Wet tot oprichting van een beschermingsfonds voor deposito's en financiële instrumenten en tot reorganisatie van de beschermingsregelingen voor deposito's en financiële instrumenten | Loi créant un fonds de protection des dépôts et des instruments financiers et réorganisant les systèmes de protection des dépôts et des instruments financiers |
---|---|
MINISTERIE VAN FINANCIEN | MINISTERE DES FINANCES |
17 DECEMBER 1998. - Wet tot oprichting van een beschermingsfonds voor | 17 DECEMBRE 1998. - Loi créant un fonds de protection des dépôts et |
deposito's en financiële instrumenten en tot reorganisatie van de | des instruments financiers et réorganisant les systèmes de protection |
beschermingsregelingen voor deposito's en financiële instrumenten (1) | des dépôts et des instruments financiers (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : | Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : |
HOOFDSTUK I. - Voorafgaande bepalingen | CHAPITRE Ier. - Dispositions préliminaires |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet. |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de la Constitution. |
Art. 2.Bij deze wet wordt richtlijn 97/9/EG van het Europees |
Art. 2.La présente loi transpose la directive 97/9/CE du Parlement |
Parlement en de Raad van 3 maart 1997 inzake de | européen et du Conseil du 3 mars 1997 relative aux systèmes |
beleggerscompensatiestelsels omgezet. | d'indemnisation des investisseurs. |
HOOFDSTUK II | CHAPITRE II. |
Het Beschermingsfonds voor deposito's en financiële instrumenten | Du Fonds de protection des dépôts et des instruments financiers |
Art. 3.Onder de benaming « Beschermingsfonds voor deposito's en |
Art. 3.Il est créé, sous la dénomination de « Fonds de protection des |
financiële instrumenten », verkort « FIF », wordt een openbare | dépôts et des instruments financiers », en abrégé « FIF », un |
instelling met rechtspersoonlijkheid opgericht. | établissement public doté de la personnalité juridique. |
Dit Fonds heeft de vaststelling of het beheer tot doel van : | Ce Fonds a pour objet d'instituer ou de gérer : |
a) één of meer depositobeschermingsregelingen, overeenkomstig de | a) un ou plusieurs systèmes de protection des dépôts conformément aux |
artikelen 110 en volgende van de wet van 22 maart 1993 op het statuut | articles 110 et suivants de la loi du 22 mars 1993 relative au statut |
van en het toezicht op de kredietinstellingen; | et au contrôle des établissements de crédit; |
b) één of meer beschermingsregelingen voor financiële instrumenten, | b) un ou plusieurs systèmes de protection des instruments financiers |
overeenkomstig de artikelen 112 en volgende van de wet van 6 april | conformément aux articles 112 et suivants de la loi du 6 avril 1995 |
1995 inzake de secundaire markten, het statuut van en het toezicht op | relative aux marchés secondaires, au statut des entreprises |
de beleggingsondernemingen, de bemiddelaars en beleggingsadviseurs. | d'investissement et à leur contrôle, aux intermédiaires et conseillers |
Het Fonds kan de in het tweede lid bedoelde regelingen onderbrengen in | en placements. Le Fonds peut grouper en un seul système les systèmes prévus à |
één enkele regeling. | l'alinéa 2. |
Art. 4.De zetel van het Fonds is gevestigd in Brussel of in de |
Art. 4.Le siège du Fonds est établi à Bruxelles ou dans |
Brusselse agglomeratie. | l'agglomération bruxelloise. |
Art. 5.Om zijn doel te verwezenlijken kan het Fonds alle |
Art. 5.Le Fonds peut souscrire tous engagements et conclure toutes |
verbintenissen aangaan en alle overeenkomsten sluiten. | conventions pour la réalisation de son objet. |
Het heeft het recht om dadingen aan te gaan en schikkingen te treffen. | Il a le droit de compromettre et de transiger. |
De verbintenissen aangegaan door het Fonds in het kader van de | Les engagements pris par le Fonds dans le cadre des systèmes de |
beschermingsregelingen voor deposito's en financiële instrumenten, | protection des dépôts et des instruments financiers ne peuvent donner |
kunnen enkel worden uitgevoerd binnen de grenzen van de beschikbare | lieu à exécution que dans les limites des moyens disponibles de ces |
middelen van die regelingen. | systèmes. |
Art. 6.Aan het Fonds wordt een kapitaaldotatie van vijf miljoen frank |
Art. 6.Il est attribué au Fonds une dotation de cinq millions de |
verstrekt. Die dotatie wordt onttrokken aan het aandeel van de | francs. Cette dotation sera prélevée sur la part des réserves de |
reserves van het Herdiscontering- en Waarborginstituut die aan de | l'Institut de réescompte et garantie revenant à l'Etat lors de la |
Staat toekomen bij de vereffening van dit Instituut. | liquidation de l'Institut. |
Art. 7.Het Fonds wordt bestuurd door een Bestuurscomité samengesteld uit : |
Art. 7.Le Fonds est administré par un Comité de direction composé : |
1° een voorzitter die door de Koning wordt benoemd; | 1° d'un président nommé par le Roi; |
2° vijf leden die door de Koning worden benoemd; | 2° de cinq membres nommés par le Roi; |
3° vier leden die door de Koning worden benoemd uit een lijst van drie | 3° de quatre membres nommés par le Roi sur une liste de trois |
kandidaten per te vervullen mandaat, voorgedragen door de | candidats par mandat à pourvoir, présentés par l'association |
representatieve beroepsvereniging van de kredietinstellingen; 4° twee leden die door de Koning worden benoemd uit een lijst van drie kandidaten per te vervullen mandaat, voorgedragen door de representatieve beroepsverenigingen van de beleggingsondernemingen waarvan de verbintenissen zijn gedekt door de door het Fonds opgerichte of beheerde beschermingsregeling(en). Op dezelfde wijze worden twee plaatsvervangers aangesteld voor elke in het eerste lid, 2°, 3° en 4°, vermelde geleding. De leden en de plaatsvervangers kunnen door de Koning worden ontslagen. De mandaten zijn verlengbaar en hebben een looptijd van zes jaar. Een door de Commissie voor het Bank- en Financiewezen aangestelde persoon woont de vergaderingen van het Bestuurscomité met raadgevende stem bij. Art. 8.De leden van de wetgevende Kamers, van het Europees Parlement, van de Parlementen van de Gemeenschappen en Gewesten, van de federale, gewestelijke en gemeenschapsregeringen en de kabinetsleden van een lid van de federale regering of van een gemeenschaps- of gewestregering mogen geen functie waarnemen als voorzitter of lid van het |
