| Wet houdende uitvoering van het interprofessioneel akkoord voor de periode 2007-2008 | Loi portant exécution de l'accord interprofessionnel pour la période 2007-2008 |
|---|---|
| FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
| 17 MEI 2007. - Wet houdende uitvoering van het interprofessioneel | 17 MAI 2007. - Loi portant exécution de l'accord interprofessionnel |
| akkoord voor de periode 2007-2008 (1) | pour la période 2007-2008 (1) |
| ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
| Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
| De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : | Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : |
| TITEL I. - ALGEMENE BEPALING | TITRE Ier. - DISPOSITION GENERALE |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet. |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de la Constitution. |
| TITEL II. - WERK | TITRE II. - EMPLOI |
| HOOFDSTUK I. - Tijdskrediet | CHAPITRE PREMIER. - Crédit-temps |
Art. 2.In artikel 103quater van de herstelwet van 22 januari 1985 |
Art. 2.A l'article 103quater de la loi de redressement du 22 janvier |
| houdende sociale bepalingen, ingevoegd bij de wet van 10 augustus 2001 | 1985 portant des dispositions sociales, inséré par la loi du 10 août |
| betreffende de verzoening van werkgelegenheid en kwaliteit van het | 2001 relative à la conciliation entre l'emploi et la qualité de vie et |
| leven en vervangen bij de wet van 27 december 2006 houdende diverse | remplacé par la loi du 27 décembre 2006 portant des dispositions |
| bepalingen (I), wordt het derde lid opgeheven. | diverses (I), le troisième alinéa est abrogé. |
| HOOFDSTUK II. - Startbanenstelsel | CHAPITRE II. - Convention de premier emploi |
Art. 3.Artikel 42, § 1, 1°, van de wet van 24 december 1999 ter |
Art. 3.L'article 42, § 1er, 1°, de la loi du 24 décembre 1999 en vue |
| bevordering van de werkgelegenheid, vervangen bij de wet van 3 juli | de la promotion de l'emploi, remplacé par la loi du 3 juillet 2005 |
| 2005 houdende diverse bepalingen betreffende het sociaal overleg, | portant des dispositions diverses relatives à la concertation sociale, |
| wordt vervangen als volgt : | est remplacé par la disposition suivante : |
| « 1° deze werkgevers uit de private sector gebonden zijn door een | « 1° ces employeurs privés soient liés par une convention collective |
| collectieve arbeidsovereenkomst zoals bedoeld in artikel 190 van de | de travail visée à l'article 190 de la loi du 27 décembre 2006 portant |
| des dispositions diverses (I), qui prévoit un effort d'au moins 0,15 % | |
| wet van 27 december 2006 houdende diverse bepalingen (I), die een inspanning voorziet van ten minste 0,15 % voor de periode, bepaald in | pour la période déterminée en application de l'article 195, alinéa 3, de la loi du 27 décembre 2006 précitée; ». |
| uitvoering van artikel 195, derde lid, van voornoemde wet van 27 | |
| december 2006; ». | |
| HOOFDSTUK III. - Brugpensloen | CHAPITRE III. - Prépension |
| Afdeling 1. - Voltijds brugpensioen | Section 1er. - Prépension à temps plein |
Art. 4.In artikel 110, § 1, eerste lid, van de wet van 26 maart 1999 |
Art. 4.A l'article 110, § 1er, alinéa 1er, de la loi du 26 mars 1999 |
| betreffende het Belgisch actieplan voor de werkgelegenheid 1998 en | relative au plan d'action belge pour l'emploi 1998 et portant des |
| houdende diverse bepalingen, gewijzigd bij de wetten van 10 augustus | dispositions diverses, modifié par les lois des 10 août 2001, 1er |
| 2001, 1 april 2003 en 3 juli 2005, worden de woorden « in de periode | avril 2003 et 3 juillet 2005, les mots « au cours de la période du 1er |
| van 1 januari 2005 tot 31 december 2006 » vervangen door de woorden « | janvier 2005 au 31 décembre 2006 » sont remplacés par les mots « au |
| in de periode van 1 januari 2007 tot 31 december 2008 ». | cours de la période du 1er janvier 2007 au 31 décembre 2008 ». |
| Afdeling 2. - Halftijds brugpensioen | Section 2. - Prépension à mi-temps |
Art. 5.In artikel 112, eerste lid, van dezelfde wet, gewijzigd bij de |
Art. 5.A l'article 112, alinéa 1er, de la même loi, modifié par les |
| wetten van 10 augustus 2001, 1 april 2003 en 3 juli 2005, worden de | lois des 10 août 2001, 1er avril 2003 et 3 juillet 2005, les mots « |
| woorden « voor de periode van 1 januari 2005 tot 31 december 2006 » | pour la période du 1er janvier 2005 au 31 décembre 2006 » sont |
| vervangen door de woorden « voor de periode van 1 januari 2007 tot 31 | remplacés par les mots « pour la période du 1er janvier 2007 au 31 |
| december 2008 ». | décembre 2008 ». |
Art. 6.§ 1. In artikel 1 van het koninklijk besluit van 27 januari |
Art. 6.§ 1er. A l'article 1er de l'arrêté royal du 27 janvier 1997 |
| 1997 houdende maatregelen met betrekking tot het halftijds | portant des mesures relatives à la prépension à mi-temps en |
| brugpensioen met toepassing van artikel 7, § 2, van de wet van 26 juli | application de l'article 7, § 2, de la loi du 26 juillet 1996 relative |
| 1996 tot bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve | à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de la |
| vrijwaring van het concurrentievermogen, gewijzigd bij de wetten van | compétitivité, modifié par les lois des 26 mars 1999, 10 août 2001, 1er |
| 26 maart 1999, 10 augustus 2001, 1 april 2003 en 3 juli 2005, worden | avril 2003 et 3 juillet 2005, les mots « pour la période du 1er |
| de woorden « voor de periode van 1 januari 2005 tot 31 december 2006 » | janvier 2005 au 31 décembre 2006 » sont remplacés par les mots « pour |
| vervangen door de woorden « voor de periode van 1 januari 2007 tot 31 december 2008 ». | la période du 1er janvier 2007 au 31 décembre 2008 ». |
| § 2. In artikel 4 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de wetten van | § 2. A l'article 4 du même arrêté, modifié par les lois des 10 août |
| 10 augustus 2001, 1 april 2003 en 3 juli 2005, worden de woorden « 30 | 2001, 1er avril 2003 et 3 juillet 2005, les mots « 30 juin 2004 » sont |
| juni 2004 » vervangen door de woorden « 30 juni 2006 ». | remplacés par les mots « 30 juin 2006 ». |
| § 3. In artikel 5 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de wetten van | § 3. A l'article 5 du même arrêté, modifié par les lois des 10 août |
| 10 augustus 2001, 1 april 2003 en 3 juli 2005, worden de woorden « 31 | 2001,1er avril 2003 et 3 juillet 2005, les mots « 31 décembre 2006 » |
| december 2006 » vervangen door de woorden « 31 december 2008 ». | sont remplacés par les mots « 31 décembre 2008 ». |
| HOOFDSTUK IV. - Wijziging van de wet van 5 september 2001 tot de | CHAPITRE IV. - Modification de la loi du 5 septembre 2001 visant à |
| verbetering van de werkgelegenheidsgraad van de werknemers | améliorer le taux d'emploi des travailleurs |
Art. 7.Artikel 13 van de wet van 5 september 2001 tot de verbetering |
Art. 7.L'article 13 de la loi du 5 septembre 2001 visant à améliorer |
| van de werkgelegenheidsgraad van de werknemers, gewijzigd bij de | le taux d'emploi des travailleurs, modifié par les lois des 23 |
| wetten van 23 december 2005 en 20 juni 2006, wordt vervangen door de | décembre 2005 et 20 juin 2006, est remplacé par la disposition |
| volgende bepaling : | suivante : |
| « Art. 13.§ 1 Een werknemer wiens arbeidsovereenkomst door de |
« Art. 13.§ 1er. Un travailleur dont l'employeur a mis fin au contrat |
| werkgever is beëindigd, heeft recht op een outplacementbegeleiding, | de travail a droit à une procédure de reclassement professionnel telle |
| zoals bepaald in een collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten in de | qu'elle est fixée dans une convention collective de travail, conclue |
| Nationale Arbeidsraad en algemeen verbindend verklaard bij koninklijk | |
| besluit of vastgesteld door de Koning bij een besluit vastgesteld na | au sein du Conseil national du travail et rendue obligatoire par |
| overleg in de Ministerraad, bij ontstentenis van een collectieve | arrêté royal ou fixée par le Roi par arrêté délibéré en Conseil des |
| arbeidsovereenkomst gesloten binnen de twee maanden na de | ministres, à défaut de convention collective de travail conclue dans |
| aanhangigmaking van de Nationale Arbeidsraad. | les deux mois de la saisine du Conseil national du Travail. |
| Dit recht wordt evenwel slechts toegekend wanneer de werknemer | Ce droit n'est toutefois accordé que si le travailleur remplit |
| gelijktijdig aan de volgende voorwaarden voldoet : | simultanément les conditions suivantes : |
| 1° hij is niet ontslagen om dringende redenen; | 1° il n'a pas été licencié pour motif grave; |
| 2° op het ogenblik van het ontslag is hij minstens 45 jaar; | 2° au moment du licenciement, il est âgé d'au moins 45 ans; |
| 3° op het ogenblik van het ontslag heeft hij ten minste één jaar | 3° au moment du licenciement, il compte au moins un an d'ancienneté de |
| ononderbroken dienstanciënniteit bij de werkgever. | service ininterrompue auprès de l'employeur. |
