Wet houdende uitvoering van het interprofessioneel akkoord voor de periode 2007-2008 | Loi portant exécution de l'accord interprofessionnel pour la période 2007-2008 |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
17 MEI 2007. - Wet houdende uitvoering van het interprofessioneel | 17 MAI 2007. - Loi portant exécution de l'accord interprofessionnel |
akkoord voor de periode 2007-2008 (1) | pour la période 2007-2008 (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : | Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : |
TITEL I. - ALGEMENE BEPALING | TITRE Ier. - DISPOSITION GENERALE |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet. |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de la Constitution. |
TITEL II. - WERK | TITRE II. - EMPLOI |
HOOFDSTUK I. - Tijdskrediet | CHAPITRE PREMIER. - Crédit-temps |
Art. 2.In artikel 103quater van de herstelwet van 22 januari 1985 |
Art. 2.A l'article 103quater de la loi de redressement du 22 janvier |
houdende sociale bepalingen, ingevoegd bij de wet van 10 augustus 2001 | 1985 portant des dispositions sociales, inséré par la loi du 10 août |
betreffende de verzoening van werkgelegenheid en kwaliteit van het | 2001 relative à la conciliation entre l'emploi et la qualité de vie et |
leven en vervangen bij de wet van 27 december 2006 houdende diverse | remplacé par la loi du 27 décembre 2006 portant des dispositions |
bepalingen (I), wordt het derde lid opgeheven. | diverses (I), le troisième alinéa est abrogé. |
HOOFDSTUK II. - Startbanenstelsel | CHAPITRE II. - Convention de premier emploi |
Art. 3.Artikel 42, § 1, 1°, van de wet van 24 december 1999 ter |
Art. 3.L'article 42, § 1er, 1°, de la loi du 24 décembre 1999 en vue |
bevordering van de werkgelegenheid, vervangen bij de wet van 3 juli | de la promotion de l'emploi, remplacé par la loi du 3 juillet 2005 |
2005 houdende diverse bepalingen betreffende het sociaal overleg, | portant des dispositions diverses relatives à la concertation sociale, |
wordt vervangen als volgt : | est remplacé par la disposition suivante : |
« 1° deze werkgevers uit de private sector gebonden zijn door een | « 1° ces employeurs privés soient liés par une convention collective |
collectieve arbeidsovereenkomst zoals bedoeld in artikel 190 van de | de travail visée à l'article 190 de la loi du 27 décembre 2006 portant |
des dispositions diverses (I), qui prévoit un effort d'au moins 0,15 % | |
wet van 27 december 2006 houdende diverse bepalingen (I), die een inspanning voorziet van ten minste 0,15 % voor de periode, bepaald in | pour la période déterminée en application de l'article 195, alinéa 3, de la loi du 27 décembre 2006 précitée; ». |
uitvoering van artikel 195, derde lid, van voornoemde wet van 27 | |
december 2006; ». | |
HOOFDSTUK III. - Brugpensloen | CHAPITRE III. - Prépension |
Afdeling 1. - Voltijds brugpensioen | Section 1er. - Prépension à temps plein |
Art. 4.In artikel 110, § 1, eerste lid, van de wet van 26 maart 1999 |
Art. 4.A l'article 110, § 1er, alinéa 1er, de la loi du 26 mars 1999 |
betreffende het Belgisch actieplan voor de werkgelegenheid 1998 en | relative au plan d'action belge pour l'emploi 1998 et portant des |
houdende diverse bepalingen, gewijzigd bij de wetten van 10 augustus | dispositions diverses, modifié par les lois des 10 août 2001, 1er |
2001, 1 april 2003 en 3 juli 2005, worden de woorden « in de periode | avril 2003 et 3 juillet 2005, les mots « au cours de la période du 1er |
van 1 januari 2005 tot 31 december 2006 » vervangen door de woorden « | janvier 2005 au 31 décembre 2006 » sont remplacés par les mots « au |
in de periode van 1 januari 2007 tot 31 december 2008 ». | cours de la période du 1er janvier 2007 au 31 décembre 2008 ». |
Afdeling 2. - Halftijds brugpensioen | Section 2. - Prépension à mi-temps |
Art. 5.In artikel 112, eerste lid, van dezelfde wet, gewijzigd bij de |
Art. 5.A l'article 112, alinéa 1er, de la même loi, modifié par les |
wetten van 10 augustus 2001, 1 april 2003 en 3 juli 2005, worden de | lois des 10 août 2001, 1er avril 2003 et 3 juillet 2005, les mots « |
woorden « voor de periode van 1 januari 2005 tot 31 december 2006 » | pour la période du 1er janvier 2005 au 31 décembre 2006 » sont |
vervangen door de woorden « voor de periode van 1 januari 2007 tot 31 | remplacés par les mots « pour la période du 1er janvier 2007 au 31 |
december 2008 ». | décembre 2008 ». |
Art. 6.§ 1. In artikel 1 van het koninklijk besluit van 27 januari |
Art. 6.§ 1er. A l'article 1er de l'arrêté royal du 27 janvier 1997 |
1997 houdende maatregelen met betrekking tot het halftijds | portant des mesures relatives à la prépension à mi-temps en |
brugpensioen met toepassing van artikel 7, § 2, van de wet van 26 juli | application de l'article 7, § 2, de la loi du 26 juillet 1996 relative |
1996 tot bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve | à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de la |
vrijwaring van het concurrentievermogen, gewijzigd bij de wetten van | compétitivité, modifié par les lois des 26 mars 1999, 10 août 2001, 1er |
26 maart 1999, 10 augustus 2001, 1 april 2003 en 3 juli 2005, worden | avril 2003 et 3 juillet 2005, les mots « pour la période du 1er |
de woorden « voor de periode van 1 januari 2005 tot 31 december 2006 » | janvier 2005 au 31 décembre 2006 » sont remplacés par les mots « pour |
vervangen door de woorden « voor de periode van 1 januari 2007 tot 31 december 2008 ». | la période du 1er janvier 2007 au 31 décembre 2008 ». |
§ 2. In artikel 4 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de wetten van | § 2. A l'article 4 du même arrêté, modifié par les lois des 10 août |
10 augustus 2001, 1 april 2003 en 3 juli 2005, worden de woorden « 30 | 2001, 1er avril 2003 et 3 juillet 2005, les mots « 30 juin 2004 » sont |
juni 2004 » vervangen door de woorden « 30 juni 2006 ». | remplacés par les mots « 30 juin 2006 ». |
§ 3. In artikel 5 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de wetten van | § 3. A l'article 5 du même arrêté, modifié par les lois des 10 août |
10 augustus 2001, 1 april 2003 en 3 juli 2005, worden de woorden « 31 | 2001,1er avril 2003 et 3 juillet 2005, les mots « 31 décembre 2006 » |
december 2006 » vervangen door de woorden « 31 december 2008 ». | sont remplacés par les mots « 31 décembre 2008 ». |
HOOFDSTUK IV. - Wijziging van de wet van 5 september 2001 tot de | CHAPITRE IV. - Modification de la loi du 5 septembre 2001 visant à |
verbetering van de werkgelegenheidsgraad van de werknemers | améliorer le taux d'emploi des travailleurs |
Art. 7.Artikel 13 van de wet van 5 september 2001 tot de verbetering |
Art. 7.L'article 13 de la loi du 5 septembre 2001 visant à améliorer |
van de werkgelegenheidsgraad van de werknemers, gewijzigd bij de | le taux d'emploi des travailleurs, modifié par les lois des 23 |
wetten van 23 december 2005 en 20 juni 2006, wordt vervangen door de | décembre 2005 et 20 juin 2006, est remplacé par la disposition |
volgende bepaling : | suivante : |
« Art. 13.§ 1 Een werknemer wiens arbeidsovereenkomst door de |
« Art. 13.§ 1er. Un travailleur dont l'employeur a mis fin au contrat |
werkgever is beëindigd, heeft recht op een outplacementbegeleiding, | de travail a droit à une procédure de reclassement professionnel telle |
zoals bepaald in een collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten in de | qu'elle est fixée dans une convention collective de travail, conclue |
Nationale Arbeidsraad en algemeen verbindend verklaard bij koninklijk | |
besluit of vastgesteld door de Koning bij een besluit vastgesteld na | au sein du Conseil national du travail et rendue obligatoire par |
overleg in de Ministerraad, bij ontstentenis van een collectieve | arrêté royal ou fixée par le Roi par arrêté délibéré en Conseil des |
arbeidsovereenkomst gesloten binnen de twee maanden na de | ministres, à défaut de convention collective de travail conclue dans |
aanhangigmaking van de Nationale Arbeidsraad. | les deux mois de la saisine du Conseil national du Travail. |
Dit recht wordt evenwel slechts toegekend wanneer de werknemer | Ce droit n'est toutefois accordé que si le travailleur remplit |
gelijktijdig aan de volgende voorwaarden voldoet : | simultanément les conditions suivantes : |
1° hij is niet ontslagen om dringende redenen; | 1° il n'a pas été licencié pour motif grave; |
2° op het ogenblik van het ontslag is hij minstens 45 jaar; | 2° au moment du licenciement, il est âgé d'au moins 45 ans; |
3° op het ogenblik van het ontslag heeft hij ten minste één jaar | 3° au moment du licenciement, il compte au moins un an d'ancienneté de |
ononderbroken dienstanciënniteit bij de werkgever. | service ininterrompue auprès de l'employeur. |
Het recht wordt hem niet langer toegekend vanaf het moment waarop hij | Le droit ne lui est pas non plus accordé à partir du moment où il peut |
