← Terug naar "Wet houdende instemming met het Akkoord, gesloten door wisseling van brieven, gedagtekend te Brussel op 9 februari en 13 februari 1995, tussen het Koninkrijk der Nederlanden en het Koninkrijk België, betreffende het statuut van de Belgische verbindingsambtenaren bij de te Den Haag gevestigde Europol Drugs Eenheid "
Wet houdende instemming met het Akkoord, gesloten door wisseling van brieven, gedagtekend te Brussel op 9 februari en 13 februari 1995, tussen het Koninkrijk der Nederlanden en het Koninkrijk België, betreffende het statuut van de Belgische verbindingsambtenaren bij de te Den Haag gevestigde Europol Drugs Eenheid | Loi portant assentiment de l'Accord, conclu par échange de lettres datées à Bruxelles le 9 février et le 13 février 1995, entre le Royaume des Pays-Bas et le Royaume de Belgique, concernant le statut des officiers de liaison belges attachés à l'Unité Drogues Europol à La Haye |
---|---|
MINISTERIE VAN BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN | MINISTERE DES AFFAIRES ETRANGERES, DU COMMERCE EXTERIEUR ET DE LA |
ONTWIKKELINGSSAMENWERKING | COOPERATION AU DEVELOPPEMENT |
17 FEBRUARI 1997. - Wet houdende instemming met het Akkoord, gesloten | 17 FEVRIER 1997. - Loi portant assentiment de l'Accord, conclu par |
door wisseling van brieven, gedagtekend te Brussel op 9 februari en 13 | échange de lettres datées à Bruxelles le 9 février et le 13 février |
februari 1995, tussen het Koninkrijk der Nederlanden en het Koninkrijk | 1995, entre le Royaume des Pays-Bas et le Royaume de Belgique, |
België, betreffende het statuut van de Belgische verbindingsambtenaren | concernant le statut des officiers de liaison belges attachés à |
bij de te Den Haag gevestigde Europol Drugs Eenheid (1) | l'Unité Drogues Europol à La Haye (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : | Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons cequi suit : |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77, |
77, eerste lid, 6°, van de Grondwet. | alinéa 1er, 6°, de la Constitution. |
Art. 2.Het Akkoord, gesloten door wisseling van brieven, gedagtekend |
Art. 2.L'Accord, conclu par échange de lettres datées à Bruxelles le |
te Brussel op 9 februari en 13 februari 1995, tussen het Koninkrijk | 9 février et le 13 février 1995, entre le Royaume des Pays-Bas et le |
der Nederlanden en het Koninkrijk België, betreffende het statuut van | |
de Belgische verbindingsambtenaren bij de te Den Haag gevestigde | Royaume de Belgique, concernant le statut des officiers de liaison |
Europol Drugseenheid, zal volkomen uitwerking hebben. | belges attachés à l'Unité Drogues Europol à La Haye, sortira son plein |
et entier effet. | |
Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden | Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du Sceau |
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. | de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. |
Gegeven, 17 februari 1997. | Donné, le 17 février 1997. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Buitenlandse Zaken, | Le Ministre des Affaires étrangères, |
E. DERYCKE | E. DERYCKE |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
S. DE CLERCK | S. DE CLERCK |
Met 's Lands zegel gezegeld : | Scellé du sceau de l'Etat : |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
S. DE CLERCK | S. DE CLERCK |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Parlementaire verwijzingen : | (1) Références parlementaires : |
Zitting 1996-1997 : | Session 1996-1997 : |
Senaat. | Sénat. |
Documenten. - Ontwerp van wet ingediend op 15 oktober 1996, nr. | Documents. - Projet de loi déposé le 15 octobre 1996, n° 1-444/1. |
1-444/1. Verslag, nr. 1-444/2. - Tekst aangenomen in de Commissie, nr. | Rapport, n° 1-444/2. - Texte adopté par la Commission, n° 1-444/3. |