| Het recht wordt hem niet langer toegekend vanaf het moment waarop hij | Le droit ne lui est pas non plus accordé à partir du moment où il peut |
| het rustpensioen kan vragen. | demander le bénéfice de la pension de retraite. |
| § 2. De werkgever moet, nadat het ontslag werd gegeven, de in § 1, | § 2. L'employeur doit, après que le congé ait été donné, offrir au |
| eerste en tweede lid, bedoelde werknemer een outplacementbegeleiding | travailleur visé aux § 1er, alinéas 1 et 2, une procédure de |
| aanbieden waarvan de voorwaarden en termijnen bepaald worden door het | reclassement professionnel dont les conditions et délais sont |
| juridisch instrument voorzien in § 1, eerste lid. | déterminés par l'instrument juridique déterminé au § 1er, alinéa 1. |
| § 3. In afwijking van § 2, is de werkgever er niet toe gehouden een | § 3. Par dérogation au § 2, l'employeur n'est pas tenu d'offrir une |
| outplacementbegeleiding aan te bieden aan : | procédure de reclassement professionnel : |
| 1° de werknemer die verbonden is door een arbeidsovereenkomst met een | 1° au travailleur qui est lié par un contrat de travail comportant une |
| normaal gemiddelde wekelijkse arbeidsduur die niet de helft bedraagt | durée hebdomadaire de travail moyenne normale qui n'atteint pas la |
| van de arbeidsduur van een voltijdse werknemer in een vergelijkbare | moitié de la durée de travail du travailleur à temps plein se trouvant |
| situatie in de zin van artikel 2 van de wet van 5 maart 2002 | dans une situation comparable au sens de l'article 2 de la loi du 5 |
| betreffende het beginsel van non-discriminatie ten gunste van | mars 2002 relative au principe de non-discrimination en faveur des |
| deeltijdwerkers; | travailleurs à temps partiel; |
| 2° de werknemer die, indien hij volledig uitkeringsgerechtigde | 2° au travailleur qui est dans une situation telle que s'il devenait |
| werkloze zou worden na het einde van de opzeggingstermijn of de | chômeur complet indemnisé à l'issue du délai de préavis ou de la |
| periode gedekt door een opzeggingsvergoeding, niet beschikbaar zou | période couverte par une indemnité de congé, il ne devrait pas être |
| moeten zijn voor de algemene arbeidsmarkt; de Koning bepaalt, na | disponible pour le marché général de l'emploi; le Roi détermine, après |
| advies van de Nationale Arbeidsraad, de categorieën die niet | avis du Conseil national du Travail, les catégories qui ne doivent pas |
| beschikbaar moeten zijn voor de algemene arbeidsmarkt voor de | être disponibles pour le marché général de l'emploi pour l'application |
| toepassing van deze bepaling. | de cette disposition. |
| § 4. In afwijking van § 3, is de werkgever gehouden een | § 4. Par dérogation au § 3, l'employeur est tenu d'offrir une |
| outplacementbegeleiding aan te bieden aan de in § 3 bedoelde | procédure de reclassement professionnel aux travailleurs visés au § 3 |
| werknemers wanneer zij er hem uitdrukkelijk om verzoeken. | lorsqu'ils lui en font explicitement la demande. |
Art. 8.De Koning bepaalt de datum van inwerkingtreding van dit |
Art. 8.Le Roi détermine la date de l'entrée en vigueur du présent |
| hoofdstuk. | chapitre. |
| HOOFDSTUK V. - Wijziging van artikel 41 van de wet van 3 juli 1978 | CHAPITRE V. - Modification de l'article 41 de la loi du 3 juillet 1978 |
| betreffende de arbeidsovereenkomsten | relative aux contrats de travail |
Art. 9.Artikel 41 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de |
Art. 9.l'article 41 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats |
| arbeidsovereenkomsten, gewijzigd bij de wet van 23 juni 1981, wordt | de travail, modifié par la loi du 23 juin 1981, est complété par |
| aangevuld met het volgende lid : | l'alinéa suivant : |
| « De werknemers bedoeld bij artikel 13, § 3, 2° van de wet van 5 | « Les travailleurs visés à l'article 13, § 3, 2°, de la loi du 5 |
| september 2001 tot de verbetering van de werkgelegenheidsgraad van de | septembre 2001 visant à améliorer le taux d'emploi des travailleurs, |
| werknemers, genieten slechts van het recht voorzien in dit artikel | ne bénéficient du droit prévu au présent article que s'ils demandent |
| wanneer ze vragen om een outplacementbegeleiding. » | une procédure de reclassement professionnel. » |
Art. 10.De Koning bepaalt de datum van inwerkingtreding van dit |
Art. 10.Le Roi détermine la date de l'entrée en vigueur du présent |
| hoofdstuk. | chapitre. |
| HOOFDSTUK VI. - Betaald educatief verlof | CHAPITRE VI. - Congé éducation payé |
| Afdeling 1. - Verhoging aantal uren bij samenloop | Section 1er. - Augmentation des plafonds pour les heures en |
Art. 11.In artikel 111 van de herstelwet van 22 januari 1985 houdende |
coïncidence Art. 11.Dans l'article 111 de la loi de redressement du 22 janvier |
| sociale bepalingen, gewijzigd door de koninklijke besluiten van 28 | 1985 contenant des dispositions sociales, modifié par les arrêtés |
| maart 1995 en 1 september 2006 en door de wetten van 10 juni 1993, 20 | royaux du 28 mars 1995 et du 1 er septembre 2006 et par les lois des |
| juli en 27 december 2006 houdende diverse bepalingen (I), wordt een § | 10 juin 1993, 20 juillet et 27 décembre 2006 portant des dispositions |
| 3 ingevoegd, luidende : | diverses (I), il est inséré un § 3, rédigé comme suit : |
| « De verlofuren kunnen opgenomen worden boven de maxima bedoeld in § | « Lorsque les heures de cours - malgré l'application de ce qui a été |
| 1, zodanig dat er in totaal 120 verlofuren kunnen worden opgenomen | visé par la planification collective - coïncident avec le temps de |
| hetzij voor het volgen van beroepsopleidingen hetzij voor het volgen | |
| van meerdere cursussen van verschillende aard, als de lesuren - | travail de l'intéressé, les heures de congé peuvent être prises |
| ondanks de toepassing van wat bij de collectieve planning werd | au-delà des plafonds visés au § 1 er, de sorte qu'au total 120 heures |
| betracht - toch samenvallen met de voorziene arbeidstijd van de | de congé peuvent être accordées pour suivre soit des formations |
| betrokken werknemer. » | professionnelles soit plusieurs cours de nature différente. » |
| Afdeling 2. - Renteloze lening vanwege het Fonds tot vergoeding van de | Section 2. - Prêt sans intérêt octroyé par le Fonds d'indemnisation |
| in geval van sluiting van ondernemingen ontslagen werknemers | des travailleurs licenciés en cas de fermeture d'entreprises |
Art. 12.De hierna volgende bepalingen hebben als doel om de |
Art. 12.Les dispositions suivantes ont pour objectif de sécuriser le |
| financiering van het stelsel betaald educatief verlof in de periode | financement du système du congé-éducation payé pour la période |
| 2007-2008 veilig te stellen. | 2007-2008. |
Art. 13.Om de doelstelling bepaald in artikel 12 te bereiken, stelt |
Art. 13.Pour atteindre le but fixé dans l'article 12, le Fonds |
| het Fonds tot vergoeding van de in geval van sluiting van | d'indemnisation des travailleurs licenciés en cas de fermeture |
| ondernemingen ontslagen werknemers, opgericht bij de Rijksdienst voor | d'entreprises, institué auprès de l'Office national de l'emploi par |
| Arbeidsvoorziening bij artikel 9 van de Wet van 28 juni 1966 | l'article 9 de la loi du 28 juin 1966 relative à l'indemnisation des |
| betreffende de schadeloosstelling van de werknemers die ontslagen | travailleurs licenciés en cas de fermeture d'entreprises, met à |
| worden bij sluiting van ondernemingen, in de periode 2007-2008 een | disposition de l'Office de l'emploi pour la période 2007-2008 un prêt |
| renteloze lening ter beschikking van de Rijksdienst voor | sans intérêt pour les remboursements dans le cadre des |
| Arbeidsvoorziening voor de terugbetalingen in het kader van betaald | |
| educatief verlof. | congés-éducation payés. |
Art. 14.Het bedrag van deze renteloze lening wordt vastgelegd op een |
Art. 14.Le montant de ce prêt sans intérêt est fixé à un montant |
| maximumbedrag van 50 miljoen euro. | maximum de 50 millions d'euros. |
Art. 15.De renteloze lening moet door de Rijksdienst voor |
Art. 15.Le prêt sans intérêt doit être totalement remboursé par |
| Arbeidsvoorziening volledig terugbetaald worden aan het Fonds tot | l'Office national de l'emploi au Fonds d'indemnisation des |
| vergoeding van de in geval van sluiting van ondernemingen ontslagen | travailleurs licenciés en cas de fermeture d'entreprises dans une |
| werknemers binnen een periode die wordt bepaald door de Koning, na | période fixée par le Roi, après avis du comité de gestion du Fonds |
| advies van het beheerscomité van het Fonds tot vergoeding van de in | d'indemnisation des travailleurs licenciés en cas de fermeture |
| geval van sluiting van ondernemingen ontslagen werknemers. | d'entreprises. |
| De in een bepaald jaar verschuldigde terugbetaling gebeurt vanuit het | Le remboursement dû pour une année déterminée s'effectue à partir du |
| globale bedrag dat wordt bekomen door toepassing van het artikel 121, | montant global obtenu en application de l'article 121, § 4, alinéa 1er, |