het rustpensioen kan vragen. | demander le bénéfice de la pension de retraite. |
§ 2. De werkgever moet, nadat het ontslag werd gegeven, de in § 1, | § 2. L'employeur doit, après que le congé ait été donné, offrir au |
eerste en tweede lid, bedoelde werknemer een outplacementbegeleiding | travailleur visé aux § 1er, alinéas 1 et 2, une procédure de |
aanbieden waarvan de voorwaarden en termijnen bepaald worden door het | reclassement professionnel dont les conditions et délais sont |
juridisch instrument voorzien in § 1, eerste lid. | déterminés par l'instrument juridique déterminé au § 1er, alinéa 1. |
§ 3. In afwijking van § 2, is de werkgever er niet toe gehouden een | § 3. Par dérogation au § 2, l'employeur n'est pas tenu d'offrir une |
outplacementbegeleiding aan te bieden aan : | procédure de reclassement professionnel : |
1° de werknemer die verbonden is door een arbeidsovereenkomst met een | 1° au travailleur qui est lié par un contrat de travail comportant une |
normaal gemiddelde wekelijkse arbeidsduur die niet de helft bedraagt | durée hebdomadaire de travail moyenne normale qui n'atteint pas la |
van de arbeidsduur van een voltijdse werknemer in een vergelijkbare | moitié de la durée de travail du travailleur à temps plein se trouvant |
situatie in de zin van artikel 2 van de wet van 5 maart 2002 | dans une situation comparable au sens de l'article 2 de la loi du 5 |
betreffende het beginsel van non-discriminatie ten gunste van | mars 2002 relative au principe de non-discrimination en faveur des |
deeltijdwerkers; | travailleurs à temps partiel; |
2° de werknemer die, indien hij volledig uitkeringsgerechtigde | 2° au travailleur qui est dans une situation telle que s'il devenait |
werkloze zou worden na het einde van de opzeggingstermijn of de | chômeur complet indemnisé à l'issue du délai de préavis ou de la |
periode gedekt door een opzeggingsvergoeding, niet beschikbaar zou | période couverte par une indemnité de congé, il ne devrait pas être |
moeten zijn voor de algemene arbeidsmarkt; de Koning bepaalt, na | disponible pour le marché général de l'emploi; le Roi détermine, après |
advies van de Nationale Arbeidsraad, de categorieën die niet | avis du Conseil national du Travail, les catégories qui ne doivent pas |
beschikbaar moeten zijn voor de algemene arbeidsmarkt voor de | être disponibles pour le marché général de l'emploi pour l'application |
toepassing van deze bepaling. | de cette disposition. |
§ 4. In afwijking van § 3, is de werkgever gehouden een | § 4. Par dérogation au § 3, l'employeur est tenu d'offrir une |
outplacementbegeleiding aan te bieden aan de in § 3 bedoelde | procédure de reclassement professionnel aux travailleurs visés au § 3 |
werknemers wanneer zij er hem uitdrukkelijk om verzoeken. | lorsqu'ils lui en font explicitement la demande. |
Art. 8.De Koning bepaalt de datum van inwerkingtreding van dit |
Art. 8.Le Roi détermine la date de l'entrée en vigueur du présent |
hoofdstuk. | chapitre. |
HOOFDSTUK V. - Wijziging van artikel 41 van de wet van 3 juli 1978 | CHAPITRE V. - Modification de l'article 41 de la loi du 3 juillet 1978 |
betreffende de arbeidsovereenkomsten | relative aux contrats de travail |
Art. 9.Artikel 41 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de |
Art. 9.l'article 41 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats |
arbeidsovereenkomsten, gewijzigd bij de wet van 23 juni 1981, wordt | de travail, modifié par la loi du 23 juin 1981, est complété par |
aangevuld met het volgende lid : | l'alinéa suivant : |
« De werknemers bedoeld bij artikel 13, § 3, 2° van de wet van 5 | « Les travailleurs visés à l'article 13, § 3, 2°, de la loi du 5 |
september 2001 tot de verbetering van de werkgelegenheidsgraad van de | septembre 2001 visant à améliorer le taux d'emploi des travailleurs, |
werknemers, genieten slechts van het recht voorzien in dit artikel | ne bénéficient du droit prévu au présent article que s'ils demandent |
wanneer ze vragen om een outplacementbegeleiding. » | une procédure de reclassement professionnel. » |
Art. 10.De Koning bepaalt de datum van inwerkingtreding van dit |
Art. 10.Le Roi détermine la date de l'entrée en vigueur du présent |
hoofdstuk. | chapitre. |
HOOFDSTUK VI. - Betaald educatief verlof | CHAPITRE VI. - Congé éducation payé |
Afdeling 1. - Verhoging aantal uren bij samenloop | Section 1er. - Augmentation des plafonds pour les heures en |
Art. 11.In artikel 111 van de herstelwet van 22 januari 1985 houdende |
coïncidence Art. 11.Dans l'article 111 de la loi de redressement du 22 janvier |
sociale bepalingen, gewijzigd door de koninklijke besluiten van 28 | 1985 contenant des dispositions sociales, modifié par les arrêtés |
maart 1995 en 1 september 2006 en door de wetten van 10 juni 1993, 20 | royaux du 28 mars 1995 et du 1 er septembre 2006 et par les lois des |
juli en 27 december 2006 houdende diverse bepalingen (I), wordt een § | 10 juin 1993, 20 juillet et 27 décembre 2006 portant des dispositions |
3 ingevoegd, luidende : | diverses (I), il est inséré un § 3, rédigé comme suit : |
« De verlofuren kunnen opgenomen worden boven de maxima bedoeld in § | « Lorsque les heures de cours - malgré l'application de ce qui a été |
1, zodanig dat er in totaal 120 verlofuren kunnen worden opgenomen | visé par la planification collective - coïncident avec le temps de |
hetzij voor het volgen van beroepsopleidingen hetzij voor het volgen | |
van meerdere cursussen van verschillende aard, als de lesuren - | travail de l'intéressé, les heures de congé peuvent être prises |
ondanks de toepassing van wat bij de collectieve planning werd | au-delà des plafonds visés au § 1 er, de sorte qu'au total 120 heures |
betracht - toch samenvallen met de voorziene arbeidstijd van de | de congé peuvent être accordées pour suivre soit des formations |
betrokken werknemer. » | professionnelles soit plusieurs cours de nature différente. » |
Afdeling 2. - Renteloze lening vanwege het Fonds tot vergoeding van de | Section 2. - Prêt sans intérêt octroyé par le Fonds d'indemnisation |
in geval van sluiting van ondernemingen ontslagen werknemers | des travailleurs licenciés en cas de fermeture d'entreprises |
Art. 12.De hierna volgende bepalingen hebben als doel om de |
Art. 12.Les dispositions suivantes ont pour objectif de sécuriser le |
financiering van het stelsel betaald educatief verlof in de periode | financement du système du congé-éducation payé pour la période |
2007-2008 veilig te stellen. | 2007-2008. |
Art. 13.Om de doelstelling bepaald in artikel 12 te bereiken, stelt |
Art. 13.Pour atteindre le but fixé dans l'article 12, le Fonds |
het Fonds tot vergoeding van de in geval van sluiting van | d'indemnisation des travailleurs licenciés en cas de fermeture |
ondernemingen ontslagen werknemers, opgericht bij de Rijksdienst voor | d'entreprises, institué auprès de l'Office national de l'emploi par |
Arbeidsvoorziening bij artikel 9 van de Wet van 28 juni 1966 | l'article 9 de la loi du 28 juin 1966 relative à l'indemnisation des |
betreffende de schadeloosstelling van de werknemers die ontslagen | travailleurs licenciés en cas de fermeture d'entreprises, met à |
worden bij sluiting van ondernemingen, in de periode 2007-2008 een | disposition de l'Office de l'emploi pour la période 2007-2008 un prêt |
renteloze lening ter beschikking van de Rijksdienst voor | sans intérêt pour les remboursements dans le cadre des |
Arbeidsvoorziening voor de terugbetalingen in het kader van betaald | |
educatief verlof. | congés-éducation payés. |
Art. 14.Het bedrag van deze renteloze lening wordt vastgelegd op een |
Art. 14.Le montant de ce prêt sans intérêt est fixé à un montant |
maximumbedrag van 50 miljoen euro. | maximum de 50 millions d'euros. |
Art. 15.De renteloze lening moet door de Rijksdienst voor |
Art. 15.Le prêt sans intérêt doit être totalement remboursé par |
Arbeidsvoorziening volledig terugbetaald worden aan het Fonds tot | l'Office national de l'emploi au Fonds d'indemnisation des |
vergoeding van de in geval van sluiting van ondernemingen ontslagen | travailleurs licenciés en cas de fermeture d'entreprises dans une |
werknemers binnen een periode die wordt bepaald door de Koning, na | période fixée par le Roi, après avis du comité de gestion du Fonds |
advies van het beheerscomité van het Fonds tot vergoeding van de in | d'indemnisation des travailleurs licenciés en cas de fermeture |
geval van sluiting van ondernemingen ontslagen werknemers. | d'entreprises. |
De in een bepaald jaar verschuldigde terugbetaling gebeurt vanuit het | Le remboursement dû pour une année déterminée s'effectue à partir du |
globale bedrag dat wordt bekomen door toepassing van het artikel 121, | montant global obtenu en application de l'article 121, § 4, alinéa 1er, |