professionnelle représentant les établissements de crédit; 4° de deux membres nommés par le Roi, sur une liste de trois candidats par mandat à pourvoir, présentés par les associations professionnelles représentant les entreprises d'investissement dont les engagements sont couverts par le ou les systèmes institués ou gérés par le Fonds. Deux suppléants sont nommés, selon les mêmes modalités, pour chacune des catégories de membres visées à l'alinéa 1er, 2°, 3° et 4°. Les membres et les suppléants sont révocables par le Roi. Les mandats, renouvelables, sont d'une durée de six années. Une personne désignée par la Commission bancaire et financière assiste, avec voix consultative, aux réunions du Comité de direction. Art. 8.Les membres des Chambres législatives, du Parlement européen, des Parlements des Communautés et des Régions, des gouvernements fédéraux, régionaux et communautaires et les membres du cabinet d'un membre du gouvernement fédéral ou d'un gouvernement communautaire ou régional ne peuvent remplir les fonctions de président ou de membre du |
Bestuurscomité, noch als revisor. Laatstgenoemde functies lopen van | Comité de direction ni celle de reviseur. Ces dernières fonctions |
rechtswege ten einde wanneer hun titularis de eed aflegt om de | prennent fin de plein droit lorsque leur titulaire prête serment pour |
voornoemde functies uit te oefenen of die uitoefent. | l'exercice des fonctions précitées ou exerce de telles fonctions. |
Art. 9.Besluiten van het Comité worden genomen bij meerderheid van de |
Art. 9.Les délibérations du Comité sont prises à la majorité des |
aanwezige leden. Bij staking van stemmen is de stem van de voorzitter | membres présents. En cas de partage des voix, celle du président est |
beslissend. | prépondérante. |
Onverminderd andere gevallen van een bijzondere meerderheid zoals | Toutefois, et sans préjudice d'autres cas de majorité spéciale prévus |
bedoeld in het in artikel 16 vermelde organisatiereglement, worden met | dans le règlement d'organisation visé à l'article 16, ne sont prises |
een meerderheid van ten minste drie vierde van de stemmen van de | qu'à la majorité des trois quarts au moins des voix des membres |
aanwezige leden evenwel besluiten genomen in verband met : | présents, les délibérations relatives : |
1° het beginsel en de wijze van een tegemoetkoming ten laste van de | 1° au principe et aux modalités d'une intervention à charge du système |
beschermingsregeling voor deposito's en financiële instrumenten, die | de protection des dépôts et des instruments financiers et tendant à |
ertoe strekt het in gebreke blijven te voorkomen van een | |
kredietinstelling of een beleggingsonderneming waarvan de | prévenir la défaillance d'un établissement de crédit ou d'une |
verbintenissen zijn gedekt door de door het Fonds opgerichte of | entreprise d'investissement dont les engagements sont couverts par le |
beheerde beschermingsregeling(en); | ou les systèmes institués ou gérés par le Fonds; |
2° het beginsel en de wijze van een aanvullende bijdrage van | 2° au principe et aux modalités des contributions complémentaires des |
deelnemende instellingen en ondernemingen die noodzakelijk is omdat de | établissements et entreprises participants rendues nécessaires par |
beschikbare middelen van de regelingen niet volstaan om preventief | l'insuffisance des disponibilités des systèmes pour faire face à une |
tegemoet te kunnen komen. | intervention préventive. |
Art. 10.Het Bestuurscomité kan aan zijn leden of aan ambtenaren van |
Art. 10.Le Comité de direction peut consentir à ses membres ou à des |
het Fonds of andere personen, bevoegdheden delegeren om zijn | agents du Fonds ou à d'autres personnes des délégations de pouvoirs |
beslissingen uit te voeren. | pour l'exécution de ses décisions. |
Art. 11.Het Fonds vertrouwt zijn dagelijks bestuur toe aan de |
Art. 11.Le Fonds confie sa gestion courante à la Banque nationale de |
Nationale Bank van België, op de voorwaarden die bij onderlinge | Belgique, aux conditions arrêtées d'un commun accord, moyennant |
overeenkomst zijn vastgesteld, met de goedkeuring van de Minister van | l'approbation du Ministre des Finances. Il accorde à la Banque une |
Financiën. Het staat aan de Bank een vergoeding toe naar verhouding | rétribution en rapport avec les frais de cette gestion. |
van de kosten voor dit beheer. | |
Art. 12.Een regeringscommissaris, die is benoemd en kan worden |
Art. 12.Un commissaire du gouvernement, nommé et révocable par le |
ontslagen door de Koning, houdt toezicht op de verrichtingen van het | |
Fonds. Zijn wedde wordt betaald door de Staat en gedragen door het | Roi, surveille les opérations du Fonds. Son traitement est payé par |
Fonds. | l'Etat et supporté par le Fonds. |
De regeringscommissaris woont alle beraadslagingen van het | Le commissaire du gouvernement assiste, avec voix consultative, à |
Bestuurscomité met raadgevende stem bij. Hij heeft het recht om diens | toutes les délibérations du Comité de direction. Il a le droit d'en |
beslissingen te schorsen. In voorkomend geval brengt hij onmiddellijk | suspendre les décisions. En pareil cas, il fait immédiatement rapport |
verslag uit bij de Minister van Financiën, die binnen acht dagen na | au Ministre des Finances qui statue dans les huit jours à compter de |
kennisneming van de schorsing uitspraak doet, tenzij het | la date de prise de connaissance de la suspension, à moins que le |
Bestuurscomité de dringende noodzaak inroept, in welk geval deze | Comité de direction n'invoque l'urgence, auquel cas ce délai est |
termijn op achtenveertig uur wordt teruggebracht. De Minister van Financiën kan zich verzetten tegen de uitvoering van elke maatregel die hij strijdig zou achten met, hetzij de wetten, hetzij de statuten, hetzij het Staatsbelang. Als de Minister van Financiën geen uitspraak heeft gedaan binnen die termijn, mogen de geschorste beslissingen worden uitgevoerd. Het eerste en het tweede lid zijn niet van toepassing op verrichtingen, beraadslagingen en beslissingen in verband met preventieve tegemoetkomingen van het Fonds. Voor schadeloosstellingstegemoetkomingen gelden de bevoegdheden van de regeringscommissaris en van de Minister van Financiën voor de naleving van deze wet, het organisatiereglement van het Fonds en de protocollen | réduit à quarante-huit heures. Le Ministre des Finances peut s'opposer à l'exécution de toute mesure qu'il jugerait contraire, soit aux lois, soit aux statuts, soit aux intérêts de l'Etat. Si le Ministre des Finances n'a pas statué dans ce délai, les décisions suspendues pourront être exécutées. Les alinéas 1er et 2 ne sont pas applicables aux opérations, délibérations et décisions relatives aux interventions préventives du Fonds. Lorsqu'il s'agit d'interventions d'indemnisation, les pouvoirs du commissaire du gouvernement et du Ministre des Finances portent sur le respect de la présente loi, du règlement d'organisation du Fonds et |