| § 4, eerste lid van de Herstelwet van 22 januari 1985 voor het | de la loi de redressement du 22 janvier 1985, pour l'année en |
| betreffende jaar. | question. |
Art. 16.De Koning bepaalt, na advies van het Beheerscomité van het |
|
| Fonds tot vergoeding van de in geval van sluiting van ondernemingen | Art. 16.Le Roi détermine, après avis du Comité de gestion du Fonds |
| ontslagen werknemers, de uitvoeringsmodaliteiten met betrekking tot de | d'indemnisation des travailleurs licenciés en cas de fermeture |
| artikelen 12 tot 15. | d'entreprises, les modalités d'exécution relatives aux articles 12 à |
| Afdeling 3. - Inkorting van de indieningstermijn voor de aanvragen tot | 15.Section 3. - Diminution du délai d'introduction pour les demandes de |
| terugbetaling | remboursements |
Art. 17.In artikel 137bis, § 1, van de herstelwet van 22 januari |
Art. 17.Dans l'article 137bis, § 1er de la loi de redressement du 22 |
| 1985, ingevoegd bij de wet van 22 december 1989 en gewijzigd bij het | janvier 1985, inséré par la loi du 22 décembre 1989 et modifié par |
| koninklijk besluit van 28 maart 1995 en de wet van 27 december 2006, | l'arrêté royal du 28 mars 1995 et la loi du 27 décembre 2006, le |
| wordt het tweede lid vervangen als volgt : | deuxième alinéa est remplacé comme suit : |
| « De in het vorige lid bedoelde termijn van twee jaar wordt vanaf het | « Le délai de deux ans visé à l'alinéa précédent est réduit à un an et |
| schooljaar 2006-2007 herleid tot anderhalf jaar. » | demi à partir de l'année scolaire 2006-2007. » |
| Afdeling 4. - Aanpassing van de toewijzing van begrotingsmiddelen aan | Section 4. - Adaptation des moyens budgétaire |
| de respectievelijke schooljaren | sattribués pour les années scolaires respectives |
Art. 18.In artikel 121 van de herstelwet van 22 januari 1985, |
Art. 18.A l'article 121 de la loi de redressement du 22 janvier 1985, |
| vervangen bij de wet van 27 december 2006 houdende diverse bepalingen | remplacé la loi du 27 décembre 2006 portant des dispositions diverses |
| (I), worden de volgende wijzigingen aangebracht : | (I), sont apportées les modifications suivantes : |
| 1° in § 2 wordt het laatste lid vervangen als volgt : | 1° au § 2, le dernier alinéa est remplacé par l'alinéa suivant : |
| « In de loop van de maand september van elk jaar raamt de Rijksdienst | « Dans le courant du mois de septembre de chaque année, l'Office |
| voor Sociale Zekerheid, op basis van de overeenkomstig de vorige leden | National de Sécurité Sociale estime, sur base de la cotisation établie |
| vastgestelde bijdrage, de voor het volgend kalenderjaar vermoedelijke | conformément aux alinéas précédents, le revenu probable de cette |
| opbrengst van die bijdrage. » | cotisation pour l'année civile suivante. » |
| 2° § 3 wordt aangevuld als volgt : | 2° le § 3 est complété par l'alinéa suivant : |
| « In afwijking van het voorgaande lid wordt het aandeel van de | « En dérogation à l'alinéa précédent, la part de l'Etat belge est |
| Belgische Staat voor het kalenderjaar 2007 vastgesteld op 84.360.000 | estimée à 84.360.000 euros pour l'année civile 2007. » |
| euro. » 3° in § 4 wordt het tweede lid vervangen als volgt : | 3° au § 4, le deuxième alinéa est remplacé par l'alinéa suivant : |
| « Het in het vorig lid bedoelde globaal bedrag wordt in de jaren 2007 | « Le montant global visé dans l'alinéa précédent est majoré pour les |
| en 2008 verhoogd met het bedrag van de renteloze lening vanwege het | années 2007 et 2008 du montant du prêt sans intérêt octroyé par le |
| Fonds voor Sluiting van Ondernemingen, toegekend in uitvoering van | Fonds de fermeture d'entreprises, attribué en application de la |
| afdeling 2 van Hoofdstuk VI van Titel II van de wet van 17 mei 2007 | section 2 du Chapitre VI du Titre II de la loi du 17 mai 2007 portant |
| houdende uitvoering van het interprofessioneel akkoord 2007-2008. » | contenant exécution de l'accord interprofessionnel 2007-2008. » |
| 4° er wordt een § 5 toegevoegd, luidende : | 4° un § 5 est ajouté, rédigé comme suit : |
| « § 5. Het overeenkomstig de voorgaande paragrafen in elk kalenderjaar | « § 5. Le montant global fixé conformément aux paragraphes précédents |
| vastgesteld globaal bedrag wordt, vanaf het kalenderjaar 2009, | pour chaque année civile est, à partir de l'année civile 2009, utilisé |
| aangewend voor de terugbetalingen van de schuldvorderingen die in het | pour les remboursements afférents aux déclarations de créance qui ont |
| daaraan voorafgaand jaar ontvangen werden op de Federale | été reçues dans l'année précédente par le Service public fédéral |
| Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg. | Emploi, Travail et Concertation sociale. |
| Het overeenkomstig de voorgaande paragrafen in elk kalenderjaar | Le montant global fixé conformément aux paragraphes précédents pour |
| vastgesteld globaal bedrag wordt, voor de kalenderjaren 2007 en 2008, | chaque année civile est, pour les années civiles 2007 et 2008, utilisé |
| aangewend voor de terugbetalingen die betrekking hebben op de | pour les remboursements liés aux années scolaires antérieures à |
| schooljaren voorafgaand aan het schooljaar 2007-2008. | l'année scolaire 2007-2008. |
| De Koning kan, bij een besluit vastgesteld na overleg in de | Le Roi peut, par un arrêté délibéré en Conseil des ministres, |
| Ministerraad, de nadere voorwaarden en modaliteiten bepalen met | déterminer les conditions et les modalités complémentaires visant |
| betrekking tot de uitvoering van de vorige leden. » | l'exécution des alinéas précédents. » |
| Afdeling 5. - Inwerkingtreding | Section 5. - Entrée en vigueur |
Art. 19.Le présent chapitre produit ses effets le 1er janvier 2007, à |
|
Art. 19.Dit hoofdstuk heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2007, |
l'exception de la section 1ére qui entre en vigueur le 1 er septembre |
| uitgezonderd afdeling 1 die in werking treedt op 1 september 2007 voor | |
| de opleidingen die vanaf die datum gevolgd worden. | 2007 pour les formations suivies à partir de cette date. |
Art. 20.Het derde lid van artikel 202 van de wet van 27 december 2006 |
Art. 20.Le troisième alinéa de l'article 202 de la loi du 27 décembre |
| houdende diverse bepalingen (I) wordt opgeheven. | 2006 portant des dispositions diverses (I) est abrogé. |
| HOOFDSTUK VII. - Wijziging van de wet van 8 april 1965 tot instelling | CHAPITRE VII. - Modification de la loi du 8 avril 1965 instituant les |
| van de arbeidsreglementen | règlements de travail |
Art. 21.In de wet van 8 april 1965 tot instelling van de |
Art. 21.Dans la loi du 8 avril 1965 instituant les règlements de |
| arbeidsreglementen, waarvan artikel 12ter, ingevoegd door de wet van | |
| 21 december 1994, artikel 12quater wordt, wordt een artikel 12ter | travail, dont l'article 12ter, inséré par la loi du 21 décembre 1994, |
| devient l'article 12quater, est introduit un article 12ter rédigé | |
| ingevoegd luidende : | comme suit : |
| « Art. 12ter.§ 1. In afwijking van de artikelen 11 en 12, worden de |
« Art. 12ter.§ 1er. Par dérogation aux articles 11 et 12, les |
| bepalingen van een collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten tussen | dispositions d'une convention collective de travail conclue entre un |
| een werkgever en alle representatieve werknemersorganisaties | employeur et toutes les organisations représentatives des travailleurs |
| vertegenwoordigd in de vakbondsafvaardiging, en waarbij een regeling | représentées au sein de la délégation syndicale et prévoyant |
| van flexibele uurroosters wordt ingevoerd zoals bepaald in artikel | l'introduction d'un régime d'horaires flexibles au sens de l'article |
| 20bis van de arbeidswet van 16 maart 1971, in het arbeidsreglement | 20bis de la loi du 16 mars 1971 sur le travail, sont introduites dans |
| ingevoegd vanaf de neerlegging van deze collectieve | le règlement de travail dès le dépôt de cette convention au greffe de |
| arbeidsovereenkomst op de griffie van de Algemene Directie Collectieve | la direction générale des relations collectives de travail du service |
| Arbeidsbetrekkingen van de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, | fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale, mettant ainsi le |
| Arbeid en Sociaal Overleg, waardoor het arbeidsreglement in | règlement de travail en conformité avec les dispositions de l'article |
| overeenstemming wordt gebracht met het bepaalde in artikel 6, 1 °, | 6, 1', alinéa 4 de la présente loi. |
| vierde lid van deze wet. | |
| § 2. In afwijking van de artikelen 11 en 12, worden de bepalingen van | § 2. Par dérogation aux articles 11 et 12, les dispositions d'une |
| een collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten in een paritair orgaan | convention collective de travail conclue au sein d'un organe paritaire |
| en waarbij een regeling van flexibele uurroosters wordt ingevoerd | et prévoyant l'introduction d'un régime d'horaires flexibles au sens |