§ 4, eerste lid van de Herstelwet van 22 januari 1985 voor het | de la loi de redressement du 22 janvier 1985, pour l'année en |
betreffende jaar. | question. |
Art. 16.De Koning bepaalt, na advies van het Beheerscomité van het |
|
Fonds tot vergoeding van de in geval van sluiting van ondernemingen | Art. 16.Le Roi détermine, après avis du Comité de gestion du Fonds |
ontslagen werknemers, de uitvoeringsmodaliteiten met betrekking tot de | d'indemnisation des travailleurs licenciés en cas de fermeture |
artikelen 12 tot 15. | d'entreprises, les modalités d'exécution relatives aux articles 12 à |
Afdeling 3. - Inkorting van de indieningstermijn voor de aanvragen tot | 15.Section 3. - Diminution du délai d'introduction pour les demandes de |
terugbetaling | remboursements |
Art. 17.In artikel 137bis, § 1, van de herstelwet van 22 januari |
Art. 17.Dans l'article 137bis, § 1er de la loi de redressement du 22 |
1985, ingevoegd bij de wet van 22 december 1989 en gewijzigd bij het | janvier 1985, inséré par la loi du 22 décembre 1989 et modifié par |
koninklijk besluit van 28 maart 1995 en de wet van 27 december 2006, | l'arrêté royal du 28 mars 1995 et la loi du 27 décembre 2006, le |
wordt het tweede lid vervangen als volgt : | deuxième alinéa est remplacé comme suit : |
« De in het vorige lid bedoelde termijn van twee jaar wordt vanaf het | « Le délai de deux ans visé à l'alinéa précédent est réduit à un an et |
schooljaar 2006-2007 herleid tot anderhalf jaar. » | demi à partir de l'année scolaire 2006-2007. » |
Afdeling 4. - Aanpassing van de toewijzing van begrotingsmiddelen aan | Section 4. - Adaptation des moyens budgétaire |
de respectievelijke schooljaren | sattribués pour les années scolaires respectives |
Art. 18.In artikel 121 van de herstelwet van 22 januari 1985, |
Art. 18.A l'article 121 de la loi de redressement du 22 janvier 1985, |
vervangen bij de wet van 27 december 2006 houdende diverse bepalingen | remplacé la loi du 27 décembre 2006 portant des dispositions diverses |
(I), worden de volgende wijzigingen aangebracht : | (I), sont apportées les modifications suivantes : |
1° in § 2 wordt het laatste lid vervangen als volgt : | 1° au § 2, le dernier alinéa est remplacé par l'alinéa suivant : |
« In de loop van de maand september van elk jaar raamt de Rijksdienst | « Dans le courant du mois de septembre de chaque année, l'Office |
voor Sociale Zekerheid, op basis van de overeenkomstig de vorige leden | National de Sécurité Sociale estime, sur base de la cotisation établie |
vastgestelde bijdrage, de voor het volgend kalenderjaar vermoedelijke | conformément aux alinéas précédents, le revenu probable de cette |
opbrengst van die bijdrage. » | cotisation pour l'année civile suivante. » |
2° § 3 wordt aangevuld als volgt : | 2° le § 3 est complété par l'alinéa suivant : |
« In afwijking van het voorgaande lid wordt het aandeel van de | « En dérogation à l'alinéa précédent, la part de l'Etat belge est |
Belgische Staat voor het kalenderjaar 2007 vastgesteld op 84.360.000 | estimée à 84.360.000 euros pour l'année civile 2007. » |
euro. » 3° in § 4 wordt het tweede lid vervangen als volgt : | 3° au § 4, le deuxième alinéa est remplacé par l'alinéa suivant : |
« Het in het vorig lid bedoelde globaal bedrag wordt in de jaren 2007 | « Le montant global visé dans l'alinéa précédent est majoré pour les |
en 2008 verhoogd met het bedrag van de renteloze lening vanwege het | années 2007 et 2008 du montant du prêt sans intérêt octroyé par le |
Fonds voor Sluiting van Ondernemingen, toegekend in uitvoering van | Fonds de fermeture d'entreprises, attribué en application de la |
afdeling 2 van Hoofdstuk VI van Titel II van de wet van 17 mei 2007 | section 2 du Chapitre VI du Titre II de la loi du 17 mai 2007 portant |
houdende uitvoering van het interprofessioneel akkoord 2007-2008. » | contenant exécution de l'accord interprofessionnel 2007-2008. » |
4° er wordt een § 5 toegevoegd, luidende : | 4° un § 5 est ajouté, rédigé comme suit : |
« § 5. Het overeenkomstig de voorgaande paragrafen in elk kalenderjaar | « § 5. Le montant global fixé conformément aux paragraphes précédents |
vastgesteld globaal bedrag wordt, vanaf het kalenderjaar 2009, | pour chaque année civile est, à partir de l'année civile 2009, utilisé |
aangewend voor de terugbetalingen van de schuldvorderingen die in het | pour les remboursements afférents aux déclarations de créance qui ont |
daaraan voorafgaand jaar ontvangen werden op de Federale | été reçues dans l'année précédente par le Service public fédéral |
Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg. | Emploi, Travail et Concertation sociale. |
Het overeenkomstig de voorgaande paragrafen in elk kalenderjaar | Le montant global fixé conformément aux paragraphes précédents pour |
vastgesteld globaal bedrag wordt, voor de kalenderjaren 2007 en 2008, | chaque année civile est, pour les années civiles 2007 et 2008, utilisé |
aangewend voor de terugbetalingen die betrekking hebben op de | pour les remboursements liés aux années scolaires antérieures à |
schooljaren voorafgaand aan het schooljaar 2007-2008. | l'année scolaire 2007-2008. |
De Koning kan, bij een besluit vastgesteld na overleg in de | Le Roi peut, par un arrêté délibéré en Conseil des ministres, |
Ministerraad, de nadere voorwaarden en modaliteiten bepalen met | déterminer les conditions et les modalités complémentaires visant |
betrekking tot de uitvoering van de vorige leden. » | l'exécution des alinéas précédents. » |
Afdeling 5. - Inwerkingtreding | Section 5. - Entrée en vigueur |
Art. 19.Le présent chapitre produit ses effets le 1er janvier 2007, à |
|
Art. 19.Dit hoofdstuk heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2007, |
l'exception de la section 1ére qui entre en vigueur le 1 er septembre |
uitgezonderd afdeling 1 die in werking treedt op 1 september 2007 voor | |
de opleidingen die vanaf die datum gevolgd worden. | 2007 pour les formations suivies à partir de cette date. |
Art. 20.Het derde lid van artikel 202 van de wet van 27 december 2006 |
Art. 20.Le troisième alinéa de l'article 202 de la loi du 27 décembre |
houdende diverse bepalingen (I) wordt opgeheven. | 2006 portant des dispositions diverses (I) est abrogé. |
HOOFDSTUK VII. - Wijziging van de wet van 8 april 1965 tot instelling | CHAPITRE VII. - Modification de la loi du 8 avril 1965 instituant les |
van de arbeidsreglementen | règlements de travail |
Art. 21.In de wet van 8 april 1965 tot instelling van de |
Art. 21.Dans la loi du 8 avril 1965 instituant les règlements de |
arbeidsreglementen, waarvan artikel 12ter, ingevoegd door de wet van | |
21 december 1994, artikel 12quater wordt, wordt een artikel 12ter | travail, dont l'article 12ter, inséré par la loi du 21 décembre 1994, |
devient l'article 12quater, est introduit un article 12ter rédigé | |
ingevoegd luidende : | comme suit : |
« Art. 12ter.§ 1. In afwijking van de artikelen 11 en 12, worden de |
« Art. 12ter.§ 1er. Par dérogation aux articles 11 et 12, les |
bepalingen van een collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten tussen | dispositions d'une convention collective de travail conclue entre un |
een werkgever en alle representatieve werknemersorganisaties | employeur et toutes les organisations représentatives des travailleurs |
vertegenwoordigd in de vakbondsafvaardiging, en waarbij een regeling | représentées au sein de la délégation syndicale et prévoyant |
van flexibele uurroosters wordt ingevoerd zoals bepaald in artikel | l'introduction d'un régime d'horaires flexibles au sens de l'article |
20bis van de arbeidswet van 16 maart 1971, in het arbeidsreglement | 20bis de la loi du 16 mars 1971 sur le travail, sont introduites dans |
ingevoegd vanaf de neerlegging van deze collectieve | le règlement de travail dès le dépôt de cette convention au greffe de |
arbeidsovereenkomst op de griffie van de Algemene Directie Collectieve | la direction générale des relations collectives de travail du service |
Arbeidsbetrekkingen van de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, | fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale, mettant ainsi le |
Arbeid en Sociaal Overleg, waardoor het arbeidsreglement in | règlement de travail en conformité avec les dispositions de l'article |
overeenstemming wordt gebracht met het bepaalde in artikel 6, 1 °, | 6, 1', alinéa 4 de la présente loi. |
vierde lid van deze wet. | |
§ 2. In afwijking van de artikelen 11 en 12, worden de bepalingen van | § 2. Par dérogation aux articles 11 et 12, les dispositions d'une |
een collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten in een paritair orgaan | convention collective de travail conclue au sein d'un organe paritaire |
en waarbij een regeling van flexibele uurroosters wordt ingevoerd | et prévoyant l'introduction d'un régime d'horaires flexibles au sens |
