Wet tot invoering van de werkstraf als autonome straf in correctionele zaken en in politiezaken | Loi instaurant la peine de travail comme peine autonome en matière correctionnelle et de police |
---|---|
MINISTERIE VAN JUSTITIE | MINISTERE DE LA JUSTICE |
17 APRIL 2002. - Wet tot invoering van de werkstraf als autonome straf | 17 AVRIL 2002. - Loi instaurant la peine de travail comme peine |
in correctionele zaken en in politiezaken (1) | autonome en matière correctionnelle et de police (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : | Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : |
HOOFDSTUK I. - Algemene bepaling | CHAPITRE Ier. - Disposition générale |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet. |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de la Constitution. |
HOOFDSTUK II. - Wijzigingen van het Strafwetboek | CHAPITRE II. - Modifications du Code pénal |
Art. 2.In artikel 7 van het Strafwetboek, gewijzigd bij de wetten van |
Art. 2.A l'article 7 du Code pénal, modifié par les lois des 9 avril |
9 april 1930, 1 juli 1964, 10 juli 1996 en 4 mei 1999, worden de | 1930, 1er juillet 1964, 10 juillet 1996 et 4 mai 1999, les mots « En |
woorden « In correctionele zaken en politiezaken : Gevangenisstraf » | matière correctionnelle et de police: l'emprisonnement » sont |
vervangen door de woorden : | remplacés comme suit : |
« In correctionele zaken en in politiezaken : | « En matière correctionnelle et de police : |
1° gevangenisstraf, | 1° l'emprisonnement, |
2° werkstraf. | 2° la peine de travail. |
De in het 1° en het 2° bepaalde straffen mogen niet samen worden | Les peines prévues aux 1° et 2° ne peuvent s'appliquercumulativement. |
toegepast. » | » |
Art. 3.In hoofdstuk II van boek I van hetzelfde Wetboek wordt een |
Art. 3.Au chapitre II du livre Ier du même Code, il est inséré une |
nieuwe afdeling Vbis ingevoegd, houdende de artikelen 37ter , 37quater | nouvelle section Vbis , comprenant les articles 37ter , 37quater et |
en 37quinquies , luidend als volgt : | 37quinquies , rédigés comme suit : |
« Afdeling Vbis . - De werkstraf | « Section Vbis . - De la peine de travail |
Art. 37ter . § 1. Indien een feit van die aard is om door een | Art. 37ter . § 1er. Lorsqu'un fait est de nature à entraîner une peine |
politiestraf of een correctionele straf gestraft te worden, kan de | de police ou une peine correctionnelle, le juge peut condamner à titre |
rechter als hoofdstraf een werkstraf opleggen. Binnen de perken van de | de peine principale à une peine de travail. Le juge prévoit, dans les |
op het misdrijf gestelde straffen, alsook van de wet op grond waarvan | limites des peines prévues pour l'infraction et par la loi en fonction |
de zaak voor hem werd gebracht, voorziet de rechter in een | de sa saisine, une peine d'emprisonnement ou une amende qui peut être |
gevangenisstraf of in een geldboete die van toepassing kan worden | |
ingeval de werkstraf niet wordt uitgevoerd. | applicable en cas de non-exécution de la peine de travail. |
De werkstraf mag niet worden uitgesproken voor de feiten die bedoeld | La peine de travail ne peut être prononcée pour les faits visés : |
zijn in : - artikel 347bis ; | - à l'article 347bis ; |
- de artikelen 375 tot 377; | - aux articles 375 à 377; |
- de artikelen 379 tot 386ter , indien de feiten zijn gepleegd op of | - aux articles 379 à 386ter , si les faits ont été commis sur des |
met behulp van minderjarigen; | mineurs ou à l'aide de mineurs; |
- de artikelen 393 tot 397; | - aux articles 393 à 397; |
- artikel 475. | - à l'article 475. |
§ 2. De duur van een werkstraf bedraagt minstens twintig uren en ten | § 2. La durée d'une peine de travail ne peut être inférieure à vingt |
hoogste driehonderd uren. Een werkstraf van vijfenveertig uren of | heures ni supérieure à trois cents heures. Une peine de travail égale |
minder is een politiestraf. Een werkstraf van meer dan vijfenveertig | ou inférieure à quarante-cinq heures constitue une peine de police. |
Une peine de travail de plus de quarante-cinq heures constitue une | |
uren is een correctionele straf. | peine correctionnelle. |
De werkstraf moet worden uitgevoerd binnen twaalf maanden na de dag | La peine de travail doit être exécutée dans les douze mois qui suivent |