1-444/3. Parlementaire Handelingen. - Bespreking, vergadering van 21 november | Anales parlementaires. - Discussion, séance du 21 novembre 1996. Vote, |
1996. - Stemming, vergadering van 21 november 1996. | séance du 21 novembre 1996. |
Kamer van volksvertegenwoordigers. | Chambre des représentants. |
Documenten. - Tekst overgezonden door de Senaat, nr. 795/1. Verslag, | Documents. - Projet transmis par le Sénat, n° 795/1. Rapport, n°... |
nr.... Parlementaire Handelingen. - Bespreking, vergadering van 8 januari | Annales parlementaires. - Discussion, séance du 8 janvier 1997. - |
1997. - Stemming, vergadering van 9 januari 1997. | Vote, séance du 9 janvier 1997. |
De Ambassade van het Koninkrijk der Nederlanden biedt het Ministerie | L'Ambassade du Royaume des Pays-Bas présente ses compliments au |
van Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en | Ministère des Affaires étrangères, du Commerce extérieur et de la |
Ontwikkelingssamenwerking haar complimenten aan en heeft de eer, onder | Coopération au Développement et, en référence à l'accord ministériel |
verwijzing naar het Ministerieel Akkoord tot instelling van de Europol | sur la mise en place de l'Unité de Drogues Europol passé entre les |
Drugs Eenheid, vastgesteld tussen de TREVI Ministers tijdens hun | |
bijeenkomst in Kopenhagen van 1 en 2 juni 1993, alsmede naar het | Ministres Trevi au cours de leur réunion à Copenhague des 1 et 2 juin |
besluit van de Europese Raad van 29 oktober 1993 tot vestiging van | 1993 ainsi qu'à la décision du Conseil européen du 29 octobre 1993 |
Europol te 's-Gravenhage, en vooruitlopende op de oprichting van | d'établissement d'Europol à La Haye et anticipant la créstion |
Europol bij verdrag, namens het Koninkrijk der Nederland het volgende | d'Europol par convention, a l'honneur de proposer au nom du Royaume |
voor te stellen. | des Pays-Bas, ce qui suit : |
1. Verbindingsambtenaren en andere personeelsleden, die ingevolge | 1. Les officiers de liaison et autres membres du personnel qui, en |
bovengenoemd Ministerieel Akkoord vanwege de Regering van het | vertu de l'accord ministériel susmentionné sont envoyés par le |
Koninkrijk België bij de Europol Drugs Eenheid te 's-Gravenhage worden | Gouvernement du Royaume de Belgique auprès de l'Unité de Drogues |
tewerkgesteld en die zich uit dien hoofde in Nederland vestigen, | Europol à La Haye et qui, s'établissent de ce chef aux Pays-Bas, ainsi |
alsmede hun gezinsleden die deel uitmaken van hun huishouding en die | que les membres de leur famille qui font partie de leur ménage et qui |
niet de Nederlandse nationaliteit hebben, zullen in en jegens het | ne possèdent pas la nationalité néerlandaise, jouiront au Royaume des |
Koninkrijk der Nederlanden de voorrechten en immuniteiten genieten | Pays-Bas et à son égard, des privilèges et immunités conformément aux |
overeenkomstig de voorrechten en immuniteiten die ingevolge het | privilèges et immunités qui, en vertu de la Convention de Vienne du 18 |
Verdrag van Wenen inzake Diplomatiek Verkeer van 18 april 1961 | avril 1961 sur les relations diplomatiques reviennent aux membres du |
toekomen aan leden van de administrative en technische staf van in | personnel administratif et technique des missions diplomatiques |
Nederland gevestigde diplomatieke zendingen, met dien verstande dat | installées aux Pays-Bas, sauf que cette immunité ne peut être étendue |
deze immuniteit zich niet zal uitstrekken tot schade veroorzaakt door | aux dommages causés par des véhicules ou d'autres moyens de transport |
voertuigen, of andere transportmiddelen die hun eigendom zijn of door | dont ils sont propriétaires ou qu'ils conduisent, ni aux infractions |