die het Fonds zou hebben gesloten in verband met de voornoemde | des protocoles que le Fonds aurait conclus relativement aux |
tegemoetkomingen. | interventions précitées. |
Art. 13.Tenzij wanneer zij worden opgeroepen om in rechte te getuigen |
Art. 13.Hors les cas où ils sont appelés à rendre témoignage en |
in strafzaken, mogen de leden van het Bestuurscomité van het Fonds, de | justice en matière pénale, les membres du Comité de direction du |
ambtenaren van het Fonds en een ieder die betrokken is bij het beheer van of het toezicht op het beheer van de beschermingsregelingen voor deposito's en financiële instrumenten, aan geen enkele persoon noch autoriteit de vertrouwelijke gegevens meedelen waarover zij op grond van hun functie beschikken voor de werking van deze regelingen. Op het verbod van het eerste lid wordt een uitzondering gemaakt voor het bezorgen van gegevens aan de Commissie voor het Bank- en Financiewezen en aan de instellingen die beschermingsregelingen voor deposito's of financiële instrumenten van andere Staten beheren, in het kader van de noodzakelijke samenwerking met deze instellingen. Zo ook mogen het Beschermingsfonds voor deposito's en financiële instrumenten, de Nationale Bank van België en de bevoegde autoriteiten voor de gereglementeerde markten, vertrouwelijke gegevens uitwisselen in verband met een kredietinstelling of een beleggingsonderneming, in het vooruitzicht van een tegemoetkoming om te vermijden dat een dergelijke instelling of onderneming in gebreke zou blijven. De ontvangers van de in dit lid bedoelde vertrouwelijke gegevens zijn voor die mededelingen gebonden aan het beroepsgeheim bedoeld in het eerste en tweede lid. | Fonds, les agents du Fonds et toute personne appelée à collaborer à la gestion ou au contrôle de la gestion des systèmes de protection des dépôts et des instruments financiers, ne peuvent divulguer à quelque personne ou autorité que ce soit les informations confidentielles qu'ils détiennent en raison de leurs fonctions pour le fonctionnement de ces systèmes. Il est fait exception à l'interdiction prévue à l'alinéa 1er pour les communications d'informations à la Commission bancaire et financière et aux organismes gestionnaires de systèmes de protection des dépôts ou des instruments financiers d'autres Etats dans le cadre de la collaboration nécessaire avec ces organismes. De même, le Fonds de protection des dépôts et des instruments financiers, la Banque Nationale de Belgique et les autorités compétentes pour les marchés réglementés peuvent échanger des informations confidentielles relatives à un établissement de crédit ou à une entreprise d'investissement dans la perspective d'une intervention préventive de la défaillance d'un tel établissement ou entreprise. Les destinataires des informations confidentielles visées au présent alinéa sont assujettis, quant à ces communications, au secret professionnel visé aux alinéas 1er et 2. |
Overtredingen van dit artikel worden bestraft met de straffen bedoeld | Les infractions au présent article sont punies des peines prévues par |
in artikel 458 van het Strafwetboek. | l'article 458 du Code pénal. |
De voorschriften van Boek I van het Strafwetboek, hoofdstuk VII en | Les dispositions du Livre Ier du Code pénal, sans exception du |
artikel 85 niet uitgezonderd, zijn van toepassing op elke overtreding | chapitre VII et de l'article 85, sont applicables aux infractions au |
van dit artikel. | présent article. |
Art. 14.Het Fonds maakt jaarlijks een balans en een |
Art. 14.Le Fonds établit annuellement un bilan et un compte de |
resultatenrekening op. Bovendien stuurt het de Minister van Financiën | résultats. Il adresse, en outre, tous les trimestres au Ministre des |
elk kwartaal een samenvattende staat van haar positie. Een revisor die onder de leden van het Instituut der Bedrijfsrevisoren wordt gekozen en door de Koning wordt benoemd en kan worden ontslagen, staat in voor de controle op de financiële positie en de jaarrekening en toetst de in de jaarrekening weer te geven verrichtingen op hun regelmatigheid ten aanzien van deze wet en van het organisatiereglement. De jaarrekening wordt neergelegd overeenkomstig artikel 80, eerste lid, van de gecoördineerde wetten op de handelsvennootschappen. Artikel 80bis, eerste lid, van dezelfde gecoördineerde wetten is van toepassing. Art. 15.§ 1. De schuldvorderingen in hoofdsom en de bijkomende schuldvorderingen van het Fonds op een kredietinstelling of een beleggingsonderneming in het kader van de middelen van de beschermingsregelingen voor deposito's en financiële instrumenten, zijn bevoorrecht op alle roerende goederen van die instelling of onderneming. Het in het eerste lid bedoelde voorrecht komt onmiddellijk na de |
Finances, un état résumé de sa situation. Le contrôle de la situation financière, des comptes annuels et de la régularité au regard de la présente loi et du règlement d'organisation, des opérations à constater dans les comptes annuels est confié à un reviseur, choisi parmi les membres de l'Institut des reviseurs d'entreprises, nommé et révocable par le Roi. Les comptes annuels sont déposés conformément à l'article 80, alinéa 1er, des lois coordonnées sur les sociétés commerciales. L'article 80bis, alinéa 1er, des mêmes lois coordonnées est applicable. Art. 15.§ 1er. Les créances du Fonds en principal et accessoires sur un établissement de crédit ou sur une entreprise d'investissement au titre des ressources des systèmes de protection des dépôts et des instruments financiers sont privilégiées sur la généralité des biens meubles de cet établissement ou de cette entreprise. Le privilège visé à l'alinéa 1er prend rang immédiatement après ceux |
voorrechten vermeld in 4°nonies van artikel 19 van de wet van 16 december 1851. | mentionnés aux 4°nonies de l'article 19 de la loi du 16 décembre 1851. |
De toewijzing bij voorkeur, ingevoerd bij artikel 19 in fine van de | L'affectation par préférence créée par l'article 19 in fine de la loi |
wet van 16 december 1851, is van toepassing op de schuldvorderingen | du 16 décembre 1851 est applicable aux créances du Fonds visées à |
van het Fonds bedoeld in het eerste lid van deze paragraaf. | l'alinéa 1er du présent paragraphe. |
§ 2. Voor het Fonds zijn de ontvangsten en opbrengsten van de activa | § 2. Les recettes et les produits des avoirs des systèmes de |
van de beschermingsregelingen voor deposito's en financiële | protection des dépôts et des instruments financiers ne constituent pas |
instrumenten geen inkomsten in de zin van artikel 24 van het Wetboek | pour le Fonds un revenu au sens de l'article 24 du Code des impôts sur |