zoals bepaald in artikel 20bis van de arbeidswet van 16 maart 1971, in | de l'article 20bis de la loi du 16 mars 1971 sur le travail, sont |
het arbeidsreglement ingevoegd ten vroegste vanaf het ogenblik van | introduites dans le règlement de travail, au plus tôt au moment du |
neerlegging van deze collectieve arbeidsovereenkomst op de griffie van | dépôt de cette convention au greffe de la direction générale des |
de Algemene Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen van de Federale | relations collectives de travail du service fédéral Emploi, Travail et |
Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg, voor zover | Concertation sociale, pour autant que cette convention collective de |
deze collectieve arbeidsovereenkomst alle vermeldingen bevat opgelegd | travail contienne toutes les mentions exigées par les dispositions de |
door het bepaalde in artikel 6, 1 °, vierde lid van deze wet. | l'article 6, 1°, alinéa 4 de la présente loi. |
§ 3. Indien de collectieve arbeidsovereenkomst niet voldoet aan de in | § 3. Par dérogation aux articles 11 et 12, si la convention collective |
§ 2 bepaalde voorwaarden maar duidelijk de arbeidsduur, de berekening | de travail ne satisfait pas aux conditions fixées au § 2, mais qu'elle |
ervan en het verschil tussen de alternatieve uurroosters en de gewone | détermine avec précision la durée du travail, son calcul et l'écart |
uurroosters bepaalt, mag in afwijking van de artikelen 11 en 12 de | entre les horaires alternatifs et les horaires de travail normaux, le |
werkgever het arbeidsreglement aanpassen om het in overeenstemming te | règlement de travail peut être adapté par l'employeur pour le mettre |
brengen met het bepaalde in artikel 6, 1°, vierde lid van deze wet en | en conformité avec les dispositions de l'article 6, 1°, alinéa 4 de la |
dit ten vroegste vanaf het ogenblik van neerlegging van deze | |
collectieve arbeidsovereenkomst op de griffie van de Algemene Directie | présente loi et ce au plus tôt au moment du dépôt de cette convention |
Collectieve Arbeidsbetrekkingen van de Federale Overheidsdienst | au greffe de la direction générale des relations collectives de |
Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg. | travail du service fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale. |
§ 4. Wanneer aan de voorwaarden vastgelegd bij de §§ 2 en 3 niet is | § 4 Lorsqu'il n'est pas satisfait aux conditions fixées aux §§ 2 et 3, |
voldaan, mag de collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten in een | la convention collective de travail conclue au sein d'un organe |
paritair orgaan en waarbij een regeling van flexibele uurroosters | paritaire prévoyant l'introduction d'un régime d'horaires flexibles au |
wordt ingevoerd zoals bepaald in artikel 20bis van de arbeidswet van | sens de l'article 20bis de la loi du 16 mars 1971 sur le travail, peut |
16 maart 1971, een procedure tot wijziging van het arbeidsreglement | fixer une procédure de modification du règlement de travail dérogeant |
voorzien die afwijkt van de artikelen 11 en 12 van deze wet om het in | aux articles 11 et 12 de la présente loi pour le mettre en conformité |
overeenstemming te brengen met het bepaalde in artikel 6, 1°, vierde | avec les dispositions de l'article 6, 1°, alinéa 4 de la présente loi |
lid van deze wet. » | ». |
Art. 22.Artikel 21 treedt in werking de dag waarop deze wet in het |
Art. 22.L'article 21 entre en vigueur le jour de la publication de la |
Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. | présente loi dans le Moniteur belge. |
HOOFDSTUK VIII. - Wijziging van de wet van 3 juli 2005 houdende | CHAPITRE VIII. - Modification de la loi du 3 juillet 2005 portant des |
diverse bepalingen betreffende het sociaal overleg | dispositions diverses relatives à la concertation sociale |
Art. 23.Artikel 28, tweede lid, van de wet van 3 juli 2005 houdende |
Art. 23.L'article 28, alinéa 2, de la loi du 3 juillet 2005 portant |
diverse bepalingen betreffende het sociaal overleg, wordt als volgt | des dispositions diverses relatives à la concertation sociale, est |
vervangen : | remplacé par la disposition suivante : |
« Op voorstel van de Nationale Arbeidsraad bepaalt de Koning de datum | « Sur proposition du Conseil national du travail, le Roi fixe la date |
vanaf wanneer de bedragen van de premies voor de begunstigden moeten | à partir de laquelle les montants des primes en faveur des |
worden aangegeven aan de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid in de | bénéficiaires doivent être communiqués à l'Office national de Sécurité |
kwartaalaangifte die betrekking heeft op het kwartaal waarbinnen deze | sociale dans la déclaration trimestrielle qui porte sur le trimestre |
premies werden toegekend. ». | au cours duquel ces primes ont été octroyées. ». |
HOOFDSTUK IX. - Wijziging van de wet van 23 december 2005 betreffende | CHAPITRE IX. - Modification de la loi du 23 décembre 2005 relative au |
het generatiepact | pacte de solidarité entre les générations |
Art. 24.Artikel 30 van de wet van 23 december 2005 betreffende het |
Art. 24.L'article 30 de la loi du 23 décembre 2005 relative au pacte |
generatiepact wordt vervangen als volgt : | de solidarité entre les générations est remplacé par la disposition suivante : |
« Art. 30.§ 1. Wanneer de globale inspanningen inzake opleiding van |
« Art. 30.§ 1er. Lorsque les efforts globaux en matière de formation |
alle werkgevers die ressorteren onder de wet van 5 december 1968 | de tous les employeurs relevant du champ d'application de la loi du 5 |
betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire | décembre 1968 relative aux conventions collectives de travail et aux |
comités samen niet minstens 1,9 pct. van de totale loonmassa van die | commissions paritaires n'atteignent pas ensemble au moins 1,9 pct. de |
ondernemingen bedragen, kan de Koning, bij een besluit vastgesteld na | la masse salariale totale de ces entreprises, le Roi peut, par arrêté |
overleg in de Ministerraad en onder de voorwaarden en nadere regels | délibéré en Conseil des ministres et selon les conditions et modalités |
die Hij bepaalt, voor de ondernemingen behorend tot de sectoren die | déterminées par Lui, augmenter de 0,05 pct. la cotisation patronale |
pour le financement du congé-éducation payé pour les entreprises | |
onvoldoende opleidingsinspanningen realiseren, de werkgeversbijdrage | appartenant aux secteurs qui réalisent des efforts insuffisants en |
voor de financiering van het educatief verlof verhogen met 0,05 pct. | matière de formation. |
§ 2. Onder het in § 1 bepaald begrip « sector » wordt verstaan het | § 2. On entend par la notion « secteur » visé au 1er, l'ensemble des |
geheel van werkgevers die ressorteren onder een overeenkomstig de wet | employeurs qui ressortissent à une commission paritaire ou à une |
van 5 december 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten | sous-commission paritaire en vertu de la loi du 5 décembre 1968 |
en de paritaire comités, opgericht paritair comité of paritair | relative aux conventions collectives de travail et aux commissions |
subcomité. | paritaires |
Voor de toepassing van § 1 wordt beschouwd als « sector die | Pour l'application du § 1er est considéré comme, « secteur qui réalise |
onvoldoende opleidingsinspanningen realiseert », de sector waar, in | des efforts insuffisants en matière de formation », le secteur où, |
het jaar waarop de meting van de globale inspanning van 1, 9 % zoals | l'année à laquelle se rapporte l'évaluation de l'effort global de 1,9 |
bedoeld in paragraaf 3 betrekking heeft, geen collectieve | pour cent, tel que visé au paragraphe 3, il n'y a pas de convention |
arbeidsovereenkomst inzake bijkomende opleidingsinspanningen van | collective de travail en vigueur concernant des efforts |
kracht is die jaarlijks de inspanning met 0,1 procentpunten verhoogt | supplémentaires en matière de formation augmentant ceux-ci d'au moins |
of die voorziet in een jaarlijkse toename van de participatiegraad aan | 0,1 point de pourcentage chaque année ou qui ne prévoit pas au moins |
vorming en opleiding met minstens 5 procentpunten. De Koning bepaalt, | de relever annuellement de 5 points de pourcentage le taux de |
bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad, de | participation à la formation. Le Roi détermine, par arrêté délibéré en |
voorwaarden waaraan de collectieve arbeidsovereenkomst inzake | Conseil des ministres, les conditions auxquelles doit répondre la |
bijkomende opleidingsinspanningen moet voldoen om beschouwd te worden | convention collective du travail relative aux efforts supplémentaires |
als een voldoende verhoging van de opleidingsinspanningen, waarbij | en matière de formation afin d'être considérée comme une augmentation |
