit van 25 november 1947 en gewijzigd bij de wet van 22 | du 25 novembre 1947 et modifié par la loi du 22 avril 2003, les mots « |
april 2003, worden de woorden « 15 vierkante decimeter » vervangen door de woorden « 1 vierkante meter ». | 15 décimètres carrés » sont remplacés par les mots « 1 mètre carré ». |
Art. 44.Artikel 190 van hetzelfde Wetboek, vervangen bij de wet van |
Art. 44.L'article 190 du même Code, remplacé par la loi du 22 avril |
22 april 2003, wordt vervangen als volgt : | 2003, est remplacé par la disposition suivante : |
« Art. 190.- Het bedrag van de taks bedraagt 0,50 euro per vierkante |
« Art.190. - Le montant de la taxe s'élève à 0,50 euro par mètre carré |
meter of breuk van vierkante meter wanneer de oppervlakte van de | ou fraction de mètre carré lorsque la surface de l'affiche est égale |
plakbrief gelijk is aan of groter is dan 1 vierkante meter. » | ou supérieure à 1 mètre carré ». |
Art. 45.In artikel 199 van hetzelfde Wetboek, waarin de |
Art. 45.A l'article 199 du même Code, dans lequel la subdivision en |
onderverdeling in paragrafen vervalt, wordt de huidige paragraaf 2, | paragraphes est supprimée, l'actuel paragraphe 2, remplacé par la loi |
vervangen bij de wet van 22 april 2003, opgeheven. | du 22 avril 2003, est abrogé. |
Art. 46.Voor de huidige titel XV van hetzelfde Wetboek wordt een |
Art. 46.Avant l'actuel titre XV du même Code, il est inséré un nouvel |
nieuw opschrift ingevoegd, luidende : | intitulé, rédigé comme suit : |
« Boek III - Bepalingen gemeen aan de diverse rechten en taksen ». | « Livre III - Dispositions communes aux droits et taxes divers ». |
Art. 47.Titel XV van het Wetboek der met het zegel gelijkgestelde |
Art. 47.Le titre XV du Code des taxes assimilées au timbre devient le |
taksen wordt Titel I van Boek III van het Wetboek diverse rechten en | Titre Ier du Livre III du Code des droits et taxes divers et porte |
taksen en heeft het volgende opschrift : « Voorrechten en hypotheken | l'intitulé suivant : « Privilèges et hypothèques ». |
». Art. 48.In artikel 202/2, eerste lid, van hetzelfde Wetboek worden de |
Art. 48.Dans l'article 202/2, alinéa 1er, du même Code, les mots « |
woorden « taksen gevestigd door de onderhavige samengeordende wetten » | taxes établies par les présentes lois coordonnées » sont remplacés par |
vervangen door de woorden « diverse rechten en taksen gevestigd door dit Wetboek ». | les mots « droits et taxes divers établis par le présent Code ». |
Art. 49.Voor artikel 202/4 van hetzelfde Wetboek wordt een nieuw |
Art. 49.Un nouvel intitulé, rédigé comme suit, est inséré avant |
opschrift ingevoegd, luidende : | l'article 202/4 du même Code : |
« Titel II - Invordering, verjaring en betaling ». | « Titre II - Recouvrement, prescription et paiement ». |
Art. 50.In artikel 202/4, eerste lid, van hetzelfde Wetboek, |
Art. 50.A l'article 202/4, alinéa 1er, du même Code, inséré par la |
ingevoegd bij de wet van 13 juni 1951 en gewijzigd bij de wet van 4 | loi du 13 juin 1951 et modifié par la loi du 4 août 1986, les mots « |
augustus 1986, worden de woorden « der met het zegel gelijkgestelde | |
taksen » vervangen door de woorden « van de diverse rechten en taksen | des taxes assimilées au timbre » sont remplacés par les mots « des |
». | droits et taxes divers ». |
Art. 51.In artikel 202/5, eerste lid, van hetzelfde Wetboek, |
Art. 51.A l'article 202/5, alinéa 1er, du même Code, modifié par la |
gewijzigd bij de wet van 5 juli 1963, wordt het woord « rechten » | loi du 5 juillet 1963, le mot « droits » est remplacé par les mots « |
vervangen door de woorden « de diverse rechten en taksen ». | droits et taxes divers ». |
Art. 52.In artikel 202/8, eerste en tweede lid, van hetzelfde |
Art. 52.A l'article 202/8, alinéas 1er et 2, du même Code, le mot « |
Wetboek, worden de woorden « taksen » vervangen door de woorden « | taxes » est remplacé par les mots « droits et taxes divers ». |
diverse rechten en taksen ». | |
Art. 53.In artikel 202/9, eerste lid, van hetzelfde Wetboek, wordt |
Art. 53.A l'article 202/9, alinéa 1er, du même Code, le mot « droits |
het woord « rechten » vervangen door de woorden « de diverse rechten | » est remplacé par les mots « droits et taxes divers ». |