waarop de rechterlijke beslissing in kracht van gewijsde is gegaan. De | la date à laquelle la décision judiciaire est passée en force de chose |
probatiecommissie kan die termijn ambtshalve of op verzoek van de | jugée. La commission de probation peut d'office ou à la demande du |
veroordeelde verlengen. | condamné prolonger ce délai. |
§ 3. Indien een werkstraf door de rechter wordt overwogen, door het openbaar ministerie wordt gevorderd of door de beklaagde wordt gevraagd, licht de rechter deze laatste vóór de sluiting van de debatten in over de draagwijdte van een dergelijke straf en hoort hem in zijn opmerkingen. De rechter kan hierbij eveneens rekening houden met de belangen van de eventuele slachtoffers. De rechter kan de werkstraf slechts uitspreken als de beklaagde op de terechtzitting aanwezig of vertegenwoordigd is en nadat hij, hetzij in persoon, hetzij via zijn raadsman, zijn instemming heeft gegeven. De rechter die weigert een werkstraf uit te spreken, moet zijn beslissing met redenen omkleden. | § 3. Lorsqu'une peine de travail est envisagée par le juge, requise par le ministère public ou sollicitée par le prévenu, le juge informe celui-ci, avant la clôture des débats, de la portée d'une telle peine et l'entend dans ses observations. Le juge peut également tenir compte, à cet égard, des intérêts des victimes éventuelles. Le juge ne peut prononcer la peine de travail que si le prévenu est présent ou représenté à l'audience et après qu'il ait donné, soit en personne, soit par l'intermédiaire de son conseil, son consentement. Le juge qui refuse de prononcer une peine de travail doit motiver sa décision. |
§ 4. De rechter bepaalt de duur van de werkstraf en kan aanwijzingen | § 4. Le juge détermine la durée de la peine de travail et peut donner |
geven omtrent de concrete invulling van de werkstraf. | des indications concernant le contenu concret de la peine de travail. |
Art. 37quater . § 1. De veroordeelde verricht de werkstraf kosteloos | Art. 37quater . § 1er. La peine de travail est effectuée gratuitement |
tijdens de vrije tijd waarover hij naast zijn eventuele school- of | par le condamné pendant le temps laissé libre par ses éventuelles |
beroepsactiviteiten beschikt. | activités scolaires ou professionnelles. |
De werkstraf mag uitsluitend worden verricht bij openbare diensten van | La peine de travail ne peut être effectuée qu'auprès des services |
de Staat, de gemeenten, de provincies, de gemeenschappen en de | publics de l'Etat, des communes, des provinces, des communautés et des |
gewesten, dan wel bij verenigingen zonder winstoogmerk of bij | régions ou auprès d'associations sans but lucratif ou de fondations à |
stichtingen met een sociaal, wetenschappelijk of cultureel oogmerk. | but social, scientifique ou culturel. |
De werkstraf mag niet bestaan uit een activiteit die, in de aangewezen | La peine de travail ne peut consister en un travail qui, dans le |
overheidsdienst of vereniging, doorgaans door bezoldigde werknemers | service public ou l'association désignée, est généralement exécuté par |
wordt verricht. | des travailleurs rémunérés. |
§ 2. Met het oog op de toepassing van artikel 37ter , kunnen het | § 2. En vue de l'application de l'article 37ter , le ministère public, |
openbaar ministerie, de onderzoeksrechter, de onderzoeksgerechten en | le juge d'instruction, les juridictions d'instruction et les |
de vonnisgerechten aan de afdeling van de Dienst justitiehuizen van | juridictions de jugement peuvent charger la section du Service des |
het ministerie van Justitie van het gerechtelijk arrondissement van de | maisons de justice du ministère de la Justice de l'arrondissement |
verblijfplaats van de inverdenkinggestelde, de beklaagde of de | judiciaire du lieu de la résidence de l'inculpé, du prévenu ou du |
veroordeelde de opdracht geven een beknopt voorlichtingsverslag op te | condamné de la rédaction d'un rapport d'information succinct et/ou |
stellen en/of een maatschappelijke enquête uit te voeren. | d'une enquête sociale. |
§ 3. Elke arrondissementele afdeling van de Dienst justitiehuizen van | § 3. Chaque section d'arrondissement du Service des maisons de justice |