| zoals bepaald in artikel 20bis van de arbeidswet van 16 maart 1971, in | de l'article 20bis de la loi du 16 mars 1971 sur le travail, sont |
| het arbeidsreglement ingevoegd ten vroegste vanaf het ogenblik van | introduites dans le règlement de travail, au plus tôt au moment du |
| neerlegging van deze collectieve arbeidsovereenkomst op de griffie van | dépôt de cette convention au greffe de la direction générale des |
| de Algemene Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen van de Federale | relations collectives de travail du service fédéral Emploi, Travail et |
| Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg, voor zover | Concertation sociale, pour autant que cette convention collective de |
| deze collectieve arbeidsovereenkomst alle vermeldingen bevat opgelegd | travail contienne toutes les mentions exigées par les dispositions de |
| door het bepaalde in artikel 6, 1 °, vierde lid van deze wet. | l'article 6, 1°, alinéa 4 de la présente loi. |
| § 3. Indien de collectieve arbeidsovereenkomst niet voldoet aan de in | § 3. Par dérogation aux articles 11 et 12, si la convention collective |
| § 2 bepaalde voorwaarden maar duidelijk de arbeidsduur, de berekening | de travail ne satisfait pas aux conditions fixées au § 2, mais qu'elle |
| ervan en het verschil tussen de alternatieve uurroosters en de gewone | détermine avec précision la durée du travail, son calcul et l'écart |
| uurroosters bepaalt, mag in afwijking van de artikelen 11 en 12 de | entre les horaires alternatifs et les horaires de travail normaux, le |
| werkgever het arbeidsreglement aanpassen om het in overeenstemming te | règlement de travail peut être adapté par l'employeur pour le mettre |
| brengen met het bepaalde in artikel 6, 1°, vierde lid van deze wet en | en conformité avec les dispositions de l'article 6, 1°, alinéa 4 de la |
| dit ten vroegste vanaf het ogenblik van neerlegging van deze | |
| collectieve arbeidsovereenkomst op de griffie van de Algemene Directie | présente loi et ce au plus tôt au moment du dépôt de cette convention |
| Collectieve Arbeidsbetrekkingen van de Federale Overheidsdienst | au greffe de la direction générale des relations collectives de |
| Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg. | travail du service fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale. |
| § 4. Wanneer aan de voorwaarden vastgelegd bij de §§ 2 en 3 niet is | § 4 Lorsqu'il n'est pas satisfait aux conditions fixées aux §§ 2 et 3, |
| voldaan, mag de collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten in een | la convention collective de travail conclue au sein d'un organe |
| paritair orgaan en waarbij een regeling van flexibele uurroosters | paritaire prévoyant l'introduction d'un régime d'horaires flexibles au |
| wordt ingevoerd zoals bepaald in artikel 20bis van de arbeidswet van | sens de l'article 20bis de la loi du 16 mars 1971 sur le travail, peut |
| 16 maart 1971, een procedure tot wijziging van het arbeidsreglement | fixer une procédure de modification du règlement de travail dérogeant |
| voorzien die afwijkt van de artikelen 11 en 12 van deze wet om het in | aux articles 11 et 12 de la présente loi pour le mettre en conformité |
| overeenstemming te brengen met het bepaalde in artikel 6, 1°, vierde | avec les dispositions de l'article 6, 1°, alinéa 4 de la présente loi |
| lid van deze wet. » | ». |
Art. 22.Artikel 21 treedt in werking de dag waarop deze wet in het |
Art. 22.L'article 21 entre en vigueur le jour de la publication de la |
| Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. | présente loi dans le Moniteur belge. |
| HOOFDSTUK VIII. - Wijziging van de wet van 3 juli 2005 houdende | CHAPITRE VIII. - Modification de la loi du 3 juillet 2005 portant des |
| diverse bepalingen betreffende het sociaal overleg | dispositions diverses relatives à la concertation sociale |
Art. 23.Artikel 28, tweede lid, van de wet van 3 juli 2005 houdende |
Art. 23.L'article 28, alinéa 2, de la loi du 3 juillet 2005 portant |
| diverse bepalingen betreffende het sociaal overleg, wordt als volgt | des dispositions diverses relatives à la concertation sociale, est |
| vervangen : | remplacé par la disposition suivante : |
| « Op voorstel van de Nationale Arbeidsraad bepaalt de Koning de datum | « Sur proposition du Conseil national du travail, le Roi fixe la date |
| vanaf wanneer de bedragen van de premies voor de begunstigden moeten | à partir de laquelle les montants des primes en faveur des |
| worden aangegeven aan de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid in de | bénéficiaires doivent être communiqués à l'Office national de Sécurité |
| kwartaalaangifte die betrekking heeft op het kwartaal waarbinnen deze | sociale dans la déclaration trimestrielle qui porte sur le trimestre |
| premies werden toegekend. ». | au cours duquel ces primes ont été octroyées. ». |
| HOOFDSTUK IX. - Wijziging van de wet van 23 december 2005 betreffende | CHAPITRE IX. - Modification de la loi du 23 décembre 2005 relative au |
| het generatiepact | pacte de solidarité entre les générations |
Art. 24.Artikel 30 van de wet van 23 december 2005 betreffende het |
Art. 24.L'article 30 de la loi du 23 décembre 2005 relative au pacte |
| generatiepact wordt vervangen als volgt : | de solidarité entre les générations est remplacé par la disposition suivante : |
| « Art. 30.§ 1. Wanneer de globale inspanningen inzake opleiding van |
« Art. 30.§ 1er. Lorsque les efforts globaux en matière de formation |
| alle werkgevers die ressorteren onder de wet van 5 december 1968 | de tous les employeurs relevant du champ d'application de la loi du 5 |
| betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire | décembre 1968 relative aux conventions collectives de travail et aux |
| comités samen niet minstens 1,9 pct. van de totale loonmassa van die | commissions paritaires n'atteignent pas ensemble au moins 1,9 pct. de |
| ondernemingen bedragen, kan de Koning, bij een besluit vastgesteld na | la masse salariale totale de ces entreprises, le Roi peut, par arrêté |
| overleg in de Ministerraad en onder de voorwaarden en nadere regels | délibéré en Conseil des ministres et selon les conditions et modalités |
| die Hij bepaalt, voor de ondernemingen behorend tot de sectoren die | déterminées par Lui, augmenter de 0,05 pct. la cotisation patronale |
| pour le financement du congé-éducation payé pour les entreprises | |
| onvoldoende opleidingsinspanningen realiseren, de werkgeversbijdrage | appartenant aux secteurs qui réalisent des efforts insuffisants en |
| voor de financiering van het educatief verlof verhogen met 0,05 pct. | matière de formation. |
| § 2. Onder het in § 1 bepaald begrip « sector » wordt verstaan het | § 2. On entend par la notion « secteur » visé au 1er, l'ensemble des |
| geheel van werkgevers die ressorteren onder een overeenkomstig de wet | employeurs qui ressortissent à une commission paritaire ou à une |
| van 5 december 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten | sous-commission paritaire en vertu de la loi du 5 décembre 1968 |
| en de paritaire comités, opgericht paritair comité of paritair | relative aux conventions collectives de travail et aux commissions |
| subcomité. | paritaires |
| Voor de toepassing van § 1 wordt beschouwd als « sector die | Pour l'application du § 1er est considéré comme, « secteur qui réalise |
| onvoldoende opleidingsinspanningen realiseert », de sector waar, in | des efforts insuffisants en matière de formation », le secteur où, |
| het jaar waarop de meting van de globale inspanning van 1, 9 % zoals | l'année à laquelle se rapporte l'évaluation de l'effort global de 1,9 |
| bedoeld in paragraaf 3 betrekking heeft, geen collectieve | pour cent, tel que visé au paragraphe 3, il n'y a pas de convention |
| arbeidsovereenkomst inzake bijkomende opleidingsinspanningen van | collective de travail en vigueur concernant des efforts |
| kracht is die jaarlijks de inspanning met 0,1 procentpunten verhoogt | supplémentaires en matière de formation augmentant ceux-ci d'au moins |
| of die voorziet in een jaarlijkse toename van de participatiegraad aan | 0,1 point de pourcentage chaque année ou qui ne prévoit pas au moins |
| vorming en opleiding met minstens 5 procentpunten. De Koning bepaalt, | de relever annuellement de 5 points de pourcentage le taux de |
| bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad, de | participation à la formation. Le Roi détermine, par arrêté délibéré en |
| voorwaarden waaraan de collectieve arbeidsovereenkomst inzake | Conseil des ministres, les conditions auxquelles doit répondre la |
| bijkomende opleidingsinspanningen moet voldoen om beschouwd te worden | convention collective du travail relative aux efforts supplémentaires |
| als een voldoende verhoging van de opleidingsinspanningen, waarbij | en matière de formation afin d'être considérée comme une augmentation |