suffisante des efforts; plus particulièrement seront prises en compte | |
inzonderheid rekening zal worden gehouden met de eventuele aanpassing | une adaptation éventuelle des cotisations en faveur du fonds sectoriel |
van de bijdragen voor het sectorale opleidingsfonds, het toekennen van | de formation, l'octroi d'un temps de formation par travailleur |
opleidingstijd per werknemer individueel of collectief, het aanbieden | individuellement ou collectivement, l'offre et l'acceptation d'une |
en het ingaan van een vormingsaanbod buiten de werkuren en stelsels | offre de formation en dehors des heures de travail et un planning de |
van collectieve opleidingsplanning via de ondernemingsraad. | formation collective via le conseil d'entreprise. |
§ 3. De vaststelling dat de in § 1 bepaalde globale inspanningen | § 3. La constatation que les efforts globaux en matière de formation |
de tous les employeurs visés au § 1er atteignent ou n'atteignent pas | |
inzake opleiding al dan niet 1,9 pct. van de totale loonmassa van die | l'ensemble d'au moins 1,9 pct. de la masse salariale totale de ces |
ondernemingen bedragen, wordt beoordeeld op basis van het in artikel 5 | entreprises, est évaluée sur base du rapport technique du Conseil |
van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de werkgelegenheid en | central de l'économie, visé à l'article 5 de la loi du 26 juillet 1996 |
tot preventieve vrijwaring van het concurrentievermogen bedoeld | |
technisch verslag van de Centrale Raad voor het Bedrijfsleven. | relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de |
Voormeld verslag heeft betrekking op de globale inspanningen inzake | la compétitivité. Le rapport précité a trait aux efforts globaux en |
opleiding van het jaar voorafgaand aan dit waarop dit verslag wordt | matière de formation de l'année précédant l'année dans laquelle ce |
uitgebracht. | rapport est émis. |
Voor de jaren waarvoor de vernieuwde sociale balansen bedoeld in de | En ce qui concerne les années pour lesquelles s'appliquent les bilans |
adviezen nummers 1536 en 1573 van de Nationale arbeidsraad van | sociaux renouvelés, visés dans les avis numéros 1536 et 1573 du |
toepassing zijn, zal voormeld verslag gebaseerd zijn op deze | Conseil national du Travail, le rapport susmentionné se sera basé sur |
vernieuwde sociale balansen. | ces bilans sociaux. |
Indien de sociale partners in het kader van het interprofessioneel | Si dans le cadre de l'accord interprofessionnel, les partenaires |
akkoord een unaniem advies uitbrengen waarin staat dat zij van oordeel | sociaux émettent un avis stipulant qu'ils estiment qu'une analyse |
zijn dat een bijkomende analyse nodig is omdat het verschil tussen de | complémentaire est nécessaire parce que la différence entre l'effort |
op basis van het eerste lid bedoeld technische verslag vastgestelde | global constaté sur la base du rapport technique visé au premier |
globale inspanning enerzijds en de te realiseren 1,9 pct. van de | paragraphe, d'une part et le 1,9 pour cent de la masse salariale à |
loonmassa anderzijds dermate beperkt is, zal de vaststelling gebeuren | réaliser d'autre part est limitée, l'évaluation se fait sur la base |
op basis van een bijkomende bevestiging van de vormingsgegevens door | d'une confirmation complémentaire des données de formation par la |
de Nationale Bank. Deze bijkomende vaststelling dient te worden | Banque nationale. Cette confirmation complémentaire doit être fournie |
gegeven uiterlijk in de loop van het derde kwartaal van het jaar | au plus tard dans le courant du troisième trimestre de l'année suivant |
volgend op dat waarin het verslag werd uitgebracht. | celle où le rapport a été émis. |
§ 4. Voor de toepassing van § 1 kan, ten vroegste met ingang van 1 | § 4. Pour l'application du § 1er, le pourcentage de 1,9 peut être |
januari 2007, het percentage van 1,9 vervangen worden door een hoger | remplacé au plus tôt le 1er janvier 2007, par un pourcentage supérieur |
percentage, vastgesteld door de Koning na advies van de Nationale | déterminé par le Roi sur avis du Conseil national du Travail et du |
Arbeidsraad en de Centrale Raad voor het Bedrijfsleven, zonder dat dit | Conseil central de l'économie, sans que ce pourcentage ne puisse |
percentage 0,2 procentpunten hoger mag liggen dan dit dat van | dépasser de 0,2 points de pourcentage celui qui était d'application |
toepassing was in het vorige jaar. ». | l'année précédente. ». |
TITEL III. - FINANCIEN | TITRE III. - FINANCES |
HOOFDSTUK I. - Diverse bepalingen betreffende het sociaal overleg | CHAPITRE Ier. - Dispositions diverses relatives à la concertation |
Art. 25.In artikel 154bis van het Wetboek van de inkomstenbelastingen |
sociale Art. 25.A l'article 154bis du Code des impôts sur les revenus 1992, |
1992, ingevoegd bij de wet van 3 juli 2005 en gewijzigd bij de | inséré par la loi du 3 juillet 2005 et modifié par la loi-programme |
programmawet (I) van 27 december 2006, worden de volgende wijzigingen | (I) du 27 décembre 2006, sont apportées les modifications suivantes : |
aangebracht : 1° het derde lid wordt vervangen als volgt : | 1° l'alinéa 3 est remplacé par la disposition suivante : |
« De Koning kan, bij een besluit vastgesteld na overleg in de | « Le Roi peut, par arrêté délibéré en Conseil des ministres, porter le |
Ministerraad, het in het tweede lid bedoelde percentage verhogen tot maximaal : | pourcentage visé à l'alinéa 2 à maximum : |
- 66,81 pct. voor een gepresteerd uur waarop een wettelijke | - 66,81 p.c. pour une heure prestée à laquelle s'applique un |
overwerktoeslag van 20 pct. van toepassing is; | sursalaire légal de 20 p.c.; |
- 57,75 pct. voor een gepresteerd uur waarop een wettelijke | - 57,75 p.c. pour une heure prestée à laquelle s'applique un |
overwerktoeslag van 50 of 100 pct. van toepassing is. »; | sursalaire légal de 50 ou 100 p.c. »; |
2° het volgende lid wordt ingevoegd tussen het derde en het vierde lid | 2° l'alinéa suivant est inséré entre les alinéas 3 et 4 : |
: « Hij zal bij de Wetgevende Kamers, onmiddellijk indien ze in zitting | « II saisira les Chambres législatives, immédiatement si elles sont |
zijn, zoniet bij de opening van de eerstvolgende zitting, een | réunies, sinon dès l'ouverture de leur plus prochaine session, d'un |
wetsontwerp indienen tot bekrachtiging van de ter uitvoering van het | projet de loi de confirmation des arrêtés pris en exécution de |
vorige lid genomen besluiten. ». | l'alinéa précédent. ». |
Art. 26.In artikel 2751 van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de wet |
Art. 26.A l'article 2751 du même Code, inséré par la loi du 3 juillet |
van 3 juli 2005 en gewijzigd bij de programmawet (I) van 27 december | 2005 et modifié par la loi-programme (I) du 27 décembre 2006, sont |
2006, worden de volgende wijzigingen aangebracht : | apportées les modifications suivantes : |
1° het vierde lid wordt vervangen als volgt : | 1° l'alinéa 4 est remplacé par la disposition suivante : |
« De Koning kan, bij een besluit vastgesteld na overleg in de | « Le Roi peut, par arrêté délibéré en Conseil des ministres, porter le |
Ministerraad, het in het derde lid bedoelde percentage verhogen tot maximaal : | pourcentage visé à l'alinéa 3 à maximum : |
- 32,19 pct. voor een gepresteerd uur waarop een wettelijke | - 32,19 p.c. pour une heure prestée à laquelle s'applique un |
overwerktoeslag van 20 pct. van toepassing is; | sursalaire légal de 20 p.c.; |
- 41,25 pct. voor een gepresteerd uur waarop een wettelijke | - 41,25 p.c. pour une heure prestée à laquelle s'applique un |
overwerktoeslag van 50 of 100 pct. van toepassing is. »; | sursalaire légal de 50 ou 100 p.c. »; |
2° het volgende lid wordt ingevoegd tussen het vierde en het vijfde | 2° l'alinéa suivant est inséré entre les alinéas 4 et 5 : |
lid : « Hij zal bij de Wetgevende Kamers, onmiddellijk indien ze in zitting | « Il saisira les Chambres législatives, immédiatement si elles sont |
zijn, zoniet bij de opening van de eerstvolgende zitting, een | réunies, sinon dès l'ouverture de leur plus prochaine session, d'un |
wetsontwerp indienen tot bekrachtiging van de ter uitvoering van het | projet de loi de confirmation des arrêtés pris en exécution de |
vorige lid genomen besluiten. ». | l'alinéa précédent. ». |
Art. 27.De artikelen 25 en 26 zijn van toepassing op de vanaf 1 april |
Art. 27.Les articles 25 et 26 sont applicables aux rémunérations |
2007 betaalde of toegekende bezoldigingen betreffende uren die als | relatives aux heures prestées comme travail supplémentaire payées ou |
overwerk zijn gepresteerd. | attribuées à partir du 1er avril 2007. |
Art. 28.In titel VI, hoofdstuk I, afdeling IV, van hetzelfde Wetboek, |
Art. 28.Dans le titre VI, chapitre premier, section IV, du même Code, |