van de inkomstenbelastingen 1992. | les revenus 1992. |
§ 3. De betalingen die het Fonds aan de schuldeisers van een | § 3. Les paiements faits par le Fonds aux créanciers d'un |
kredietinstelling of een beleggingsonderneming verricht in het kader | établissement de crédit ou d'une entreprise d'investissement au titre |
van de bescherming van deposito's of van financiële instrumenten, | de la protection des dépôts ou au titre de la protection des |
hebben tot gevolg dat het Fonds in de rechten van die schuldeisers treedt. | instruments financiers, entraînent subrogation de celui-ci dans les |
Wanneer de schuldeiser slechts voor een deel van zijn vordering door | droits de ces créanciers. |
het Fonds schadeloos wordt gesteld, staat hij, in afwijking van | Lorsqu'un créancier n'a été désintéressé par le Fonds que pour une |
artikel 1252 van het Burgerlijk Wetboek, in rang gelijk met het Fonds | partie de sa créance, il ne peut, par dérogation à l'article 1252 du |
voor de uitoefening van zijn rechten met betrekking tot hetgeen hem | Code civil, exercer ses droits pour ce qui lui reste dû qu'à rang égal |
nog verschuldigd blijft. | avec le Fonds. |
Art. 16.Het organisatiereglement van het Fonds wordt vastgesteld door |
Art. 16.Le règlement d'organisation du Fonds est établi par le Comité |
het Bestuurscomité en ter goedkeuring voorgelegd aan de Koning. | de direction et soumis à l'approbation du Roi. |
Art. 17.Het overschot van de opbrengsten op de kosten wordt |
Art. 17.L'excédent des produits sur les charges du Fonds est porté à |
toegevoegd aan de reserve of overgedragen. Het organisatiereglement | la réserve ou reporté à nouveau. Le règlement d'organisation fixe les |
stelt de regels vast voor de belegging van de activa van het Fonds. | règles de placement des avoirs du Fonds. |
Art. 18.Het Fonds maakt jaarlijks een verslag openbaar over zijn activiteiten. |
Art. 18.Le Fonds publie annuellement un rapport sur ses activités. |
HOOFDSTUK III. - Wijzigingen van de wet van 22 maart 1993 op het | CHAPITRE III. - Modifications à la loi du 22 mars 1993 relative au |
statuut van en het toezicht op de kredietinstellingen | statut et au contrôle des établissements de crédit |
Art. 19.In artikel 24, § 7, van de wet van 22 maart 1993 op het |
Art. 19.A l'article 24, § 7, de la loi du 22 mars 1993 relative au |
statuut van en het toezicht op de kredietinstellingen, worden de | statut et au contrôle des établissements de crédit, les modifications |
volgende wijzigingen aangebracht : | suivantes sont apportées : |
1° in de eerste zin van het tweede lid worden de woorden « bij het | 1° dans la première phrase de l'alinéa 2, les mots « auprès de |
Herdiscontering- en Waarborginstituut » vervangen door de woorden « | l'Institut de Réescompte et de Garantie » sont remplacés par les mots |
bij de instelling of de persoon die zij bepaalt »; | « auprès de telle institution ou personne qu'elle détermine »; |
2° in de tweede zin van het tweede lid worden de woorden « Instituut » | 2° dans la seconde phrase de l'alinéa 2, les mots « Institut de |
en « Herdiscontering- en Waarborginstituut » vervangen door het woord | Réescompte et de Garantie » sont remplacés par le mot « séquestre »; |
« sekwester »; 3° in de derde zin van het tweede lid wordt het woord « Instituut » | 3° dans la troisième phrase du texte néerlandais de l'alinéa 2, le mot |
vervangen door het woord « sekwester »; | « Instituut » est remplacé par le mot « sekwester »; |
4° in de vijfde zin van het tweede lid wordt het woord « Instituut » | 4° dans la cinquième phrase du texte néerlandais de l'alinéa 2, le mot |
vervangen door het woord « sekwester »; | « Instituut » est remplacé par le mot « sekwester »; |
5° in de negende zin van het voornoemde tweede lid, worden de woorden | 5° dans la neuvième phrase de l'alinéa 2 précité, les mots « |
« Het Herdiscontering- en Waarborginstituut » vervangen door de | L'Institut de Réescompte et de Garantie » sont remplacés par les mots |
woorden « Het sekwester »; | « Le séquestre »; |
6° in het derde lid worden de woorden « het Herdiscontering- en | 6° dans l'alinéa 3, les mots « l'Institut de Réescompte et de Garantie |
Waarborginstituut » vervangen door de woorden « het sekwester ». | » sont remplacés par les mots « le séquestre ». |
Art. 20.In artikel 110 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van 23 |
Art. 20.A l'article 110 de la même loi, modifié par la loi du 23 |
december 1994, en in de artikelen 110bis tot 110sexies van dezelfde | décembre 1994, et dans les articles 110bis à 110sexies de la même loi, |
wet, ingevoegd bij de wet van 23 december 1994, worden de woorden « | insérés par la loi du 23 décembre 1994, les mots « l'Institut de |
Herdiscontering- en Waarborginstituut » vervangen door de woorden « | Réescompte et de Garantie » sont remplacés par les mots « le Fonds de |
Beschermingsfonds voor deposito's en financiële instrumenten » en de | protection des dépôts et des instruments financiers » et les mots « |
woorden « het Instituut » vervangen door de woorden « het Fonds ». | l'Institut » sont remplacés par les mots « le Fonds ». |
Art. 21.In artikel 110bis van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet van |
|
23 december 1994, worden de woorden « Behalve in de gevallen waarin | Art. 21.A l'article 110bis de la même loi, inséré par la loi du 23 |
het faillissement werd uitgesproken, een verzoek om gerechtelijk | décembre 1994, les mots « Sauf dans les cas où la faillite a été |
akkoord werd ingediend of een uitstel van betaling werd toegestaan bij | déclarée, une requête en concordat judiciaire déposée ou un sursis de |
gerechtelijke beslissing » vervangen door de woorden « Behalve in de | paiement accordé par une décision judiciaire » sont remplacés par les |
gevallen waarin het faillissement is uitgesproken of een procedure | mots « Sauf dans les cas où soit la faillite a été prononcée, soit une |
voor een gerechtelijk akkoord is ingesteld, ». | procédure en concordat judiciaire a été introduite, ». |
Art. 22.Artikel 110quinquies van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet |
Art. 22.L'article 110quinquies de la même loi, inséré par la loi du |
van 23 december 1994, wordt opgeheven. | 23 décembre 1994, est abrogé. |
HOOFDSTUK IV. - Wijzigingen van de wet van 6 april 1995 inzake de | CHAPITRE IV. - Modifications à la loi du 6 avril 1995 relative aux |
secundaire markten, het statuut van en het toezicht op de | marchés secondaires, au statut des entreprises d'investissement et à |
beleggingsondernemingen, de bemiddelaars en beleggingsadviseurs | leur contrôle, aux intermédiaires et conseillers en placements |