| suffisante des efforts; plus particulièrement seront prises en compte | |
| inzonderheid rekening zal worden gehouden met de eventuele aanpassing | une adaptation éventuelle des cotisations en faveur du fonds sectoriel |
| van de bijdragen voor het sectorale opleidingsfonds, het toekennen van | de formation, l'octroi d'un temps de formation par travailleur |
| opleidingstijd per werknemer individueel of collectief, het aanbieden | individuellement ou collectivement, l'offre et l'acceptation d'une |
| en het ingaan van een vormingsaanbod buiten de werkuren en stelsels | offre de formation en dehors des heures de travail et un planning de |
| van collectieve opleidingsplanning via de ondernemingsraad. | formation collective via le conseil d'entreprise. |
| § 3. De vaststelling dat de in § 1 bepaalde globale inspanningen | § 3. La constatation que les efforts globaux en matière de formation |
| de tous les employeurs visés au § 1er atteignent ou n'atteignent pas | |
| inzake opleiding al dan niet 1,9 pct. van de totale loonmassa van die | l'ensemble d'au moins 1,9 pct. de la masse salariale totale de ces |
| ondernemingen bedragen, wordt beoordeeld op basis van het in artikel 5 | entreprises, est évaluée sur base du rapport technique du Conseil |
| van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de werkgelegenheid en | central de l'économie, visé à l'article 5 de la loi du 26 juillet 1996 |
| tot preventieve vrijwaring van het concurrentievermogen bedoeld | |
| technisch verslag van de Centrale Raad voor het Bedrijfsleven. | relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de |
| Voormeld verslag heeft betrekking op de globale inspanningen inzake | la compétitivité. Le rapport précité a trait aux efforts globaux en |
| opleiding van het jaar voorafgaand aan dit waarop dit verslag wordt | matière de formation de l'année précédant l'année dans laquelle ce |
| uitgebracht. | rapport est émis. |
| Voor de jaren waarvoor de vernieuwde sociale balansen bedoeld in de | En ce qui concerne les années pour lesquelles s'appliquent les bilans |
| adviezen nummers 1536 en 1573 van de Nationale arbeidsraad van | sociaux renouvelés, visés dans les avis numéros 1536 et 1573 du |
| toepassing zijn, zal voormeld verslag gebaseerd zijn op deze | Conseil national du Travail, le rapport susmentionné se sera basé sur |
| vernieuwde sociale balansen. | ces bilans sociaux. |
| Indien de sociale partners in het kader van het interprofessioneel | Si dans le cadre de l'accord interprofessionnel, les partenaires |
| akkoord een unaniem advies uitbrengen waarin staat dat zij van oordeel | sociaux émettent un avis stipulant qu'ils estiment qu'une analyse |
| zijn dat een bijkomende analyse nodig is omdat het verschil tussen de | complémentaire est nécessaire parce que la différence entre l'effort |
| op basis van het eerste lid bedoeld technische verslag vastgestelde | global constaté sur la base du rapport technique visé au premier |
| globale inspanning enerzijds en de te realiseren 1,9 pct. van de | paragraphe, d'une part et le 1,9 pour cent de la masse salariale à |
| loonmassa anderzijds dermate beperkt is, zal de vaststelling gebeuren | réaliser d'autre part est limitée, l'évaluation se fait sur la base |
| op basis van een bijkomende bevestiging van de vormingsgegevens door | d'une confirmation complémentaire des données de formation par la |
| de Nationale Bank. Deze bijkomende vaststelling dient te worden | Banque nationale. Cette confirmation complémentaire doit être fournie |
| gegeven uiterlijk in de loop van het derde kwartaal van het jaar | au plus tard dans le courant du troisième trimestre de l'année suivant |
| volgend op dat waarin het verslag werd uitgebracht. | celle où le rapport a été émis. |
| § 4. Voor de toepassing van § 1 kan, ten vroegste met ingang van 1 | § 4. Pour l'application du § 1er, le pourcentage de 1,9 peut être |
| januari 2007, het percentage van 1,9 vervangen worden door een hoger | remplacé au plus tôt le 1er janvier 2007, par un pourcentage supérieur |
| percentage, vastgesteld door de Koning na advies van de Nationale | déterminé par le Roi sur avis du Conseil national du Travail et du |
| Arbeidsraad en de Centrale Raad voor het Bedrijfsleven, zonder dat dit | Conseil central de l'économie, sans que ce pourcentage ne puisse |
| percentage 0,2 procentpunten hoger mag liggen dan dit dat van | dépasser de 0,2 points de pourcentage celui qui était d'application |
| toepassing was in het vorige jaar. ». | l'année précédente. ». |
| TITEL III. - FINANCIEN | TITRE III. - FINANCES |
| HOOFDSTUK I. - Diverse bepalingen betreffende het sociaal overleg | CHAPITRE Ier. - Dispositions diverses relatives à la concertation |
Art. 25.In artikel 154bis van het Wetboek van de inkomstenbelastingen |
sociale Art. 25.A l'article 154bis du Code des impôts sur les revenus 1992, |
| 1992, ingevoegd bij de wet van 3 juli 2005 en gewijzigd bij de | inséré par la loi du 3 juillet 2005 et modifié par la loi-programme |
| programmawet (I) van 27 december 2006, worden de volgende wijzigingen | (I) du 27 décembre 2006, sont apportées les modifications suivantes : |
| aangebracht : 1° het derde lid wordt vervangen als volgt : | 1° l'alinéa 3 est remplacé par la disposition suivante : |
| « De Koning kan, bij een besluit vastgesteld na overleg in de | « Le Roi peut, par arrêté délibéré en Conseil des ministres, porter le |
| Ministerraad, het in het tweede lid bedoelde percentage verhogen tot maximaal : | pourcentage visé à l'alinéa 2 à maximum : |
| - 66,81 pct. voor een gepresteerd uur waarop een wettelijke | - 66,81 p.c. pour une heure prestée à laquelle s'applique un |
| overwerktoeslag van 20 pct. van toepassing is; | sursalaire légal de 20 p.c.; |
| - 57,75 pct. voor een gepresteerd uur waarop een wettelijke | - 57,75 p.c. pour une heure prestée à laquelle s'applique un |
| overwerktoeslag van 50 of 100 pct. van toepassing is. »; | sursalaire légal de 50 ou 100 p.c. »; |
| 2° het volgende lid wordt ingevoegd tussen het derde en het vierde lid | 2° l'alinéa suivant est inséré entre les alinéas 3 et 4 : |
| : « Hij zal bij de Wetgevende Kamers, onmiddellijk indien ze in zitting | « II saisira les Chambres législatives, immédiatement si elles sont |
| zijn, zoniet bij de opening van de eerstvolgende zitting, een | réunies, sinon dès l'ouverture de leur plus prochaine session, d'un |
| wetsontwerp indienen tot bekrachtiging van de ter uitvoering van het | projet de loi de confirmation des arrêtés pris en exécution de |
| vorige lid genomen besluiten. ». | l'alinéa précédent. ». |
Art. 26.In artikel 2751 van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de wet |
Art. 26.A l'article 2751 du même Code, inséré par la loi du 3 juillet |
| van 3 juli 2005 en gewijzigd bij de programmawet (I) van 27 december | 2005 et modifié par la loi-programme (I) du 27 décembre 2006, sont |
| 2006, worden de volgende wijzigingen aangebracht : | apportées les modifications suivantes : |
| 1° het vierde lid wordt vervangen als volgt : | 1° l'alinéa 4 est remplacé par la disposition suivante : |
| « De Koning kan, bij een besluit vastgesteld na overleg in de | « Le Roi peut, par arrêté délibéré en Conseil des ministres, porter le |
| Ministerraad, het in het derde lid bedoelde percentage verhogen tot maximaal : | pourcentage visé à l'alinéa 3 à maximum : |
| - 32,19 pct. voor een gepresteerd uur waarop een wettelijke | - 32,19 p.c. pour une heure prestée à laquelle s'applique un |
| overwerktoeslag van 20 pct. van toepassing is; | sursalaire légal de 20 p.c.; |
| - 41,25 pct. voor een gepresteerd uur waarop een wettelijke | - 41,25 p.c. pour une heure prestée à laquelle s'applique un |
| overwerktoeslag van 50 of 100 pct. van toepassing is. »; | sursalaire légal de 50 ou 100 p.c. »; |
| 2° het volgende lid wordt ingevoegd tussen het vierde en het vijfde | 2° l'alinéa suivant est inséré entre les alinéas 4 et 5 : |
| lid : « Hij zal bij de Wetgevende Kamers, onmiddellijk indien ze in zitting | « Il saisira les Chambres législatives, immédiatement si elles sont |
| zijn, zoniet bij de opening van de eerstvolgende zitting, een | réunies, sinon dès l'ouverture de leur plus prochaine session, d'un |
| wetsontwerp indienen tot bekrachtiging van de ter uitvoering van het | projet de loi de confirmation des arrêtés pris en exécution de |
| vorige lid genomen besluiten. ». | l'alinéa précédent. ». |
Art. 27.De artikelen 25 en 26 zijn van toepassing op de vanaf 1 april |
Art. 27.Les articles 25 et 26 sont applicables aux rémunérations |
| 2007 betaalde of toegekende bezoldigingen betreffende uren die als | relatives aux heures prestées comme travail supplémentaire payées ou |
| overwerk zijn gepresteerd. | attribuées à partir du 1er avril 2007. |
Art. 28.In titel VI, hoofdstuk I, afdeling IV, van hetzelfde Wetboek, |
Art. 28.Dans le titre VI, chapitre premier, section IV, du même Code, |
| wordt een artikel 2757 ingevoegd, luidende : | il est inséré un article 2757, rédigé comme suit : |