hen werden bestuurd, noch tot verkeersovertredingen en dat de | au code de la route et que l'immunité de juridiction pénale ne |
immuniteit ten aanzien van de rechtsmacht in strafzaken niet geldt | s'appliquera pas aux actes accomplis en dehors de l'exercice de leurs |
voor gedragingen die niet in de uitoefening van hun functie zijn | |
verricht. | fonctions. |
2. De verplichtingen voor Zendstaten en hun personeel die ingevolge | 2. Les obligations pour les Etats accréditants et leur personnel qui |
het Verdrag van Wenen van toepassing zijn met betrekking tot leden van | en vertu de la Convention de Vienne s'appliquent pour ce qui est des |
de administratieve en technische staf van in Nederland gevestigde | membres du personnel administratif et technique des missions |
diplomatieke zendingen zijn van toepassing met betrekking tot de onder | diplomatiques établies aux Pays-Bas s'appliquent aux personnes |
1. bedoelde personen. | mentionnées sous le point 1. |
3. Het Koninkrijk der Nederlanden zal de onder 1. bedoelde personenen | 3. Le Royaume des Pays-Bas fournira aux personnes mentionnéss sous le |
op aanvrage in het bezit stellen van een legitimatiebewijs waaruit hun | point 1, à leur demande, une pièce d'identité faisant état de leur |
status blijkt. | statut. |
De Ambassade stelt voor dat deze nota en de bevestigende nota van het | L'Ambassade propose que cette note et la note de confirmation du |
Ministerie tezamen een verdrag vormen tussen het Koninkrijk der | Ministère constituent ensemble une convention entre le Royaume des |
Nederlanden en het Koninkrijk België, dat vooruitlopend op de | Pays-Bas et le Royaume de Belgique, qui préalablement à son entrée en |
inwerkingtreding voorlopig zal worden toegepast vanaf de vijftiende | vigueur sera applicable provisoirement à partir du 15ème jour après la |
dag na ontvangst van de bevestigende nota van het Ministerie en dat in | réception de la note de confirmation du Ministère et qui entrera en |
werking zal treden op de vijftiende dag volgend op de datum van de nota van het Ministerie inhoudend dat aan de voor de inwerkingtreding vereiste constitutionele formaliteiten is voldaan, en dat voorts een zodanige looptijd zal hebben dat de periode van voorlopige toepassing en de looptijd na de inwerkingtreding tezamen maximaal een jaar zullen vormen waarbij, indien aan het einde van deze looptijd nog geen verdrag inzake de oprichting van Europol in werking is getreden, een nieuwe notawisseling tot verlenging van het verdrag zal kunnen plaatsvinden. De Ambassade van het Koninkrijk der Nederlanden maakt van deze gelegenheid gebruik het Ministerie van Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en Ontwikkelingssamenwerking de hernieuwde verzekering van haar zeer bijzondere hoogachting aan te bieden. | vigueur le 15ème jour suivant la date de la note du Ministère spécifiant que les formalités constitutionnelles exigées pour la mise en vigueur sont remplies. Cette convention aura une durée provisoire telle que la période d'application provisoire et la période suivant la mise en oeuvre constitueront ensemble une durée d'un an maximum. Si à la fin de cette période, aucune convention concernant la créstion d'Europol n'est entrée en vigueur, un nouvel échange de notes aura lieu visant à la prolongation de la convention. L'Ambassade du Royaume des Pays-Bas saisit cette occasion pour présenter au Ministère des Affaires étrangères du Commerce extérieur et de la Coopération au Développement, I'assurance renouvelée de sa très haute considération. |
Brussel, 9 februari 1995. | Bruxelles, le 9 février 1995. |
Het Ministerie van Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en | Le Ministère des Affaires étrangéres, du Commerce extérieur et de la |