Art. 23.In artikel 67, § 7, van de wet van 6 april 1995 inzake de |
Art. 23.A l'article 67, § 7, de la loi du 6 avril 1995 relative aux |
secundaire markten, het statuut van en het toezicht op de | marchés secondaires, au statut des entreprises d'investissement et à |
beleggingsondernemingen, de bemiddelaars en beleggingsadviseurs, | leur contrôle, aux intermédiaires et conseillers en placements, les |
worden de volgende wijzigingen aangebracht : | modifications suivantes sont apportées : |
1° in de eerste zin van het tweede lid worden de woorden « bij het | 1° dans la première phrase de l'alinéa 2, les mots « auprès de |
Herdiscontering- en Waarborginstituut » vervangen door de woorden « | l'Institut de Réescompte et de Garantie » sont remplacés par les mots |
bij de instelling of de persoon die zij bepaalt »; | « auprès de telle institution ou personne qu'elle détermine »; |
2° in de tweede zin van het tweede lid worden de woorden « Instituut » | 2° dans la deuxième phrase de l'alinéa 2, les mots « Institut de |
en « Herdiscontering- en Waarborginstituut » vervangen door het woord | Réescompte et de Garantie » sont remplacés par le mot « séquestre »; |
« sekwester »; 3° in de derde zin van het tweede lid wordt het woord « Instituut » | 3° dans la troisième phrase du texte néerlandais de l'alinéa 2, le mot |
vervangen door het woord « sekwester »; | « Instituut » est remplacé par le mot « sekwester »; |
4° in de vijfde zin van het tweede lid wordt het woord « Instituut » | 4° dans la cinquième phrase du texte néerlandais de l'alinéa 2, le mot |
vervangen door het woord « sekwester »; | « Instituut » est remplacé par le mot « sekwester »; |
5° in de negende zin van het tweede lid worden de woorden « Het | 5° dans la neuvième phrase de l'alinéa 2, les mots « L'Institut de |
Herdiscontering- en Waarborginstituut » vervangen door de woorden « | Réescompte et de Garantie » sont remplacés par les mots « Le séquestre |
Het sekwester »; | »; |
6° in het derde lid worden de woorden « het Herdiscontering- en | 6° dans l'alinéa 3, les mots « l'Institut de Réescompte et de Garantie |
Waarborginstituut » vervangen door de woorden « het sekwester ». | » sont remplacés par les mots « le séquestre ». |
Art. 24.Het opschrift van titel V van boek II van dezelfde wet wordt |
Art. 24.L'intitulé du titre V du livre II de la même loi est remplacé |
vervangen door het opschrift « Beschermingsregelingen voor beleggers ». | par l'intitulé « Des systèmes de protection des investisseurs ». |
Art. 25.Artikel 112 van dezelfde wet, gewijzigd bij het koninklijk |
Art. 25.L'article 112 de la même loi, modifié par l'arrêté royal du |
besluit van 22 december 1995 en bij de wet van 20 maart 1996, wordt | 22 décembre 1995 et par la loi du 20 mars 1996, est remplacé par la |
vervangen als volgt : | disposition suivante : |
« Art. 112.De in België gevestigde kredietinstellingen alsook de in |
« Art. 112.Les établissements de crédit établis en Belgique ainsi que |
België gevestigde en door de Koning aangewezen beleggingsondernemingen moeten deelnemen aan een collectieve beschermingsregeling voor financiële instrumenten die zij financieren en die tot doel heeft, wanneer een dergelijke instelling of een dergelijke beleggingsonderneming in gebreke blijft, bepaalde categorieën van beleggers die geen bank- noch financieel bedrijf voeren, een terugbetaling of schadevergoeding toe te kennen en, zo nodig, te kunnen optreden om een dergelijk in gebreke blijven te voorkomen. Voor bepaalde categorieën van kredietinstellingen of beleggingsondernemingen kunnen regelingen voor de bescherming van beleggers worden ingevoerd. | les entreprises d'investissement établies en Belgique et déterminées par le Roi doivent participer à un système collectif de protection des instruments financiers financé par eux et visant à assurer, en cas de défaillance d'un tel établissement ou d'une telle entreprise d'investissement, le remboursement ou l'indemnisation de certaines catégories d'investisseurs, qui n'exercent pas une activité bancaire ou financière, et, le cas échéant, à permettre une intervention préventive d'une telle défaillance. Des systèmes de protection des investisseurs peuvent être organisés pour certaines catégories d'établissements de crédit ou d'entreprises d'investissement. |
Wanneer zij niet worden opgezet door de Staat of een hieronder | Lorsqu'ils ne sont pas institués par l'Etat ou par un organisme de |
ressorterende publiekrechtelijke instantie, moeten de | droit public qui en dépend, les systèmes de protection des |
beschermingsregelingen voor beleggers worden goedgekeurd bij | investisseurs doivent être agréés par arrêté royal dans le respect de |
koninklijk besluit, waarbij een geharmoniseerde toepassing van de | l'application harmonisée aux différentes catégories d'établissements |
terzake uitgevaardigde Europeesrechtelijke regels op de verschillende categorieën van kredietinstellingen en beleggingsondernemingen wordt betracht. Het eerste lid geldt niet voor de bijkantoren van kredietinstellingen en beleggingsondernemingen die ressorteren onder een andere lidstaat van de Europese Gemeenschap. Het geldt evenmin voor de bijkantoren van kredietinstellingen of beleggingsondernemingen die ressorteren onder een andere Staat en waarvan de verplichtingen door een beschermingsregeling voor beleggers van deze Staat op een ten minste evenwaardige wijze zijn gedekt als in het kader van de overeenstemmende Belgische beschermingsregeling voor beleggers. Het Beschermingsfonds voor deposito's en financiële instrumenten is gemachtigd om het beheer en de verrichtingen van de beschermingsregeling voor beleggers waar te nemen. De instanties die een Belgische beschermingsregeling voor beleggers beheren, mogen samenwerkingsovereenkomsten sluiten met buitenlandse instanties. » | de crédit et d'entreprises d'investissement, des règles de droit européen édictées en la matière. L'alinéa 1er n'est pas applicable aux succursales d'établissements de crédit et d'entreprises d'investissement relevant du droit d'un autre Etat membre de la Communauté européenne. Il n'est pas davantage applicable aux succursales d'établissements de crédit ou d'entreprises d'investissement relevant du droit d'un autre Etat et dont les engagements sont couverts par un système de protection des investisseurs de cet Etat dans une mesure au moins égale à celle résultant du système belge correspondant de protection des investisseurs. Le Fonds de protection des dépôts et des instruments financiers est autorisé à assurer la gestion et les opérations des systèmes de protection des investisseurs. Les organismes gérant des systèmes belges de protection des investisseurs peuvent conclure avec des organismes étrangers toutes conventions de collaboration. ». |