| « Artikel 2757.De in het tweede lid omschreven werkgevers die |
« Article 2757.- Les employeurs définis à l'alinéa 2 qui paient ou |
| bezoldigingen betalen of toekennen en die krachtens artikel 270, 1°, | attribuent des rémunérations et qui sont redevables du précompte |
| schuldenaar zijn van de bedrijfsvoorheffing op die bezoldigingen, | professionnel sur ces rémunérations en vertu de l'article 270, 1°, |
| worden ervan vrijgesteld een deel van die bedrijfsvoorheffing in de | sont dispensés de verser au Trésor une partie de ce précompte |
| Schatkist te storten, op voorwaarde dat de genoemde voorheffing | professionnel, à condition de retenir sur ces rémunérations la |
| volledig op die bezoldigingen wordt ingehouden. | totalité dudit précompte. |
| De bepalingen van dit artikel zijn van toepassing op : | Les dispositions du présent article s'appliquent : |
| - werkgevers die onder het toepassingsgebied vallen van de wet van 5 | - aux employeurs qui sont compris dans le champ d'application de la |
| december 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de | loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et |
| paritaire comités; | les commissions paritaires; |
| - de ondernemingen die erkend zijn voor uitzendarbeid die | - aux entreprises agréées pour le travail intérimaire qui mettent des |
| uitzendkrachten ter beschikking stellen van de in het eerste streepje | intérimaires à disposition des entreprises visées au premier tiret. |
| bedoelde ondernemingen. | |
| De niet te storten bedrijfsvoorheffing bedraagt 0,25 pct. van het | Le précompte professionnel qui ne doit pas être versé est égal à 0,25 |
| bruto bedrag van de bezoldigingen voor inhouding van de persoonlijke | p.c. du montant brut des rémunérations avant retenue des cotisations |
| sociale zekerheidsbijdrage. | personnelles de sécurité sociale. |
| De Koning bepaalt de toepassingsmodaliteiten van dit artikel. ». | Le Roi détermine les modalités d'application du présent article. ». |
Art. 29.Artikel 28 is van toepassing op de vanaf 1 oktober 2007 |
Art. 29.L'article 28 est applicable aux rémunérations payées ou |
| betaalde of toegekende bezoldigingen. | attribuées à partir du 1er octobre 2007. |
Art. 30.In titel VI, hoofdstuk I, afdeling IV, van hetzelfde Wetboek, |
Art. 30.Dans le titre VI, chapitre premier, section IV, du même Code, |
| wordt een artikel 2758 ingevoegd, luidende : | il est inséré un article 2758 rédigé comme suit : |
| « Art. 2758.- Dit artikel is van toepassing op de werkgevers die zich |
« Art. 2758 Le présent article est applicable aux employeurs qui |
| uitsluitend bezighouden met de champignonteelt en vallen onder het | s'occupent exclusivement de la culture des champignons et tombent sous |
| paritair comité voor het tuinbouwbedrijf en die in toepassing van | la commission paritaire de l'horticulture et qui sont redevables du |
| artikel 270, 1°, schuldenaar zijn van bedrijfsvoorheffing. | précompte professionnel en application de l'article 270, 1°. |
| De in het eerste lid bedoelde werkgevers zijn er niet toe gehouden een | Les employeurs visés à l'alinéa 1er ne sont pas tenus de verser au |
| deel van de bedrijfsvoorheffing die zij verschuldigd zijn uit hoofde | Trésor une partie du précompte professionnel dont ils sont redevables |
| van een in artikel 273, 1°, bedoelde betaling of toekenning van | en raison du paiement ou de l'attribution des rémunérations imposables |
| belastbare bezoldigingen aan de werknemers in de Schatkist te storten. | visé à l'article 273, 1°, aux travailleurs. Toutefois, la présente |
| Deze bepaling mag evenwel slechts worden toegepast met betrekking tot | disposition ne peut être appliquée qu'au précompte professionnel |
| de in uitvoering van artikel 272 ingehouden bedrijfsvoorheffing. | retenu en exécution de l'article 272. |
| De niet te storten bedrijfsvoorheffing bedraagt 6 pct. van het bruto | Le précompte professionnel qui ne doit pas être versé est égal à 6 |
| bedrag van de bezoldigingen voor inhouding van de persoonlijke sociale | p.c. du montant brut des rémunérations et ce avant retenue des |
| zekerheidsbijdragen. | cotisations personnelles de sécurité sociale. |
| Om de in dit artikel bedoelde vrijstelling van storting van de | Pour bénéficier de la dispense de versement du précompte professionnel |
| bedrijfsvoorheffing te verkrijgen, moet de werkgever, ter gelegenheid | visée au présent article, l'employeur doit fournir, à l'occasion de sa |
| van zijn aangifte in de bedrijfsvoorheffing, het bewijs leveren dat de | déclaration au précompte professionnel, la preuve que les travailleurs |
| werknemers in hoofde van wie de vrijstelling wordt gevraagd, tijdens | pour lesquels la dispense est invoquée, ont été occupés, pendant la |
| de periode waarop die aangifte betrekking heeft, zijn tewerkgesteld in | période à laquelle se rapporte la déclaration au précompte |
| de champignonteelt. De Koning bepaalt de nadere modaliteiten voor het | professionnel, dans la culture de champignons. Le Roi fixe les |
| leveren van dit bewijs. ». | modalités d'administration de cette preuve. ». |
Art. 31.De Koning bepaalt, bij een besluit vastgesteld na overleg in |
Art. 31.Le Roi fixe, par arrêté délibéré en Conseil des ministres, la |
| de Ministerraad, de datum van inwerkingtreding van artikel 30. | date d'entrée en vigueur de l'article 30. |
Art. 32.In artikel 31 van de wet van 3 juli 2005 houdende diverse |
Art. 32.A l'article 31 de la loi du 3 juillet 2005 portant des |
| bepalingen betreffende het sociaal overleg, worden de woorden « 1 | dispositions diverses relatives à la concertation sociale, les mots « |
| januari 2007 » telkens vervangen door de woorden « 1 januari 2009 ». | 1er janvier 2007 » sont chaque fois remplacés par les mots « 1er janvier 2009 ». |
| HOOFDSTUK II. - Wijziging van artikel 31 bis van het Wetboek van de | CHAPITRE II. - Modification de l'article 31 bis du Code des impôts sur |
| inkomstenbelastingen 1992 en van artikel 289 van de wet van 27 | les revenus 1992 et de l'article 289 de la loi du 27 décembre 2006 |
| december 2006 houdende diverse bepalingen | portant des dispositions diverses |
Art. 33.In artikel 31 bis van het Wetboek van de inkomstenbelastingen |
Art. 33.A l'article 31 bis du Code des impôts sur les revenus 1992, |
| 1992, vervangen bij de wet van 27 december 2006, worden de volgende | remplacé par la loi du 27 décembre 2006, sont apportées les |
| wijzigingen aangebracht : | modifications suivantes : |
| 1° de aanhef van het eerste lid, 1°, wordt vervangen als volgt : | 1° la phrase liminaire de l'alinéa 1er, 1°, est remplacée par la |
| disposition suivante : | |
| « 1° de brugpensioenen en de aanvullende vergoedingen die de werknemer | « 1° les prépensions et les indemnités complémentaires obtenues par le |
| heeft verkregen tijdens een periode van inactiviteit, van | travailleur durant une période d'inactivité, de reprise du travail |
| werkhervatting bij een andere werkgever of van werkhervatting als | auprès d'un autre employeur ou de reprise du travail en tant |
| zelfstandige. De voormelde aanvullende vergoedingen zijn, voor zover | qu'indépendant. Les indemnités complémentaires précitées sont, pour |
| de verplichting van de gewezen werkgever tot doorbetaling van die | autant que l'obligation pour l'ancien employeur de poursuivre le |
| vergoedingen na werkhervatting wel is opgenomen in een collectieve | paiement de ces indemnités après reprise du travail soit effectivement |
| arbeidsovereenkomst of in een individuele overeenkomst die voorziet in | mentionnée dans une convention collective de travail ou dans une |
| de uitbetaling van de aanvullende vergoeding; »; | convention individuelle prévoyant le paiement de l'indemnité complémentaire; »; |
| 2° het eerste lid, 1°, tweede streepje, wordt vervangen als volgt : | 2° l'alinéa 1er, 1°, deuxième tiret, est remplacé par la disposition |
| « - de aanvullende vergoedingen die een gewezen werknemer, die de | suivante : « - les indemnités complémentaires obtenues directement ou |
| leeftijd van 50 jaar heeft bereikt en die werkloosheidsuitkeringen als | indirectement par un ancien travailleur qui a atteint l'âge de 50 ans |
| volledige werkloze verkrijgt of zou kunnen verkrijgen indien hij het | et qui bénéficie d'allocations de chômage comme chômeur complet ou qui |
| werk niet had hervat, rechtstreeks of onrechtstreeks heeft verkregen | pourrait en bénéficier s'il n'avait pas repris le travail et pour |
| en voor zover de desbetreffende overeenkomst geen sectorale | autant que la convention dont il s'agit ne soit pas une convention |
| collectieve arbeidsovereenkomst is die is afgesloten voor 30 september | collective de travail sectorielle conclue avant le 30 septembre 2005 |
| 2005 of geen sectorale overeenkomst is die een dergelijke overeenkomst | ou une convention sectorielle qui prolonge une telle convention sans |
| zonder onderbreking verlengt; »; | interruption; »; |