wordt een artikel 2757 ingevoegd, luidende : | il est inséré un article 2757, rédigé comme suit : |
« Artikel 2757.De in het tweede lid omschreven werkgevers die |
« Article 2757.- Les employeurs définis à l'alinéa 2 qui paient ou |
bezoldigingen betalen of toekennen en die krachtens artikel 270, 1°, | attribuent des rémunérations et qui sont redevables du précompte |
schuldenaar zijn van de bedrijfsvoorheffing op die bezoldigingen, | professionnel sur ces rémunérations en vertu de l'article 270, 1°, |
worden ervan vrijgesteld een deel van die bedrijfsvoorheffing in de | sont dispensés de verser au Trésor une partie de ce précompte |
Schatkist te storten, op voorwaarde dat de genoemde voorheffing | professionnel, à condition de retenir sur ces rémunérations la |
volledig op die bezoldigingen wordt ingehouden. | totalité dudit précompte. |
De bepalingen van dit artikel zijn van toepassing op : | Les dispositions du présent article s'appliquent : |
- werkgevers die onder het toepassingsgebied vallen van de wet van 5 | - aux employeurs qui sont compris dans le champ d'application de la |
december 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de | loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et |
paritaire comités; | les commissions paritaires; |
- de ondernemingen die erkend zijn voor uitzendarbeid die | - aux entreprises agréées pour le travail intérimaire qui mettent des |
uitzendkrachten ter beschikking stellen van de in het eerste streepje | intérimaires à disposition des entreprises visées au premier tiret. |
bedoelde ondernemingen. | |
De niet te storten bedrijfsvoorheffing bedraagt 0,25 pct. van het | Le précompte professionnel qui ne doit pas être versé est égal à 0,25 |
bruto bedrag van de bezoldigingen voor inhouding van de persoonlijke | p.c. du montant brut des rémunérations avant retenue des cotisations |
sociale zekerheidsbijdrage. | personnelles de sécurité sociale. |
De Koning bepaalt de toepassingsmodaliteiten van dit artikel. ». | Le Roi détermine les modalités d'application du présent article. ». |
Art. 29.Artikel 28 is van toepassing op de vanaf 1 oktober 2007 |
Art. 29.L'article 28 est applicable aux rémunérations payées ou |
betaalde of toegekende bezoldigingen. | attribuées à partir du 1er octobre 2007. |
Art. 30.In titel VI, hoofdstuk I, afdeling IV, van hetzelfde Wetboek, |
Art. 30.Dans le titre VI, chapitre premier, section IV, du même Code, |
wordt een artikel 2758 ingevoegd, luidende : | il est inséré un article 2758 rédigé comme suit : |
« Art. 2758.- Dit artikel is van toepassing op de werkgevers die zich |
« Art. 2758 Le présent article est applicable aux employeurs qui |
uitsluitend bezighouden met de champignonteelt en vallen onder het | s'occupent exclusivement de la culture des champignons et tombent sous |
paritair comité voor het tuinbouwbedrijf en die in toepassing van | la commission paritaire de l'horticulture et qui sont redevables du |
artikel 270, 1°, schuldenaar zijn van bedrijfsvoorheffing. | précompte professionnel en application de l'article 270, 1°. |
De in het eerste lid bedoelde werkgevers zijn er niet toe gehouden een | Les employeurs visés à l'alinéa 1er ne sont pas tenus de verser au |
deel van de bedrijfsvoorheffing die zij verschuldigd zijn uit hoofde | Trésor une partie du précompte professionnel dont ils sont redevables |
van een in artikel 273, 1°, bedoelde betaling of toekenning van | en raison du paiement ou de l'attribution des rémunérations imposables |
belastbare bezoldigingen aan de werknemers in de Schatkist te storten. | visé à l'article 273, 1°, aux travailleurs. Toutefois, la présente |
Deze bepaling mag evenwel slechts worden toegepast met betrekking tot | disposition ne peut être appliquée qu'au précompte professionnel |
de in uitvoering van artikel 272 ingehouden bedrijfsvoorheffing. | retenu en exécution de l'article 272. |
De niet te storten bedrijfsvoorheffing bedraagt 6 pct. van het bruto | Le précompte professionnel qui ne doit pas être versé est égal à 6 |
bedrag van de bezoldigingen voor inhouding van de persoonlijke sociale | p.c. du montant brut des rémunérations et ce avant retenue des |
zekerheidsbijdragen. | cotisations personnelles de sécurité sociale. |
Om de in dit artikel bedoelde vrijstelling van storting van de | Pour bénéficier de la dispense de versement du précompte professionnel |
bedrijfsvoorheffing te verkrijgen, moet de werkgever, ter gelegenheid | visée au présent article, l'employeur doit fournir, à l'occasion de sa |
van zijn aangifte in de bedrijfsvoorheffing, het bewijs leveren dat de | déclaration au précompte professionnel, la preuve que les travailleurs |
werknemers in hoofde van wie de vrijstelling wordt gevraagd, tijdens | pour lesquels la dispense est invoquée, ont été occupés, pendant la |
de periode waarop die aangifte betrekking heeft, zijn tewerkgesteld in | période à laquelle se rapporte la déclaration au précompte |
de champignonteelt. De Koning bepaalt de nadere modaliteiten voor het | professionnel, dans la culture de champignons. Le Roi fixe les |
leveren van dit bewijs. ». | modalités d'administration de cette preuve. ». |
Art. 31.De Koning bepaalt, bij een besluit vastgesteld na overleg in |
Art. 31.Le Roi fixe, par arrêté délibéré en Conseil des ministres, la |
de Ministerraad, de datum van inwerkingtreding van artikel 30. | date d'entrée en vigueur de l'article 30. |
Art. 32.In artikel 31 van de wet van 3 juli 2005 houdende diverse |
Art. 32.A l'article 31 de la loi du 3 juillet 2005 portant des |
bepalingen betreffende het sociaal overleg, worden de woorden « 1 | dispositions diverses relatives à la concertation sociale, les mots « |
januari 2007 » telkens vervangen door de woorden « 1 januari 2009 ». | 1er janvier 2007 » sont chaque fois remplacés par les mots « 1er janvier 2009 ». |
HOOFDSTUK II. - Wijziging van artikel 31 bis van het Wetboek van de | CHAPITRE II. - Modification de l'article 31 bis du Code des impôts sur |
inkomstenbelastingen 1992 en van artikel 289 van de wet van 27 | les revenus 1992 et de l'article 289 de la loi du 27 décembre 2006 |
december 2006 houdende diverse bepalingen | portant des dispositions diverses |
Art. 33.In artikel 31 bis van het Wetboek van de inkomstenbelastingen |
Art. 33.A l'article 31 bis du Code des impôts sur les revenus 1992, |
1992, vervangen bij de wet van 27 december 2006, worden de volgende | remplacé par la loi du 27 décembre 2006, sont apportées les |
wijzigingen aangebracht : | modifications suivantes : |
1° de aanhef van het eerste lid, 1°, wordt vervangen als volgt : | 1° la phrase liminaire de l'alinéa 1er, 1°, est remplacée par la |
disposition suivante : | |
« 1° de brugpensioenen en de aanvullende vergoedingen die de werknemer | « 1° les prépensions et les indemnités complémentaires obtenues par le |
heeft verkregen tijdens een periode van inactiviteit, van | travailleur durant une période d'inactivité, de reprise du travail |
werkhervatting bij een andere werkgever of van werkhervatting als | auprès d'un autre employeur ou de reprise du travail en tant |
zelfstandige. De voormelde aanvullende vergoedingen zijn, voor zover | qu'indépendant. Les indemnités complémentaires précitées sont, pour |
de verplichting van de gewezen werkgever tot doorbetaling van die | autant que l'obligation pour l'ancien employeur de poursuivre le |
vergoedingen na werkhervatting wel is opgenomen in een collectieve | paiement de ces indemnités après reprise du travail soit effectivement |
arbeidsovereenkomst of in een individuele overeenkomst die voorziet in | mentionnée dans une convention collective de travail ou dans une |
de uitbetaling van de aanvullende vergoeding; »; | convention individuelle prévoyant le paiement de l'indemnité complémentaire; »; |
2° het eerste lid, 1°, tweede streepje, wordt vervangen als volgt : | 2° l'alinéa 1er, 1°, deuxième tiret, est remplacé par la disposition |
« - de aanvullende vergoedingen die een gewezen werknemer, die de | suivante : « - les indemnités complémentaires obtenues directement ou |
leeftijd van 50 jaar heeft bereikt en die werkloosheidsuitkeringen als | indirectement par un ancien travailleur qui a atteint l'âge de 50 ans |
volledige werkloze verkrijgt of zou kunnen verkrijgen indien hij het | et qui bénéficie d'allocations de chômage comme chômeur complet ou qui |
werk niet had hervat, rechtstreeks of onrechtstreeks heeft verkregen | pourrait en bénéficier s'il n'avait pas repris le travail et pour |
en voor zover de desbetreffende overeenkomst geen sectorale | autant que la convention dont il s'agit ne soit pas une convention |
collectieve arbeidsovereenkomst is die is afgesloten voor 30 september | collective de travail sectorielle conclue avant le 30 septembre 2005 |
2005 of geen sectorale overeenkomst is die een dergelijke overeenkomst | ou une convention sectorielle qui prolonge une telle convention sans |