Art. 26.Artikel 113 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van 20 |
Art. 26.L'article 113 de la même loi, modifié par la loi du 20 mars |
maart 1996, wordt vervangen als volgt : | 1996, est remplacé par la disposition suivante : |
« Art. 113.§ 1. Behalve in de gevallen waarin het faillissement is |
« Art. 113.§ 1er. Sauf dans les cas où soit la faillite a été |
uitgesproken of een procedure voor een gerechtelijk akkoord is | |
ingesteld, neemt de Commissie voor het Bank- en Financiewezen de | prononcée, soit une procédure en concordat judiciaire a été |
beslissingen waarmee het in gebreke blijven van een | introduite, la Commission bancaire et financière prend les décisions |
beleggingsonderneming naar Belgisch recht wordt vastgesteld. Het in | constatant la défaillance d'une entreprise d'investissement de droit |
gebreke blijven van kredietinstellingen naar Belgisch recht wordt | belge. La défaillance des établissements de crédit de droit belge est |
vastgesteld met toepassing van artikel 110bis van de wet van 22 maart | constatée par application de l'article 110bis de la loi du 22 mars |
1993 op het statuut van en het toezicht op de kredietinstellingen. | 1993 relative au statut et au contrôle des établissements de crédit. |
Het Fonds zorgt voor de in artikel 112 bedoelde terugbetaling of | Le Fonds assure le remboursement ou l'indemnisation visés à l'article |
schadeloosstelling binnen drie maanden nadat de vordering van de | 112, dans un délai de trois mois, après que l'éligibilité et le |
belegger in aanmerking is genomen en het bedrag van die vordering is | montant de la créance de l'investisseur ont été établis. La Commission |
vastgesteld. De Commissie voor het Bank- en Financiewezen kan | bancaire et financière peut accorder une prorogation ne dépassant pas |
beslissen een verlenging toe te staan van ten hoogste drie maanden. | trois mois. Elle ne peut être décidée que dans des circonstances très |
Die verlenging mag alleen worden toegestaan in zeer uitzonderlijke | exceptionnelles et pour des cas particuliers de défaillance d'un |
omstandigheden en specifieke gevallen waarin een kredietinstelling of | établissement de crédit ou d'une entreprise d'investissement. |
een beleggingsonderneming in gebreke blijft. | |
§ 2. Onverminderd eventuele franchises overeenkomstig het Europese | § 2. Sans préjudice d'éventuelles franchises conformes au droit |
recht, voorzien de door het Fonds ingestelde of beheerde | européen, les systèmes de protection des investisseurs institués ou |
beschermingsregelingen voor beleggers, ten belope van ten minste 20 | gérés par le Fonds prévoient le remboursement des instruments |
000 euro of de tegenwaarde van dit bedrag, in de terugbetaling van de | financiers détenus pour le compte des investisseurs ou l'indemnisation |
financiële instrumenten die voor rekening van de beleggers worden | à raison des instruments financiers dont l'établissement ou |
gehouden of in een schadevergoeding voor de financiële instrumenten | l'entreprise est redevable, à concurrence d'au moins 20 000 euros, ou |
die de instelling of de onderneming verschuldigd zijn, ongeacht de | de la contre-valeur de cette somme, quelle que soit la devise dans |
valuta waarin de financiële instrumenten zijn uitgedrukt die worden | |
gehouden door de instelling of de onderneming of die zij verschuldigd | laquelle les instruments financiers détenus ou dont l'établissement ou |
zijn. Tot 31 december 1999 wordt voornoemd bedrag van 20 000 euro | l'entreprise est redevable sont libellés. Le montant précité de 20 000 |
vervangen door 15 000 euro. | euros est, jusqu'au 31 décembre 1999, remplacé par celui de 15 000 |
De schadeloosstelling van beleggers houdt de terugbetaling in, ten | euros. L'indemnisation des investisseurs comprend, à concurrence des montants |
belope van de in het eerste lid vastgestelde bedragen, van de | fixés à l'alinéa 1er, le remboursement des dépôts de fonds détenus |
gelddeposito's die voor rekening van de beleggers worden gehouden in | pour le compte des investisseurs en attente d'affectation à |
het vooruitzicht dat zij voor de verwerving van financiële | l'acquisition d'instruments financiers ou en attente de restitution. |
instrumenten of hun terugbetaling zullen worden aangewend. | Le Roi règle le contenu de l'information à procurer aux investisseurs |
De Koning bepaalt welke informatie de kredietinstellingen en de | par les établissements de crédit et les entreprises d'investissement |
beleggingsondernemingen aan de beleggers moeten verstrekken over de | concernant la couverture de leurs avoirs résultant des systèmes |
dekking van hun tegoeden ingevolge de voornoemde regelingen. » | précités. » |
Art. 27.Artikel 114 van dezelfde wet wordt vervangen als volgt : |
Art. 27.L'article 114 de la même loi est remplacé par la disposition |
« Art. 114.Het Beschermingsfonds voor deposito's en financiële |
suivante : « Art. 114.Le Fonds de protection des dépôts et des instruments |
instrumenten neemt de nodige maatregelen en treft de nodige | financiers prend les mesures et dispositions nécessaires pour |
voorzieningen om de bijkantoren van kredietinstellingen en | permettre aux succursales des établissements de crédit et entreprises |
beleggingsondernemingen die ressorteren onder het recht van een andere | |
lidstaat van de Europese Gemeenschap, in staat te stellen deel te | d'investissement relevant du droit d'un autre Etat membre de la |
nemen aan de beschermingsregelingen voor beleggers die het instelt of | Communauté européenne de participer aux systèmes de protection des |
beheert, met de bedoeling, binnen de grenzen van deze regelingen, de | investisseurs qu'il institue ou dont il assume la gestion, en vue de |
waarborgen verstrekt door de regeling waaraan de instelling in haar | compléter, dans les limites de ces systèmes, les garanties procurées |
Staat deelneemt, aan te vullen. | par le système auquel l'établissement adhère dans son Etat. |
Indien het bijkantoor dat de mogelijkheid van het eerste lid heeft | Si la succursale qui a fait usage de la faculté prévue à l'alinéa 1er |
benut, zijn verplichtingen niet nakomt tegenover de | ne remplit pas ses obligations envers le système de protection des |
beschermingsregeling waaraan het deelneemt, wendt het Fonds zich in | investisseurs auquel elle participe, le Fonds, en collaboration avec |
samenwerking met de Commissie voor het bank- en financiewezen tot de | la Commission bancaire et financière, en saisit l'autorité qui a |