| 3° het artikel wordt aangevuld als volgt : | 3° l'article est complété par la disposition suivante : |
| « De brugpensioenen bestaan uit de volgende componenten : | « Les prépensions se composent des éléments suivants : |
| 1° een werkloosheidsuitkering; | 1° une allocation de chômage : |
| 2° een aanvullende vergoeding als bedoeld in artikel 4, § 3, tweede | 2° une indemnité complémentaire visée à l'article 4, § 3, deuxième |
| streepje, van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 | tiret, de la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre |
| december 1974 tot invoering van een regeling van aanvullende | 1974 instituant un régime d'indemnité complémentaire pour certains |
| vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers indien zij | |
| worden ontslagen, alsmede de vergoeding bedoeld in een collectieve | travailleurs âgés, en cas de licenciement, ainsi que l'indemnité visée |
| arbeidsovereenkomst die is gesloten overeenkomstig de bepalingen van | dans une convention collective de travail conclue conformément aux |
| de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | dispositions de la loi du 5 décembre 1968 relative aux conventions |
| arbeidsovereenkomst en de paritaire comités en die voorziet in | collectives de travail et aux commissions paritaires, qui prévoit des |
| voordelen die op zijn minst gelijkwaardig zijn aan de voordelen die in | avantages au moins équivalents à ceux prévus par la convention de |
| de voormelde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 zijn vastgesteld. | travail n° 17 précitée. ». |
| ». Art. 34.In artikel 289 van de wet van 27 december 2006 houdende |
Art. 34.A l'article 289 de la loi du 27 décembre 2006 portant des |
| diverse bepalingen (I), worden de volgende wijzigingen aangebracht : | dispositions diverses (I), sont apportées les modifications suivantes |
| 1° het vierde lid wordt vervangen als volgt : | : 1° l'alinéa 4 est remplacé comme suit : |
| « De artikelen 276, 282, 1°, en 283 zijn van toepassing op de | « Les articles 276, 282, 1°, et 283 sont applicables aux indemnités |
| aanvullende vergoedingen die vanaf 1 januari 2006 worden betaald of toegekend. »; | complémentaires payées ou attribuées à partir du 1er janvier 2006. »; |
| 2° het volgende lid wordt ingevoegd tussen het vierde en het vijfde | 2° l'alinéa suivant est inséré entre les alinéas 4 et 5 : |
| lid : « Artikel 282, 2°, is van toepassing op de aanvullende vergoedingen | « L'article 282, 2°, est applicable aux indemnités complémentaires |
| die vanaf 1 januari 2007 worden betaald of toegekend. ». | payées ou attribuées à partir du 1 er janvier 2007. ». |
Art. 35.Artikel 33 is van toepassing op de aanvullende vergoedingen |
Art. 35.L'article 33 est applicable aux indemnités complémentaires |
| die vanaf 1 januari 2007 worden betaald of toegekend. | |
| HOOFDSTUK III. - Wijzigingen aan het Wetboek van de | payées ou attribuées à partir du 1er janvier 2007. |
| inkomstenbelastingen 1992 inzake de belastingvermindering voor | CHAPITRE III. - Modifications du Code des impôts sur les revenus 1992 |
| pensioenen en vervangingsinkomsten | en matière de réduction d'impôt pour pensions et revenus de |
Art. 36.In artikel 146 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen |
remplacement Art. 36.A l'article 146 du Code des impôts sur les revenus 1992, |
| 1992, laatst gewijzigd bij de wet van 27 december 2006, worden de | modifié en dernier lieu par la loi du 27 décembre 2006, sont apportées |
| volgende wijzigingen aangebracht : | les modifications suivantes : |
| a) in het 1° vervallen de woorden « , met inbegrip van brugpensioenen | a) dans le 1°, les mots « , y compris les prépensions » sont |
| »; | supprimés; |
| b) het 2° wordt opgeheven. | b) le 2° est abrogé. |
Art. 37.In artikel 147 van hetzelfde Wetboek, laatst gewijzigd bij de |
Art. 37.A l'article 147 du même Code, modifié en dernier lieu par la |
| wet van 27 december 2006, worden de volgende wijzigingen aangebracht : | loi du 27 décembre 2006, sont apportées les modifications suivantes : |
| 1° het 2° wordt vervangen als volgt : | 1° le 2° est remplacé comme suit : |
| « 2° als het netto-inkomen gedeeltelijk uit pensioenen of andere | « 2° lorsque le revenu net se compose partiellement de pensions ou |
| vervangingsinkomsten bestaat : een gedeelte van het in 1° bedoelde | d'autres revenus de remplacement : une quotité du montant visé au 1 °, |
| bedrag, welk gedeelte evenredig is met de verhouding tussen, | proportionnelle au rapport qu'il y a entre, d'une part, le montant net |
| enerzijds, het netto bedrag van de pensioenen en de andere | des pensions et des autres revenus de remplacement et, d'autre part, |
| vervangingsinkomsten en, anderzijds, het netto-inkomen met uitsluiting | le montant du revenu net, à l'exclusion : |
| : a) van het loon dat bij de nieuwe werkgever wordt verkregen of van het | a) du salaire obtenu chez le nouvel employeur ou du revenu obtenu issu |
| inkomen dat uit een nieuwe zelfstandige beroepsactiviteit wordt | d'une nouvelle activité professionnelle en tant qu'indépendant, dans |
| verkregen, in geval van het verkrijgen van : | le cas de l'obtention : |
| - ofwel, een in artikel 31 bis, derde lid, 2°, bedoelde aanvullende | -soit, d'une indemnité complémentaire visée à l'article 31 bis, alinéa |
| vergoeding; | 3, 2°; |
| - ofwel, een in artikel 31 bis, derde lid, 2°, bedoelde aanvullende | -soit, d'une indemnité complémentaire visée à l'article 31 bis, alinéa |
| vergoeding samen met een in artikel 31 bis, eerste lid, 1 °, eerste | 3, 2°, avec une indemnité complémentaire visée à l'article 31 bis, |
| streepje, en tweede lid, bedoelde aanvullende vergoeding; | alinéa 1er, 1 °, premier tiret, et alinéa 2; |
| - ofwel, een in artikel 31 bis, eerste lid, tweede streepje, en tweede | - soit, d'une indemnité complémentaire visée à l'article 31 bis, |
| lid, bedoelde aanvullende vergoeding; | alinéa 1er, deuxième tiret, et alinéa 2; |
| b) van de activiteitsinkomsten, in geval van het verkrijgen door een | b) des revenus d'activités, dans le cas de l'obtention par un |
| belastingplichtige die de wettelijke pensioenleeftijd heeft bereikt, | contribuable qui a atteint l'âge légal de la retraite, d'une pension |
| van een wettelijk pensioen dat het bedrag bedoeld in artikel 154, § 2, | légale qui ne dépasse pas le montant visé à l'article 154, § 2, 1°, ou |
| 1°, niet overschrijdt of in geval van het verkrijgen van een overlevingspensioen; »; | dans le cas de l'obtention d'une pension de survie; »; |
| 2° het artikel wordt met het volgende lid aangevuld : | 2° l'article est complété par l'alinéa suivant : |
| « Onder activiteitsinkomsten als bedoeld in het eerste lid, 2°, wordt | « Par revenus d'activités visés à l'alinéa 1er, 2°, on entend les |
| verstaan de beroepsinkomsten verminderd met : | revenus professionnels diminués : |
| 1° de in artikel 23, § 1, 5°, bedoelde inkomsten; | 1° des revenus visés à l'article 23, § 1er, 5°; |
| 2° de vergoedingen verkregen tot volledig of gedeeltelijk herstel van | 2° des indemnités obtenues en réparation totale ou partielle d'une |
| een tijdelijke derving van inkomsten. ». | perte temporaire de revenus. ». |
Art. 38.Artikel 154 van hetzelfde Wetboek, laatst gewijzigd bij de |
Art. 38.L'article 154 du même Code, modifié en dernier lieu par la |
| wet van 23 december 2005, wordt vervangen als volgt : | loi du 23 décembre 2005, est remplacé par la disposition suivante : |
| « Art. 154.§ 1. Een bijkomende vermindering wordt verleend wanneer |
« Art. 154.§ 1er. Une réduction supplémentaire est accordée lorsque |
| het totale netto-inkomen uitsluitend bestaat uit pensioenen of | l'ensemble des revenus nets se compose exclusivement de pensions ou de |
| vervangingsinkomsten. | revenus de remplacement. |
| De bijkomende vermindering wordt berekend volgens de in de volgende | La réduction supplémentaire est calculée suivant les règles fixées aux |
| paragrafen bepaalde regels. | paragraphes suivants. |
| § 2. De bijkomende vermindering is gelijk aan de belasting die | § 2. La réduction supplémentaire est égale à l'impôt qui subsiste |
| overblijft na toepassing van de artikelen 147 tot 152 wanneer het | après application des articles 147 à 152, lorsque l'ensemble des |
| totale netto-inkomen uitsluitend bestaat uit : | revenus nets se compose exclusivement : |
| 1° pensioenen of vervangingsinkomsten en het totale bedrag van die | 1° de pensions ou de revenus de remplacement et que le montant total |
| inkomsten niet hoger is dan het maximumbedrag van de wettelijke | de ces revenus n'excède pas le montant maximum de l'allocation légale |
| werkloosheidsuitkering, de anciënniteitstoeslag voor oudere werklozen | de chômage, non compris le complément d'ancienneté octroyé aux |
| niet inbegrepen; | chômeurs âgés; |
| 2° werkloosheidsuitkeringen en het bedrag van die uitkeringen niet | 2° d'allocations de chômage et que le montant de ces allocations |