Ontwikkelingssamenwerking heeft de eer te verwijzen naar de verbale | Coopération au développement a l'honneur de se référer à la note |
nota van de Ambassade van het Koninkrijk der Nederlanden met de | verbale de l'Ambassade du Royaume des Pays-Bas, dont le contenu est le |
volgende inhoud : | suivant : |
« De Ambassade van het Koninkrijk der Nederlanden biedt het Ministerie | L'Ambassade du Royaume des Pays-Bas présente ses compliments au |
van Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en | Ministère des Affaires étrangères, du Commerce extérieur et de la |
Ontwikkelingssamenwerking haar complimenten aan en heeft de eer, onder | Coopération au Développement et, en référence à l'accord ministériel |
verwijzing naar het Ministerieel Akkoord tot instelling van de Europol | sur la mise en place de l'Unité de Drogues Europol passé entre les |
Drugs Eenheid, vastgesteld tussen de TREVI Ministers tijdens hun | |
bijeenkomst in Kopenhagen van 1 en 2 juni 1993, alsmede naar het | Ministres Trevi au cours de leur réunion à Copenhague des 1 et 2 juin |
besluit van de Europese Raad van 29 oktober 1993 tot vestiging van | 1993 ainsi qu'à la décision du Conseil européen du 29 octobre 1993 |
Europol te 's Gravenhage, en vooruitlopende op de oprichting van | d'établissement d'Europol à La Haye et anticipant la créstion |
Europol bij verdrag, namens de Regering van het Koninkrijk der | d'Europol par convention, a l'honneur de proposer au nom du Royaume |
Nederlanden het volgende voor te stellen. | des Pays-Bas, ce qui suit : |
1. Verbindingsambtenaren en andere personeelsleden, die ingevolge | 1. Les officiers de liaison et autres membres du personnel qui, en |
bovengenoemd Ministerieel Akkoord vanwege de Regering van het | vertu de l'accord ministériel susmentionné sont envoyés par le |
Koninkrijk België bij de Europol Drugs Eenheid te 's-Gravenhage worden | Gouvernement du Royaumé de Belgique auprès de l'Unité de Drogues |
tewerkgesteld en die zich uit dien hoofde in Nederland vestigen, | Europol à La Haye et qui, s'établissent de ce chef aux Pays-Bas, ainsi |
alsmede hun gezinsleden die deel uitmaken van hun huishouding en die | que les membres de leur famille qui font partie de leur ménage. et qui |
niet de Nederlandse nationaliteit hebben, zullen in en jegens het | ne possedent pas la nationalité néerlandaise, jouiront au Royaume des |
Koninkrijk der Nederlanden de voorrechten en immuniteiten genieten | Pays-Bas et à son égard, des privilèges et immunités conformément aux |
overeenkomstig de voorrechten en immuniteiten die ingevolge het | privilèges et immunités qui, en vertu de la Convention de Vienne du 18 |
Verdrag van Wenen inzake Diplomatiek Verkeer van 18 april 1961 | avril 1961 sur les relations diplomatiques reviennent aux membres du |
toekomen aan leden van de administrative en technische staf van in | personnel administratif et technique des missions diplomatiques |
Nederland gevestigde diplomatieke zendingen, met dien verstande dat | installées aux Pays-Bas, sauf que cette immunité ne peut être étendue |
deze immuniteit zich niet zal uitstrekken tot schade veroorzaakt door | aux dommages causés par des véhicules ou d'autres moyens de transport |
voertuigen, of andere transportmiddelen die hun eigendom zijn of door | dont ils sont propriétaires ou qu'ils conduisent, ni aux infractions |