autoriteit die de vergunning heeft verleend aan de kredietinstelling | délivré l'agrément à l'établissement de crédit ou à l'entreprise |
of aan de beleggingsonderneming waaronder het bijkantoor ressorteert. | d'investissement dont relève la succursale. A défaut de redressement |
Indien de toestand niet binnen twaalf maanden wordt verholpen, kan het | de la situation, dans les douze mois, le Fonds peut, de l'avis |
Fonds, op eensluidend advies van deze autoriteit, het bijkantoor | conforme de cette autorité, exclure la succursale au terme d'un |
uitsluiten na afloop van een opzeggingstermijn van twaalf maanden. De | |
termijnverbintenissen van voor de uitsluiting blijven gedekt door de | préavis de douze mois. Les engagements à terme antérieurs à |
beschermingsregeling tot ze vervallen. De andere tegoeden die voor de | l'exclusion restent couverts par le système de protection, jusqu'à |
uitsluiting werden gehouden. blijven nog twaalf maanden gedekt. De | leur terme. Les autres avoirs détenus antérieurement à l'exclusion |
beleggers worden door het bijkantoor of, zo niet, door de Commissie | restent couverts pendant douze mois. Les investisseurs sont informés |
voor het Bank- en Financiewezen op de hoogte gebracht van het verval | par la succursale, ou, à défaut, par la Commission bancaire et |
van de dekking. » | financière, de la cessation de la couverture. » |
Art. 28.Artikel 115 van dezelfde wet, gewijzigd bij het koninklijk |
Art. 28.L'article 115 de la même loi, modifié par l'arrêté royal du |
besluit van 22 december 1995, wordt vervangen als volgt : | 22 décembre 1995, est remplacé par la disposition suivante : |
« Art. 115.De Koning kan, op advies van de Commissie voor het Bank- |
« Art. 115.Le Roi peut, sur avis de la Commission bancaire et |
en Financiewezen en van het Beschermingsfonds voor deposito's en | financière et du Fonds de protection des dépôts et des instruments |
financiële instrumenten, de waarderings- en berekeningswijze | financiers, déterminer le mode d'évaluation et de calcul de la |
vaststellen voor de initiële bijdrage die moet worden gestort aan de | contribution initiale à verser aux systèmes de protection des |
beschermingsregelingen voor beleggers door de kredietinstellingen en | investisseurs par les établissements de crédit et les entreprises |
de beleggingsondernemingen die voor het eerst toetreden en waarvoor | d'investissement qui y adhèrent pour la première fois et pour lesquels |
onvoldoende bijdragen worden ingebracht, afkomstig van een regeling | ne sont pas versées des contributions suffisantes apportées par un |
waaraan zij vroeger hebben deelgenomen. » | système auquel ils auraient adhéré antérieurement. ». |
Art. 29.Artikel 116 van dezelfde wet wordt vervangen als volgt : |
Art. 29.L'article 116 de la même loi est remplacé par la disposition suivante : |
« Art. 116.Artikel 110sexies van de wet van 22 maart 1993 op het |
« Art. 116.L'article 110sexies de la loi du 22 mars 1993 relative au |
statuut van en het toezicht op de kredietinstellingen is van | statut et au contrôle des établissements de crédit est applicable aux |
toepassing op de tegemoetkomingen van de beschermingsregelingen voor | interventions des systèmes de protection des investisseurs auprès des |
beleggers bij kredietinstellingen of beleggingsondernemingen. » | établissements de crédit et des entreprises d'investissement. » |
HOOFDSTUK V | CHAPITRE V |
Afschaffing van het Herdiscontering- en Waarborginstituut | Suppression de l'Institut de Réescompte et de Garantie |
Art. 30.Het Herdiscontering- en Waarborginstituut wordt afgeschaft. |
Art. 30.L'Institut de Réescompte et de Garantie est supprimé. Il est, |
Het wordt, onverminderd artikel 6, vereffend conform artikel 15 van | sans préjudice de l'article 6, liquidé conformément à l'article 15 de |
het koninklijk besluit nr. 175 van 13 juni 1935 houdende instelling | l'arrêté royal n° 175 du 13 juin 1935 portant création d'un Institut |
van een Herdiscontering- en Waarborginstituut en de bepalingen van de | de Réescompte et de Garantie et aux dispositions des statuts |
statuten waarnaar dat artikel verwijst. | auxquelles cet article se réfère. |
Art. 31.De wettelijke taken van het Herdiscontering- en |
Art. 31.Les missions légales de l'Institut de Réescompte et de |
Waarborginstituut worden overgedragen aan de Nationale Bank van | Garantie sont transférées à la Banque Nationale de Belgique. |
België. Art. 32.De taak van het Herdiscontering- en Waarborginstituut met |
Art. 32.La mission de l'Institut de Réescompte et de Garantie portant |
betrekking tot de vaststelling of het beheer van de | sur l'institution ou la gestion des systèmes de protection des dépôts |
depositobeschermingsregelingen wordt echter overgedragen aan het | est toutefois transférée au Fonds de protection des dépôts et des |
Beschermingsfonds voor deposito's en financiële instrumenten genoemd in artikel 3 van deze wet. | instruments financiers visé à l'article 3 de la présente loi. |
De rechten en verplichtingen van het Herdiscontering- en | Les droits et obligations de l'Institut de Réescompte et de Garantie |
Waarborginstituut in verband met de depositobeschermingsregelingen | relatifs aux systèmes de protection des dépôts sont transférés de |
worden van rechtswege overgedragen aan het Beschermingsfonds voor | plein droit au Fonds de protection des dépôts et des instruments |
deposito's en financiële instrumenten. | financiers. |
Art. 33.Onverminderd artikel 30 van deze wet, wordt het koninklijk |
Art. 33.Sans préjudice de l'article 30 de la présente loi, l'arrêté |
besluit nr. 175 van 13 juni 1935 houdende instelling van een | royal n° 175 du 13 juin 1935 portant création d'un Institut de |
Herdiscontering- en Waarborginstituut, gewijzigd bij het koninklijk | Réescompte et de Garantie, modifié par l'arrêté royal n° 67 du 30 |
besluit nr. 67 van 30 november 1939, het koninklijk besluit van 24 | novembre 1939, l'arrêté royal du 24 septembre 1940, les lois des 7 |
september 1940, de wetten van 7 november 1952 en 6 juli 1964, | novembre 1952 et 6 juillet 1964, interprété par la loi du 16 mars |
uitgelegd bij de wet van 16 maart 1982, en gewijzigd door de wetten | |
van 14 maart 1983, 4 december 1990, 2 januari 1991, 17 juni 1991 en 23 | 1982, et modifié par les lois des 14 mars 1983, 4 décembre 1990, 2 |
december 1994, opgeheven. | janvier 1991, 17 juin 1991 et 23 décembre 1994, est abrogé. |
HOOFDSTUK VI. - Ontbinding van het Interventiefonds van de | CHAPITRE VI. - Dissolution de la Caisse d'intervention des sociétés de |
beursvennootschappen | bourse |
Art. 34.Het Interventiefonds van de beursvennootschappen, opgericht |