en taksen ». Art. 54.In artikel 202/10, eerste lid, van hetzelfde Wetboek wordt |
Art. 54.A l'article 202/10, alinéa 1er, du même Code, les mots « une |
het woord « taks » vervangen door het woord « recht of taks ». | taxe » sont remplacés par les mots « un droit ou une taxe ». |
Art. 55.Artikel 203/1 van hetzelfde Wetboek, gewijzigd bij het |
Art. 55.L'article 203/1 du même Code, modifié par l'arrêté du Régent |
regentbesluit van 25 november 1947 en de wet van 22 april 2003, wordt | du 25 novembre 1947 et la loi du 22 avril 2003, est remplacé par la |
vervangen als volgt : | disposition suivante : |
« Art. 203/1.- De in dit Wetboek opgenomen diverse rechten en taksen |
« Art. 203/1.- Les droits et taxes divers repris dans ce Code sont |
worden, volgens de bij koninklijk besluit vastgestelde regels, | payés en espèces, par virement ou d'autres moyens de paiements, selon |
gekweten in speciën, via overschrijving of elektronische betaalmiddelen. » | les règles déterminés par arrêté royal. » |
Art. 56.In artikel 204/2 van hetzelfde Wetboek, gewijzigd bij het |
Art. 56.A l'article 204/2 du même Code, modifié par l'arrêté royal du |
koninklijk besluit van 13 juli 2001 en vervangen bij de wet van 13 | 13 juillet 2001 et remplacé par la loi du 13 juin 1951, les mots « |
juni 1951, worden de woorden « der met het zegel gelijkgestelde taksen | taxes assimilées au timbre » sont remplacés par les mots « droits ou |
» vervangen door de woorden « de rechten of taksen ». | taxes ». |
Art. 57.Voor artikel 205/1 van hetzelfde Wetboek wordt een nieuw |
Art. 57.Un nouvel intitulé, rédigé comme suit, est inséré avant |
opschrift ingevoegd, luidende : | l'article 205/1 du même Code : |
« Titel III - Controle en boeten ». | « Titre III - Contrôle et amendes ». |
Art. 58.In artikel 205/1 van hetzelfde Wetboek, laatst gewijzigd bij |
Art. 58.A l'article 205/1 du même Code, modifié en dernier lieu par |
de wet van 2 mei 2002, worden de woorden « met het zegel | la loi du 2 mai 2002, les mots « taxes assimilées au timbre » sont |
gelijkgestelde taksen » vervangen door de woorden « rechten en taksen ». | remplacés par les mots « droits et taxes divers ». Art. 59.Un nouvel intitulé, rédigé comme suit, est inséré avant |
Art. 59.Voor artikel 207 van hetzelfde Wetboek wordt een nieuw |
l'article 207 du même Code : |
opschrift ingevoegd, luidende : | |
« Titel IV - Strafrechtelijke sancties en procedure ». | « Titre IV - Sanctions pénales et procédure ». |
Art. 60.In artikel 208 van hetzelfde Wetboek, vervangen bij de wet |
Art. 60.A l'article 208 du même Code, remplacé par la loi du 10 |
van 10 juli 1969, worden de woorden « met het zegel gelijkgestelde | juillet 1969, les mots « taxes assimilées au timbre » sont remplacés |
taksen » vervangen door de woorden « in dit Wetboek bedoelde diverse | par les mots « les droits et taxes visés au présent Code ». |
rechten en taksen ». | |
Art. 61.Titel XVI van het Wetboek der met het zegel gelijkgestelde |
Art. 61.Le Titre XVI du Code des taxes assimilées au timbre devient |
taksen wordt Titel V van Boek III van het Wetboek diverse rechten en | le Titre V du Livre III du Code des droits et taxes divers et porte |
taksen en heeft het volgende opschrift : « Bepaling gemeen aan alle | l'intitulé suivant : « Disposition commune à tous les impôts ». |
belastingen ». | |
Art. 62.In artikel 211 van hetzelfde Wetboek worden de volgende |
Art. 62.A l'article 211 du même Code, sont apportées les |
wijzigingen aangebracht : | modifications suivantes : |
1° In § 1 wordt tussen het tweede en het derde lid het volgende lid | 1° Au § 1er, l'alinéa suivant est inséré entre les alinéas 2 et 3 : |
ingevoegd, luidende : | |
« Die verplichting is echter, tijdens het leven der erflaters en | « Cependant, cette obligation n'est pas applicable du vivant des |
schenkers, niet toepasselijk op de in artikel 5 bedoelde akten van | testateurs et donateurs, aux actes de notaires visés à l'article 5 |
notarissen voor zover zij bij notarissen berustende testamenten | pour autant qu'ils concernent des testaments déposés auprès des |