zonder onderbreking verlengt; »; | interruption; »; |
3° het artikel wordt aangevuld als volgt : | 3° l'article est complété par la disposition suivante : |
« De brugpensioenen bestaan uit de volgende componenten : | « Les prépensions se composent des éléments suivants : |
1° een werkloosheidsuitkering; | 1° une allocation de chômage : |
2° een aanvullende vergoeding als bedoeld in artikel 4, § 3, tweede | 2° une indemnité complémentaire visée à l'article 4, § 3, deuxième |
streepje, van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 | tiret, de la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre |
december 1974 tot invoering van een regeling van aanvullende | 1974 instituant un régime d'indemnité complémentaire pour certains |
vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers indien zij | |
worden ontslagen, alsmede de vergoeding bedoeld in een collectieve | travailleurs âgés, en cas de licenciement, ainsi que l'indemnité visée |
arbeidsovereenkomst die is gesloten overeenkomstig de bepalingen van | dans une convention collective de travail conclue conformément aux |
de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | dispositions de la loi du 5 décembre 1968 relative aux conventions |
arbeidsovereenkomst en de paritaire comités en die voorziet in | collectives de travail et aux commissions paritaires, qui prévoit des |
voordelen die op zijn minst gelijkwaardig zijn aan de voordelen die in | avantages au moins équivalents à ceux prévus par la convention de |
de voormelde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 zijn vastgesteld. | travail n° 17 précitée. ». |
». Art. 34.In artikel 289 van de wet van 27 december 2006 houdende |
Art. 34.A l'article 289 de la loi du 27 décembre 2006 portant des |
diverse bepalingen (I), worden de volgende wijzigingen aangebracht : | dispositions diverses (I), sont apportées les modifications suivantes |
1° het vierde lid wordt vervangen als volgt : | : 1° l'alinéa 4 est remplacé comme suit : |
« De artikelen 276, 282, 1°, en 283 zijn van toepassing op de | « Les articles 276, 282, 1°, et 283 sont applicables aux indemnités |
aanvullende vergoedingen die vanaf 1 januari 2006 worden betaald of toegekend. »; | complémentaires payées ou attribuées à partir du 1er janvier 2006. »; |
2° het volgende lid wordt ingevoegd tussen het vierde en het vijfde | 2° l'alinéa suivant est inséré entre les alinéas 4 et 5 : |
lid : « Artikel 282, 2°, is van toepassing op de aanvullende vergoedingen | « L'article 282, 2°, est applicable aux indemnités complémentaires |
die vanaf 1 januari 2007 worden betaald of toegekend. ». | payées ou attribuées à partir du 1 er janvier 2007. ». |
Art. 35.Artikel 33 is van toepassing op de aanvullende vergoedingen |
Art. 35.L'article 33 est applicable aux indemnités complémentaires |
die vanaf 1 januari 2007 worden betaald of toegekend. | |
HOOFDSTUK III. - Wijzigingen aan het Wetboek van de | payées ou attribuées à partir du 1er janvier 2007. |
inkomstenbelastingen 1992 inzake de belastingvermindering voor | CHAPITRE III. - Modifications du Code des impôts sur les revenus 1992 |
pensioenen en vervangingsinkomsten | en matière de réduction d'impôt pour pensions et revenus de |
Art. 36.In artikel 146 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen |
remplacement Art. 36.A l'article 146 du Code des impôts sur les revenus 1992, |
1992, laatst gewijzigd bij de wet van 27 december 2006, worden de | modifié en dernier lieu par la loi du 27 décembre 2006, sont apportées |
volgende wijzigingen aangebracht : | les modifications suivantes : |
a) in het 1° vervallen de woorden « , met inbegrip van brugpensioenen | a) dans le 1°, les mots « , y compris les prépensions » sont |
»; | supprimés; |
b) het 2° wordt opgeheven. | b) le 2° est abrogé. |
Art. 37.In artikel 147 van hetzelfde Wetboek, laatst gewijzigd bij de |
Art. 37.A l'article 147 du même Code, modifié en dernier lieu par la |
wet van 27 december 2006, worden de volgende wijzigingen aangebracht : | loi du 27 décembre 2006, sont apportées les modifications suivantes : |
1° het 2° wordt vervangen als volgt : | 1° le 2° est remplacé comme suit : |
« 2° als het netto-inkomen gedeeltelijk uit pensioenen of andere | « 2° lorsque le revenu net se compose partiellement de pensions ou |
vervangingsinkomsten bestaat : een gedeelte van het in 1° bedoelde | d'autres revenus de remplacement : une quotité du montant visé au 1 °, |
bedrag, welk gedeelte evenredig is met de verhouding tussen, | proportionnelle au rapport qu'il y a entre, d'une part, le montant net |
enerzijds, het netto bedrag van de pensioenen en de andere | des pensions et des autres revenus de remplacement et, d'autre part, |
vervangingsinkomsten en, anderzijds, het netto-inkomen met uitsluiting | le montant du revenu net, à l'exclusion : |
: a) van het loon dat bij de nieuwe werkgever wordt verkregen of van het | a) du salaire obtenu chez le nouvel employeur ou du revenu obtenu issu |
inkomen dat uit een nieuwe zelfstandige beroepsactiviteit wordt | d'une nouvelle activité professionnelle en tant qu'indépendant, dans |
verkregen, in geval van het verkrijgen van : | le cas de l'obtention : |
- ofwel, een in artikel 31 bis, derde lid, 2°, bedoelde aanvullende | -soit, d'une indemnité complémentaire visée à l'article 31 bis, alinéa |
vergoeding; | 3, 2°; |
- ofwel, een in artikel 31 bis, derde lid, 2°, bedoelde aanvullende | -soit, d'une indemnité complémentaire visée à l'article 31 bis, alinéa |
vergoeding samen met een in artikel 31 bis, eerste lid, 1 °, eerste | 3, 2°, avec une indemnité complémentaire visée à l'article 31 bis, |
streepje, en tweede lid, bedoelde aanvullende vergoeding; | alinéa 1er, 1 °, premier tiret, et alinéa 2; |
- ofwel, een in artikel 31 bis, eerste lid, tweede streepje, en tweede | - soit, d'une indemnité complémentaire visée à l'article 31 bis, |
lid, bedoelde aanvullende vergoeding; | alinéa 1er, deuxième tiret, et alinéa 2; |
b) van de activiteitsinkomsten, in geval van het verkrijgen door een | b) des revenus d'activités, dans le cas de l'obtention par un |
belastingplichtige die de wettelijke pensioenleeftijd heeft bereikt, | contribuable qui a atteint l'âge légal de la retraite, d'une pension |
van een wettelijk pensioen dat het bedrag bedoeld in artikel 154, § 2, | légale qui ne dépasse pas le montant visé à l'article 154, § 2, 1°, ou |
1°, niet overschrijdt of in geval van het verkrijgen van een overlevingspensioen; »; | dans le cas de l'obtention d'une pension de survie; »; |
2° het artikel wordt met het volgende lid aangevuld : | 2° l'article est complété par l'alinéa suivant : |
« Onder activiteitsinkomsten als bedoeld in het eerste lid, 2°, wordt | « Par revenus d'activités visés à l'alinéa 1er, 2°, on entend les |
verstaan de beroepsinkomsten verminderd met : | revenus professionnels diminués : |
1° de in artikel 23, § 1, 5°, bedoelde inkomsten; | 1° des revenus visés à l'article 23, § 1er, 5°; |
2° de vergoedingen verkregen tot volledig of gedeeltelijk herstel van | 2° des indemnités obtenues en réparation totale ou partielle d'une |
een tijdelijke derving van inkomsten. ». | perte temporaire de revenus. ». |
Art. 38.Artikel 154 van hetzelfde Wetboek, laatst gewijzigd bij de |
Art. 38.L'article 154 du même Code, modifié en dernier lieu par la |
wet van 23 december 2005, wordt vervangen als volgt : | loi du 23 décembre 2005, est remplacé par la disposition suivante : |
« Art. 154.§ 1. Een bijkomende vermindering wordt verleend wanneer |
« Art. 154.§ 1er. Une réduction supplémentaire est accordée lorsque |
het totale netto-inkomen uitsluitend bestaat uit pensioenen of | l'ensemble des revenus nets se compose exclusivement de pensions ou de |
vervangingsinkomsten. | revenus de remplacement. |
De bijkomende vermindering wordt berekend volgens de in de volgende | La réduction supplémentaire est calculée suivant les règles fixées aux |
paragrafen bepaalde regels. | paragraphes suivants. |
§ 2. De bijkomende vermindering is gelijk aan de belasting die | § 2. La réduction supplémentaire est égale à l'impôt qui subsiste |
overblijft na toepassing van de artikelen 147 tot 152 wanneer het | après application des articles 147 à 152, lorsque l'ensemble des |
totale netto-inkomen uitsluitend bestaat uit : | revenus nets se compose exclusivement : |
1° pensioenen of vervangingsinkomsten en het totale bedrag van die | 1° de pensions ou de revenus de remplacement et que le montant total |
inkomsten niet hoger is dan het maximumbedrag van de wettelijke | de ces revenus n'excède pas le montant maximum de l'allocation légale |
werkloosheidsuitkering, de anciënniteitstoeslag voor oudere werklozen | de chômage, non compris le complément d'ancienneté octroyé aux |
niet inbegrepen; | chômeurs âgés; |