Art. 34.La Caisse d'intervention des sociétés de bourse créée par la |
door de wet van 4 december 1990 op de financiële transacties en de | loi du 4 décembre 1990 relative aux opérations financières et aux |
financiële markten, wordt ontbonden. | marchés financiers est dissoute. |
De Koning regelt, zo nodig, de wijze van vereffening en bepaalt de | Le Roi règle, s'il y a lieu, le mode de liquidation et fixe la date de |
datum waarop die vereffening moet zijn afgesloten. | clôture de celle-ci. |
Alle rechten en verplichtingen van het Interventiefonds van de | L'ensemble des droits et obligations de la Caisse d'intervention des |
beursvennootschappen worden van rechtswege overgedragen aan het | sociétés de bourse est transféré de plein droit au Fonds de protection |
Beschermingsfonds voor deposito's en financiële instrumenten. | des dépôts et des instruments financiers. |
Art. 35.In de wet van 4 december 1990 op de financiële transacties en |
Art. 35.Sont abrogés dans la loi du 4 décembre 1990 relative aux |
de financiële markten worden opgeheven : | opérations financières et aux marchés financiers : |
1° artikel 60, § 1; niettemin gebeuren de tegemoetkomingen door het | 1° l'article 60, § 1er; toutefois, les interventions faites par le |
Beschermingsfonds voor deposito's en financiële instrumenten ingevolge | Fonds de protection des dépôts et des instruments financiers par suite |
de overname van de rechten en de verbintenissen van het | de la reprise des droits et engagements de la Caisse d'intervention |
Interventiefonds van de beursvennootschappen en naar aanleiding van | des sociétés de bourse et occasionnées par des défaillances de |
deficiënties van beursvennootschappen vóór de inwerkingtreding van | sociétés de bourse survenues avant l'entrée en vigueur de la présente |
deze bepaling, conform de regels van het algemeen reglement van het | disposition, sont effectuées conformément aux règles prévues dans le |
voornoemde Interventiefonds van de beursvennootschappen. De | règlement général de ladite Caisse d'intervention des sociétés de |
tegemoetkomingen naar aanleiding van deficiënties van wisselagenten | bourse. Les interventions occasionnées par des défaillances d'agents |
vóór l januari 1991 gebeuren conform de regels van de statuten en het | de change survenues avant le 1er janvier 1991 s'effectuent |
conformément aux règles prévues dans les statuts et le règlement | |
algemeen reglement van de Waarborgkas van de wisselagenten als bedoeld | général de la Caisse de garantie des agents de change visée à l'ancien |
in het oude artikel 71bis van boek I, titel V, van het Wetboek van | article 71bis du livre 1er, titre V, du Code de commerce; |
Koophandel; 2° artikel 62, gewijzigd bij de wetten van 6 april 1995 en 20 maart | 2° l'article 62, modifié par les lois des 6 avril 1995 et 20 mars |
1996; niettemin blijft artikel 62 van toepassing op de | 1996; toutefois, l'article 62 reste d'application aux interventions |
tegemoetkomingen door het Beschermingsfonds voor deposito's en | effectuées par le Fonds de protection des dépôts et des instruments |
financiële instrumenten ingevolge de overname van de verbintenissen | financiers par suite de la reprise des engagements de la Caisse |
van het Interventiefonds van de beursvennootschappen en naar | d'intervention des sociétés de bourse et occasionnées par des |
aanleiding van deficiënties van wisselagenten of beursvennootschappen | défaillances d'agents de change ou de sociétés de bourse survenues |
vóór de datum van inwerkingtreding van dit artikel. | avant la date d'entrée en vigueur du présent article. |
HOOFDSTUK VII. - Wijziging van de wet van 22 februari 1998 tot | CHAPITRE VII. - Modification à la loi du 22 février 1998 fixant le |
vaststelling van het organiek statuut van de Nationale Bank van België | statut organique de la Banque Nationale de Belgique |
Art. 36.In artikel 26, § 1, 2°, van de wet van 22 februari 1998 tot |
Art. 36.A l'article 26, § 1er, 2°, de la loi du 22 février 1998 |
vaststelling van het organiek statuut van de Nationale Bank van | fixant le statut organique de la Banque Nationale de Belgique, les |
België, worden de woorden « in het Beschermingsfonds voor deposito's | mots « au Fonds de protection des dépôts et des instruments |
en financiële instrumenten » toegevoegd na de woorden « in het Rentenfonds, ». | financiers, » sont ajoutés après les mots « au Fonds des Rentes, ». |
HOOFDSTUK VIII. - Slotbepaling | CHAPITRE VIII. - Disposition finale |
Art. 37.De hoofdstukken III tot VI treden in werking op de door de |
Art. 37.Les chapitres III à VI entrent en vigueur à la date fixée par |
Koning bij een in de Ministerraad overlegd koninklijk besluit bepaalde | le Roi par arrêté royal délibéré en Conseil des ministres et au plus |
datum en uiterlijk op 1 januari 2000. De Koning kan afzonderlijke data | tard le 1er janvier 2000. Le Roi peut fixer des dates distinctes pour |
bepalen voor de inwerkingtreding van de voornoemde hoofdstukken en van | l'entrée en vigueur des chapitres précités ainsi que des articles |
de artikelen die zij bevatten. | qu'ils comportent. |
Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden | Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau |
bekleed en door het Belglsch Staatsblad zal worden bekendgemaakt | de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. |
Gegeven te Brussel, 17 december 1998. | Donné à Bruxelles, le 17 décembre 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Financiën, | Le Ministre des Finances, |
J.-J. VISEUR | J.-J. VISEUR |
Met 's Lands zegel gezegeld : | Scellé du sceau de l'Etat : |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
T. VAN PARYS | T. VAN PARYS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Zitting 1997-1998. | (1) Session 1997-1998. |
Kamer van volksvertegenwoordigers. | Chambre des représentants. |
Gedr. St. - Wetsontwerp, 1669, nr. 1. - Amendementen, 1669, nr. 2. - | Documents. - Projet de loi, 1669, n° 1. - Amendements, 1669, n° 2. - |
Verslag, 1669, nr. 3. - Tekst aangenomen door de commissie, 1669, nr. | Rapport, 1669, n° 3. - Texte adopté par la commission, 1669, n° 4. - |
4. - Tekst aangenomen in plenaire vergadering en overgezonden aan de Senaat, 1669, nr. 5. | Texte adopté en séance plénière et transmis au Sénat, 1669, n° 5. |
Handelingen. - Vergaderingen van 18 en 19 november 1998. | Annales. - Séances des 18 et 19 novembre 1998. |
Zitting 1998-1999. | Session 1998-1999. |
Senaat | Sénat. |
Gedr. St. - Ontwerp overgezonden door de Kamer van volksvertegenwoordigers, 1-1161, nr. 1. | Documents. - Projet transmis par la Chambre des représentants, 1-1161, |
n° 1. |