hen werden bestuurd, noch tot verkeersovertredingen en dat de immuniteit ten aanzien van de rechtsmacht in strafzaken niet geldt voor gedragingen die niet in de uitoefening van hun functie zijn verricht. 2. De verplichtingen voor Zendstaten en hun personeel die ingevolge het Verdrag van Wenen van toepassing zijn met betrekking tot leden van de administratieve en technische staf van in Nederland gevestigde diplomatieke zendingen zijn van toepassing met betrekking tot de onder 1 bedoelde personen. 3. De Regering van het Koninkrijk der Nederlanden zal de onder 1 bedoelde personen op aanvrage in het bezit stellen van een legitimatiebewijs waaruit hun status blijkt. De Ambassade stelt voor dat deze nota en de bevestigende nota van het Ministerie tezamen een verdrag vormen tussen het Koninkrijk der Nederlanden en het Koninkrijk België, dat vooruitlopend op de inwerkingtreding voorlopig zal worden toegepast vanaf de vijftiende | au code de la route et que l'immunité de juridiction pénale ne s'appliquera pas aux actes accomplis en dehors de l'exercice de leurs fonctions. 2. Les obligations pour les Etats accréditants et leur personnel qui en vertu de la Convention de Vienne s'appliquent pour ce qui est des membres du personnel administratif et technique des missions diplomatiques établies aux Pays-Bas s'appliquent aux personnes mentionnées sous le point 1. 3. Le Royaume des Pays-Bas fournira aux personnes mentionnées sous le point 1, à leur demande, une pièce d'identité faisant état de leur statut. L'Ambassade propose que cette note et la note de confirmation du Ministère constituent ensemble une convention entre le Royaume des Pays-Bas et le Royaume de Belgique, qui préalablement à son entrée en vigueur sera applicable provisoirement à partir du 15ème jour après la |
dag na ontvangst van de bevestigende nota van het Ministerie en dat in werking zal treden op de vijftiende dag volgend op de datum van de nota van het Ministerie inhoudend dat aan de voor de inwerkingtreding vereiste constitutionele formaliteiten is voldaan, en dat voorts een zodanige looptijd zal hebben dat de periode van voorlopige toepassing en de looptijd na de inwerkingtreding tezamen maximaal een jaar zullen vormen waarbij, indien aan het einde van deze looptijd nog geen verdrag inzake de oprichting van Europol in werking is getreden, een nieuwe notawisseling tot verlenging van het verdrag zal kunnen plaatsvinden. » Het Ministerie heeft de eer de Ambassade te informeren dat het Koninkrijk België instemt met de inhoud van bovengenoemde nota en dat de nota van de Ambassade en deze bevestigende nota tezamen een verdrag vormen tussen het Koninkrijk der Nederlanden en het Koninkrijk België. Het Ministerie van Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en Ontwikkelingssamenwerking neemt deze gelegenheid te baat om de Ambassade van het Koninkrijk der Nederlanden de hernieuwde verzekering zijner bijzondere hoogachting aan te bieden. Brussel, 13 februari 1995. | réception de la note de confirmation du Ministère et qui entrera en vigueur le 15ème jour suivant la date de la note du Ministère spécifiant que les formalités constitutionnelles exigées pour la mise en vigueur sont remplies. Cette convention aura une durée provisoire telle que la période d'application provisoire et la période suivant la mise en oeuvre constitueront ensemble une durée d'un an maximum. Si à la fin de cette période, aucune convention concernant la création d'Europol n'est entrée en vigueur, un nouvel échange de notes aura lieu visant à la prolongation de la convention. Le Ministère a l'honneur d'informer l'Ambassade que le Royaume de BeLgique donne son consentement au contenu de la note mentionnée ci-dessus et que la note de I'Ambassade et cette note de confirmation constituent ensemble une convention entre le Royaume des Pays-Bas et le Royaume de Belgique. Le Ministère des Affaires étrangeres, du Commerce extérieur et de la Coopération au Développement saisit cette occasion pour présenter à l'Ambassade du Royaume des Pays-Bas l'assurance renouvelée de sa haute considération. Bruxelles, le 13 février 1995. |
Deze uitwisseling van brieven is op 15 juli 1997 inwerking getreden. | Cet échange de lettres est entré en vigueur le 15 juillet 1997. |