betreffen of akten houdende schenking van de toekomstige goederen gedaan tussen echtgenoten. » | notaires ou des actes portant donation des biens futurs entre époux. » |
2° In § 2 wordt tussen het eerste en het tweede lid het volgende lid | 2° Au § 2, l'alinéa suivant est inséré entre les alinéas 1er et 2 : |
ingevoegd, luidende : « De ambtenaar van een fiscaal rijksbestuur is ertoe gemachtigd om de | « Le fonctionnaire d'une administration fiscale de l'Etat est autorisé |
hem voorgelegde akten en geschriften die in overtreding zijn met de | à retenir les actes et écrits qui lui sont présentés en contravention |
bepalingen van dit Wetboek of van de besluiten genomen tot uitvoering | aux dispositions du présent Code ou avec les arrêtés pris en exécution |
ervan, in te houden, om ze bij zijn processen-verbaal te voegen, | de celui-ci, en vue de les joindre à ses procès-verbaux à moins que |
tenzij de overtreders bedoelde processen-verbaal ondertekenen of | les contrevenants signent ces procès-verbaux ou n'acquittent |
dadelijk de rechten of taksen en de opgelopen boete betalen. » | sur-le-champ les droits ou taxes et l'amende encourue. » |
Art. 63.Titel XVII van het Wetboek der met het zegel gelijkgestelde |
Art. 63.Le Titre XVII du Code des taxes assimilées au timbre devient |
taksen wordt Titel VI van Boek III van het Wetboek diverse rechten en | le Titre VI du Livre III du Code des droits et taxes divers et porte |
taksen, en heeft het volgende opschrift : « Beroepsgeheim ». | l'intitulé suivant : « Secret professionnel ». |
HOOFDSTUK III. - Wijzigingen van het Burgerlijk Wetboek | CHAPITRE III. - Modifications du Code civil |
Art. 64.In artikel 83, tweede lid, van Boek III, Titel XVIII, van het |
Art. 64.A l'article 83, alinéa 2, du Livre III, Titre XVIII, du Code |
Burgerlijk Wetboek, vervallen de woorden « op zegel gestelde ». | civil, les mots « sur papier timbré » sont supprimés. |
Art. 65.In artikel 84 van Boek III, Titel XVIII, van hetzelfde |
Art. 65.A l'article 84 du Livre III, Titre XVIII, du même Code, sont |
Wetboek, worden de volgende wijzigingen aangebracht : | apportées les modifications suivantes : |
1° in het eerste lid, 1°, 2° en 3°, en het tweede lid, 1°, 2° en 3°, | 1° Aux alinéas 1er, 1°, 2° et 3°, et 2, 1°, 2° et 3°, les mots « sur |
vervallen telkens de woorden « op zegel »; | timbre » sont à chaque fois supprimés. |
2° in het derde lid, vervallen de woorden « op gezegeld papier ». | 2° A l'alinéa 3, les mots « sur timbre » sont supprimés. |
HOOFDSTUK IV. - Wijzigingen van het Gerechtelijk Wetboek | CHAPITRE IV. - Modifications du Code judiciaire |
Art. 66.In artikel 664 van het Gerechtelijk Wetboek wordt het woord « |
Art. 66.A l'article 664 du Code judiciaire, les mots « droits de |
zegel- » vervangen door de woorden « diverse rechten ». | timbre » sont remplacés par les mots « droits divers ». |
Art. 67.Artikel 1018, 1°, van hetzelfde Wetboek wordt vervangen als |
Art. 67.L'article 1018, 1°, du même Code est remplacé par la |
volgt : | disposition suivante : |
« 1° de diverse, griffie- en registratierechten, alsook de | « 1° les droits divers, de greffe et d'enregistrement, ainsi que les |
zegelrechten die voor de afschaffing van het Wetboek der zegelrechten | droits de timbre qui ont été payés avant l'abrogation du Code des |
zijn betaald. ». | droits de timbre. ». |
HOOFDSTUK V. - Wijzigingen van het Wetboek | CHAPITRE V. - Modifications du Code des droits |
der registratie-, hypotheek- en griffierechten | d'enregistrement, d'hypothèque et de greffe |
Art. 68.In artikel 280, 4°, van het Wetboek der registratie-, |
Art. 68.A l'article 280, 4°, du Code des droits d'enregistrement, |
hypotheek- en griffierechten, vervangen bij de wet van 13 augustus | d'hypothèque et de greffe, remplacé par la loi du 13 août 1947, les |
1947, vervallen de woorden « , in alle gevallen waarin deze uitgiften, | mots « dans tous les cas où ces expéditions, copies ou extraits sont |
afschriften of uittreksels van het zegelrecht vrijgesteld zijn, | exempts du droit de timbre, sauf en matière électorale » sont |
behoudens in kieszaken ». | supprimés. |
Art. 69.Artikel 288 van hetzelfde Wetboek, vervangen bij de wet van |