2° werkloosheidsuitkeringen en het bedrag van die uitkeringen niet | 2° d'allocations de chômage et que le montant de ces allocations |
hoger is dan het maximumbedrag van de wettelijke | n'excède pas le montant maximum de l'allocation légale de chômage, le |
werkloosheidsuitkering, in voorkomend geval met inbegrip van de | cas échéant en ce compris le complément d'ancienneté octroyé aux |
anciënniteitstoeslag voor oudere werklozen, indien de | chômeurs âgés, lorsque le contribuable a atteint l'âge de 50 ans au |
belastingplichtige op 1 januari van het aanslagjaar de leeftijd van 50 | plus tard le 1er janvier de l'exercice d'imposition; |
jaar heeft bereikt; | |
3° wettelijke ziekte- en invaliditeitsuitkeringen en het bedrag van | 3° d'indemnités légales d'assurance en cas de maladie ou d'invalidité |
die inkomsten niet hoger is dan tien negenden van het maximumbedrag | et que le montant de ces revenus n'excède pas les dix neuvièmes du |
van de wettelijke werkloosheidsuitkering, de anciënniteitstoeslag voor | montant maximum de l'allocation légale de chômage, en ce non compris |
oudere werklozen niet inbegrepen. | le complément d'ancienneté octroyé aux chômeurs âgés. |
Wanneer een gemeenschappelijke aanslag wordt gevestigd, worden de | Lorsqu'une imposition commune est établie, l'ensemble des revenus nets |
totale netto-inkomens van de beide echtgenoten samengeteld voor de | des deux conjoints est pris en considération pour l'application de |
toepassing van het eerste lid. | l'alinéa 1er. |
§ 3. In de andere dan in § 2 bedoelde gevallen is de bijkomende | § 3. Dans les cas autres que ceux visés au § 2, la réduction |
vermindering gelijk aan het positieve verschil tussen : | supplémentaire est égale à la différence positive entre : |
1° het bedrag van de belasting die nog overblijft na toepassing van de | 1° le montant de l'impôt qui subsiste après application des articles |
artikelen 147 tot 152, en | 147 à 152 et |
2° het verschil tussen : | 2° la différence entre : |
- wanneer het totale netto-inkomen uitsluitend bestaat uit pensioenen | - lorsque l'ensemble des revenus nets se compose exclusivement de |
of vervangingsinkomsten, die pensioenen of vervangingsinkomsten en het | pensions ou de revenus de remplacement, ces pensions ou revenus de |
maximumbedrag dat overeenkomstig § 2, 1 °, van toepassing is; | remplacement et le montant maximum applicable conformément au § 2, 1°; |
- wanneer het totale netto-inkomen uitsluitend bestaat uit | - lorsque l'ensemble des revenus nets se compose exclusivement |
werkloosheidsuitkeringen, die werkloosheidsuitkeringen en het | d'allocations de chômage, ces allocations de chômage et le montant |
maximumbedrag dat overeenkomstig § 2, 2°, van toepassing is; | maximum applicable conformément au § 2, 2°; |
- wanneer het totale netto-inkomen uitsluitend bestaat uit wettelijke | - lorsque l'ensemble des revenus nets se compose exclusivement |
ziekte- en invaliditeitsuitkeringen, die wettelijke ziekte- en | d'indemnités légales d'assurance en cas de maladie ou d'invalidité, |
invaliditeitsuitkeringen en het maximumbedrag dat overeenkomstig § 2, | ces indemnités légales d'assurance en cas de maladie ou d'invalidité |
3°, van toepassing is. | |
In het geval bedoeld in het eerste lid, 2°, eerste streepje, wordt de | et le montant maximum applicable conformément au § 2, 3°. |
bijkomende vermindering in voorkomend geval verdeeld naar de | Dans le cas visé à l'alinéa 1er, 2°, premier tiret, la réduction |
verhouding van het gedeelte van de belasting dat nog overblijft na | supplémentaire est le cas échéant répartie en proportion de la quotité |
toepassing van de artikelen 147 tot 152 en dat respectievelijk | de l'impôt qui subsiste après application des articles 147 à 152 et |
betrekking heeft op pensioenen of andere vervangingsinkomsten, op | relatif respectivement aux pensions ou autres revenus de remplacement, |
werkloosheidsuitkeringen of op wettelijke ziekte- en | aux allocations de chômage ou aux indemnités légales d'assurance en |
invaliditeitsvergoedingen en het totaal van de belasting dat nog | cas de maladie ou d'invalidité et le total de l'impôt qui subsiste |
overblijft na toepassing van de artikelen 147 tot 152. | après application des articles 147 à 152. |
Wanneer een gemeenschappelijke aanslag wordt gevestigd, worden zowel | Lorsqu'une imposition commune est établie, tant l'ensemble des revenus |
de totale netto-inkomens als het bedrag van de overblijvende belasting | nets que le montant de l'impôt subsistant des deux conjoints sont pris |
van de beide echtgenoten samengeteld voor de toepassing van het eerste lid. | en considération pour l'application de l'alinéa 1er. |
De aldus berekende bijkomende vermindering wordt verdeeld in | La réduction supplémentaire ainsi calculée est répartie |
verhouding tot het bedrag van de belasting van elke echtgenoot die nog | proportionnellement sur le montant de l'impôt de chacun des conjoints |
overblijft na toepassing van de artikelen 147 tot 152. | qui subsiste après application des articles 147 à 152. |
In voorkomend geval is artikel 153 van toepassing op de som van de bij | Le cas échéant, l'article 153 s'applique sur la somme de la réduction |
toepassing van de artikelen 147 tot 152 bepaalde vermindering verhoogd | déterminée en application des articles 147 à 152 et de la réduction |
met de bij toepassing van deze paragraaf bepaalde bijkomende vermindering. ». | supplémentaire déterminée en application du présent paragraphe. ». |
Art. 39.De artikelen 36, 37 en 38 zijn van toepassing op de inkomsten |
Art. 39.Les articles 36, 37 et 38 sont applicables aux revenus payés |
die vanaf 1 januari 2007 worden betaald of toegekend. | ou attribués à partir du 1er janvier 2007. |
HOOFDSTUK IV. - Wijziging van artikel 515bis van het Wetboek van de | CHAPITRE IV. - Modification de l'article 515bis du Code des Impôts sur |
Inkomstenbelastingen 1992 | les revenus 1992 |
Art. 40.In artikel 515bis van het Wetboek van de inkomstenbelastingen |
Art. 40.A l'article 515bis du Code des impôts sur les revenus 1992, |
1992, ingevoegd bij de wet van 28 december 1992 en gewijzigd bij de | inséré par la loi du 28 décembre 1992 et modifié par les lois du 17 |
wetten van 17 mei 2000 en 23 december 2005, wordt het laatste lid | mai 2000 et du 23 décembre 2005, le dernier alinéa est complété comme |
aangevuld als volgt : | suit : |
« Het bedrag van 50.000 euro wordt jaarlijks en gelijktijdig aan het | « Le montant de 50.000 euros est adapté annuellement et simultanément |
indexcijfer van de consumptieprijzen van het Rijk aangepast | à l'indice des prix à la consommation du Royaume conformément à |
overeenkomstig artikel 178. ». | l'article 178. ». |
Art. 41.Artikel 40 is van toepassing op de kapitalen die vanaf 1 |
Art. 41.L'article 40 est applicable aux capitaux liquidés à partir du |
januari 2006 worden uitgekeerd. | 1er janvier 2006. |
Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden | Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau |
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. | de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. |
Gegeven te Brussel 17 mei 2007. | Donné à Bruxelles, le 17 mai 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Financiën, | Le Vice-Premier Ministre et Ministre des Finances, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
De Minister van Sociale Zaken, | Le Ministre des Affaires sociales |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VAN VELTHOVEN | P. VAN VELTHOVEN |
Met 's Lands zegel gezegeld | Scellé du sceau de l'Etat |
De Minister van Justitie, | La Ministre de la Justice, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota's | Notes |
(1) Zie : | (1) Voir : |
Stukken van de Kamer van volksvertegenwoordigers : 511011 - 200612007 | Documents de la Chambre des représentants : 513011 - 200612007 |
Nr. 1 : Wetsontwerp. | N° 1 : Projet de loi. |
Nrs. 2 tot 4 : Amendementen. Nrs. 5 en 6 : Verslagen. | N°' 2 à 4 : Amendements. N- 5 et 6 : Rapports. |
Nr. 7 : Tekst aangenomen door de commissies. Nr. 8 : Amendementen. | N° 7 : Texte adopté par les commissions. N° 8 : Amendements. |
Nr. 9 : Tekst aangenomen door de commissies. Nr. 10 : Verslag. | N° 9 : Texte adopté par les commissions. N° 10 : Rapport. |
Nr. 11 : Tekst aangenomen in plenaire vergadering en overgezonden aan | N° 11 : Texte adopté en séance plénière et transmis au Sénat. |
de Senaat. Integraal verslag : 24 en 25 april 2007. | Compte rendu intégral : 24 et 25 avril 2007. |
Stukken van de Senaat : 3-2436 - 200612007 | Documents du Sénat : 3-2436 - 200612007 : |
Nr. 1 : Ontwerp geëvoceerd door de Senaat. Nrs. 2 en 3 : Verslagen. | N° 1 : Projet évoqué par le Sénat. N°' 2 et 3 : Rapports. |
Nr. 4 : Beslissing om niet te amenderen. | N° 4 : Décision de ne pas amender. |
Handelingen van de Senaat : 26 april 2007. | Annales du Sénat : 26 avril 2007. |