| hoger is dan het maximumbedrag van de wettelijke | n'excède pas le montant maximum de l'allocation légale de chômage, le |
| werkloosheidsuitkering, in voorkomend geval met inbegrip van de | cas échéant en ce compris le complément d'ancienneté octroyé aux |
| anciënniteitstoeslag voor oudere werklozen, indien de | chômeurs âgés, lorsque le contribuable a atteint l'âge de 50 ans au |
| belastingplichtige op 1 januari van het aanslagjaar de leeftijd van 50 | plus tard le 1er janvier de l'exercice d'imposition; |
| jaar heeft bereikt; | |
| 3° wettelijke ziekte- en invaliditeitsuitkeringen en het bedrag van | 3° d'indemnités légales d'assurance en cas de maladie ou d'invalidité |
| die inkomsten niet hoger is dan tien negenden van het maximumbedrag | et que le montant de ces revenus n'excède pas les dix neuvièmes du |
| van de wettelijke werkloosheidsuitkering, de anciënniteitstoeslag voor | montant maximum de l'allocation légale de chômage, en ce non compris |
| oudere werklozen niet inbegrepen. | le complément d'ancienneté octroyé aux chômeurs âgés. |
| Wanneer een gemeenschappelijke aanslag wordt gevestigd, worden de | Lorsqu'une imposition commune est établie, l'ensemble des revenus nets |
| totale netto-inkomens van de beide echtgenoten samengeteld voor de | des deux conjoints est pris en considération pour l'application de |
| toepassing van het eerste lid. | l'alinéa 1er. |
| § 3. In de andere dan in § 2 bedoelde gevallen is de bijkomende | § 3. Dans les cas autres que ceux visés au § 2, la réduction |
| vermindering gelijk aan het positieve verschil tussen : | supplémentaire est égale à la différence positive entre : |
| 1° het bedrag van de belasting die nog overblijft na toepassing van de | 1° le montant de l'impôt qui subsiste après application des articles |
| artikelen 147 tot 152, en | 147 à 152 et |
| 2° het verschil tussen : | 2° la différence entre : |
| - wanneer het totale netto-inkomen uitsluitend bestaat uit pensioenen | - lorsque l'ensemble des revenus nets se compose exclusivement de |
| of vervangingsinkomsten, die pensioenen of vervangingsinkomsten en het | pensions ou de revenus de remplacement, ces pensions ou revenus de |
| maximumbedrag dat overeenkomstig § 2, 1 °, van toepassing is; | remplacement et le montant maximum applicable conformément au § 2, 1°; |
| - wanneer het totale netto-inkomen uitsluitend bestaat uit | - lorsque l'ensemble des revenus nets se compose exclusivement |
| werkloosheidsuitkeringen, die werkloosheidsuitkeringen en het | d'allocations de chômage, ces allocations de chômage et le montant |
| maximumbedrag dat overeenkomstig § 2, 2°, van toepassing is; | maximum applicable conformément au § 2, 2°; |
| - wanneer het totale netto-inkomen uitsluitend bestaat uit wettelijke | - lorsque l'ensemble des revenus nets se compose exclusivement |
| ziekte- en invaliditeitsuitkeringen, die wettelijke ziekte- en | d'indemnités légales d'assurance en cas de maladie ou d'invalidité, |
| invaliditeitsuitkeringen en het maximumbedrag dat overeenkomstig § 2, | ces indemnités légales d'assurance en cas de maladie ou d'invalidité |
| 3°, van toepassing is. | |
| In het geval bedoeld in het eerste lid, 2°, eerste streepje, wordt de | et le montant maximum applicable conformément au § 2, 3°. |
| bijkomende vermindering in voorkomend geval verdeeld naar de | Dans le cas visé à l'alinéa 1er, 2°, premier tiret, la réduction |
| verhouding van het gedeelte van de belasting dat nog overblijft na | supplémentaire est le cas échéant répartie en proportion de la quotité |
| toepassing van de artikelen 147 tot 152 en dat respectievelijk | de l'impôt qui subsiste après application des articles 147 à 152 et |
| betrekking heeft op pensioenen of andere vervangingsinkomsten, op | relatif respectivement aux pensions ou autres revenus de remplacement, |
| werkloosheidsuitkeringen of op wettelijke ziekte- en | aux allocations de chômage ou aux indemnités légales d'assurance en |
| invaliditeitsvergoedingen en het totaal van de belasting dat nog | cas de maladie ou d'invalidité et le total de l'impôt qui subsiste |
| overblijft na toepassing van de artikelen 147 tot 152. | après application des articles 147 à 152. |
| Wanneer een gemeenschappelijke aanslag wordt gevestigd, worden zowel | Lorsqu'une imposition commune est établie, tant l'ensemble des revenus |
| de totale netto-inkomens als het bedrag van de overblijvende belasting | nets que le montant de l'impôt subsistant des deux conjoints sont pris |
| van de beide echtgenoten samengeteld voor de toepassing van het eerste lid. | en considération pour l'application de l'alinéa 1er. |
| De aldus berekende bijkomende vermindering wordt verdeeld in | La réduction supplémentaire ainsi calculée est répartie |
| verhouding tot het bedrag van de belasting van elke echtgenoot die nog | proportionnellement sur le montant de l'impôt de chacun des conjoints |
| overblijft na toepassing van de artikelen 147 tot 152. | qui subsiste après application des articles 147 à 152. |
| In voorkomend geval is artikel 153 van toepassing op de som van de bij | Le cas échéant, l'article 153 s'applique sur la somme de la réduction |
| toepassing van de artikelen 147 tot 152 bepaalde vermindering verhoogd | déterminée en application des articles 147 à 152 et de la réduction |
| met de bij toepassing van deze paragraaf bepaalde bijkomende vermindering. ». | supplémentaire déterminée en application du présent paragraphe. ». |
Art. 39.De artikelen 36, 37 en 38 zijn van toepassing op de inkomsten |
Art. 39.Les articles 36, 37 et 38 sont applicables aux revenus payés |
| die vanaf 1 januari 2007 worden betaald of toegekend. | ou attribués à partir du 1er janvier 2007. |
| HOOFDSTUK IV. - Wijziging van artikel 515bis van het Wetboek van de | CHAPITRE IV. - Modification de l'article 515bis du Code des Impôts sur |
| Inkomstenbelastingen 1992 | les revenus 1992 |
Art. 40.In artikel 515bis van het Wetboek van de inkomstenbelastingen |
Art. 40.A l'article 515bis du Code des impôts sur les revenus 1992, |
| 1992, ingevoegd bij de wet van 28 december 1992 en gewijzigd bij de | inséré par la loi du 28 décembre 1992 et modifié par les lois du 17 |
| wetten van 17 mei 2000 en 23 december 2005, wordt het laatste lid | mai 2000 et du 23 décembre 2005, le dernier alinéa est complété comme |
| aangevuld als volgt : | suit : |
| « Het bedrag van 50.000 euro wordt jaarlijks en gelijktijdig aan het | « Le montant de 50.000 euros est adapté annuellement et simultanément |
| indexcijfer van de consumptieprijzen van het Rijk aangepast | à l'indice des prix à la consommation du Royaume conformément à |
| overeenkomstig artikel 178. ». | l'article 178. ». |
Art. 41.Artikel 40 is van toepassing op de kapitalen die vanaf 1 |
Art. 41.L'article 40 est applicable aux capitaux liquidés à partir du |
| januari 2006 worden uitgekeerd. | 1er janvier 2006. |
| Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden | Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau |
| bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. | de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. |
| Gegeven te Brussel 17 mei 2007. | Donné à Bruxelles, le 17 mai 2007. |
| ALBERT | ALBERT |
| Van Koningswege : | Par le Roi : |
| De Vice-Eerste Minister en Minister van Financiën, | Le Vice-Premier Ministre et Ministre des Finances, |
| D. REYNDERS | D. REYNDERS |
| De Minister van Sociale Zaken, | Le Ministre des Affaires sociales |
| R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
| De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
| P. VAN VELTHOVEN | P. VAN VELTHOVEN |
| Met 's Lands zegel gezegeld | Scellé du sceau de l'Etat |
| De Minister van Justitie, | La Ministre de la Justice, |
| Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
| _______ | _______ |
| Nota's | Notes |
| (1) Zie : | (1) Voir : |
| Stukken van de Kamer van volksvertegenwoordigers : 511011 - 200612007 | Documents de la Chambre des représentants : 513011 - 200612007 |
| Nr. 1 : Wetsontwerp. | N° 1 : Projet de loi. |
| Nrs. 2 tot 4 : Amendementen. Nrs. 5 en 6 : Verslagen. | N°' 2 à 4 : Amendements. N- 5 et 6 : Rapports. |
| Nr. 7 : Tekst aangenomen door de commissies. Nr. 8 : Amendementen. | N° 7 : Texte adopté par les commissions. N° 8 : Amendements. |
| Nr. 9 : Tekst aangenomen door de commissies. Nr. 10 : Verslag. | N° 9 : Texte adopté par les commissions. N° 10 : Rapport. |
| Nr. 11 : Tekst aangenomen in plenaire vergadering en overgezonden aan | N° 11 : Texte adopté en séance plénière et transmis au Sénat. |
| de Senaat. Integraal verslag : 24 en 25 april 2007. | Compte rendu intégral : 24 et 25 avril 2007. |
| Stukken van de Senaat : 3-2436 - 200612007 | Documents du Sénat : 3-2436 - 200612007 : |
| Nr. 1 : Ontwerp geëvoceerd door de Senaat. Nrs. 2 en 3 : Verslagen. | N° 1 : Projet évoqué par le Sénat. N°' 2 et 3 : Rapports. |
| Nr. 4 : Beslissing om niet te amenderen. | N° 4 : Décision de ne pas amender. |
| Handelingen van de Senaat : 26 april 2007. | Annales du Sénat : 26 avril 2007. |