Art. 69.L'article 288 du même Code, remplacé par la loi du 13 août |
13 augustus 1947 en gewijzigd bij de wet van 1 augustus 1985, wordt | 1947 et modifié par la loi du 1er août 1985, est abrogé. |
opgeheven. HOOFDSTUK VI. - Wijzigingen van overige wetgeving | CHAPITRE VI. - Modifications d'autres législations |
Art. 70.In artikel 43, 5°, van de wet van 16 januari 2003 tot |
Art. 70.A l'article 43, 5°, de la loi du 16 janvier 2003 portant |
oprichting van een Kruispuntbank van Ondernemingen, tot modernisering | création d'une Banque-Carrefour des Entreprises, modernisation du |
van het handelsregister, tot oprichting van erkende | registre de commerce, création de guichets-entreprises agréés et |
ondernemingsloketten en houdende diverse bepalingen, wordt het woord « | portant diverses dispositions, les mots « droits de timbre » sont |
zegelrechten » vervangen door de woorden « diverse rechten ». | remplacés par les mots « droits divers ». |
Art. 71.In artikel 3 van de wet van 14 juli 1966 betreffende sommige |
Art. 71.A l'article 3 de la loi du 14 juillet 1966 relative à |
buiten het Rijk opgemaakte akten van de burgerlijke stand worden de | certains actes de l'état civil dressés en dehors du Royaume, sont |
volgende wijzigingen aangebracht : | apportées les modifications suivantes : |
1° in het eerste lid vervallen de woorden « ongeacht het zegelrecht | 1° à l'alinéa 1er, les mots « indépendamment du droit de timbre, |
wanneer dit verschuldigd is »; | lorsque celui-ci est dû » sont supprimés; |
2° in het tweede lid wordt het woord « zegelrecht » vervangen door de | 2° à l'alinéa 2, les mots « droit de timbre » sont remplacés par les |
woorden « recht op geschriften ». | mots « droit d'écriture ». |
HOOFDSTUK VII. - Opheffingsbepalingen en inwerkingtreding | CHAPITRE VII. - Dispositions abrogatoires et entrée en vigueur |
Art. 72.Het Wetboek der zegelrechten wordt opgeheven. |
Art. 72.Le Code des droits de timbre est abrogé. |
Art. 73.Uitgezonderd dit artikel bepaalt de Koning voor elk artikel |
Art. 73.A l'exception du présent article, le Roi fixe la date |
van deze wet de dag waarop het in werking treedt. | d'entrée en vigueur de chacune des dispositions de la présente loi. |
Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden | Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de |
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. | l'Etat et publiée par le Moniteur belge. |
Gegeven te Brussel, 19 december 2006. | Fait à Bruxelles, le 19 décembre 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Eerste Minister, | Le Premier Ministre, |
G. VERHOFSTADT | G. VERHOFSTADT |
De Minister van Justitie, | La Ministre de la Justice, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
De Minister van Financiën, | Le Ministre des Finances |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
De Minister van Economie, | Le Ministre de l'Economie, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
De Staatssecretaris voor Administratieve Vereenvoudiging, | La Secrétaire d'Etat à la Simplification administrative, |
V. VAN QUICKENBORNE | V. VAN QUICKENBORNE |
Met 's Lands zegel gezegeld : | Scellé du sceau de l'Etat : |
De Minister van Justitie, | La Ministre de la Justice, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Zitting 2006-2007 | (1) Session 2006-2007. |
Stukken van de Kamer van volksvertegenwoordigers : | Documents de la Chambre des représentants : |
Parlementaire stukken. - Wetsontwerp van wet, nr. 51-2743/1 | Documents parlementaires. - Projet de loi, n° 51-2743/1 (2006/2007). - |
(2006/2007). - Verslag, nr. 51-2743/2. - Tekst verbeterd door de | Rapport, n° 51-2743/2. - Texte corrigé par la commission, n° |
commissie, nr. 51-2743/3. - Tekst aangenomen in plenaire vergadering | 51-2743/3. - Texte adopté en séance plénière et transmis au Sénat, n° |
en overgezonden aan de Senaat, nr. 51-2743/4. | 51-2743/4. |
Integraal verslag : 30 november 2006. | Compte rendu intégral : le 30 novembre 2006. |
Stukken van de Senaat : | Documents au Sénat : |
Parlementaire stukken. - Ontwerp niet geëvoceerd door de Senaat, nr. | Document parlementaire. - Projet non évoqué par le Sénat, n° 3-1960/1 |
3-1960/1 (2006/2007). | (2006/2007). |