het ministerie van Justitie stelt maandelijks een verslag op over het | du ministère de la Justice établit mensuellement un rapport sur |
aanbod van beschikbare plaatsen in het arrondissement waar de | l'offre des places disponibles dans l'arrondissement où la peine de |
werkstraf kan worden verricht. De afdeling bezorgt een afschrift van | travail peut être effectuée. La section délivre copie de ce rapport au |
dit verslag aan de voorzitter van de rechtbank van eerste aanleg en | président du tribunal de première instance et au procureur du Roi de |
aan de procureur des Konings van het betrokken arrondissement en, op | l'arrondissement concerné et, sur simple demande, à toute personne |
eenvoudig verzoek, aan al wie van een belang kan doen blijken. | pouvant justifier d'un intérêt. |
Art. 37quinquies . § 1. Wie overeenkomstig artikel 37ter tot een | Art. 37quinquies.§ 1er. Le condamné auquel une peine de travail a été |
werkstraf is veroordeeld, wordt gevolgd door een justitieassistent van | imposée en vertu de l'article 37ter est suivi par un assistant de |
de Dienst justitiehuizen van het ministerie van Justitie van het | justice du Service des maisons de justice du ministère de la Justice |
gerechtelijk arrondissement van zijn verblijfplaats. | de l'arrondissement judiciaire du lieu de la résidence du condamné. |
Op de tenuitvoerlegging van de werkstraf wordt toegezien door de | L'exécution de la peine de travail est contrôlée par la commission de |
probatiecommissie van de verblijfplaats van de veroordeelde, waaraan | probation du lieu de la résidence du condamné à laquelle l'assistant |
de justitieassistent rapporteert. | de justice fait rapport. |
§ 2. Wanneer de rechterlijke beslissing waarbij de werkstraf wordt | § 2. Lorsque la décision judiciaire prononçant une peine de travail |
uitgesproken in kracht van gewijsde is gegaan, bezorgt de griffier | est passée en force de chose jugée, le greffier en transmet dans les |
daarvan binnen vierentwintig uur een uitgifte aan de voorzitter van de | vingt-quatre heures une expédition au président de la commission de |
bevoegde probatiecommissie, alsook aan de afdeling van de Dienst | probation compétente ainsi qu'à la section du Service des maisons de |
justitiehuizen van het Ministerie van Justitie van het gerechtelijk | justice du Ministère de la Justice de l'arrondissement judiciaire, |
arrondissement, die onverwijld de in § 1 bedoelde justitieassistent | laquelle désigne sans délai l'assistant de justice visé au § 1er. |
aanwijst. De identiteit van de justitieassistent wordt schriftelijk | L'identité de l'assistant de justice est communiquée par écrit à la |
meegedeeld aan de probatiecommissie, die er binnen zeven werkdagen de | commission de probation, laquelle en informe dans les sept jours |
veroordeelde in kennis van stelt bij aangetekende brief en in | ouvrables le condamné par envoi recommandé et le cas échéant, son |
voorkomend geval zijn raadsman bij gewone brief. | conseil par simple lettre. |
§ 3. De justitieassistent bepaalt na de veroordeelde gehoord te hebben | § 3. Après avoir entendu le condamné et tenu compte de ses |
en rekening houdend met zijn opmerkingen de concrete invulling van de | observations, l'assistant de justice détermine le contenu concret de |
straf, met naleving van de aanwijzingen bedoeld in artikel 37ter , § | la peine, dans le respect des indications visées à l'article 37ter , § |
4, onder toezicht van de probatiecommissie die hierin te allen tijde, en eveneens met naleving van de aanwijzingen bedoeld in artikel 37ter , § 4, preciseringen of wijzigingen kan aanbrengen, hetzij ambtshalve, hetzij op vordering van het openbaar ministerie, hetzij op verzoek van de veroordeelde. De justitieassistent stelt de veroordeelde bij aangetekende brief in kennis van de concrete invulling van de werkstraf en licht de raadsman van de veroordeelde, het openbaar ministerie en de probatiecommissie hierover schriftelijk in binnen drie dagen, zaterdagen, zondagen en feestdagen niet inbegrepen. | 4, sous le contrôle de la commission de probation qui, d'office, sur réquisition du ministère public ou à la requête du condamné, peut à tout moment, et également dans le respect des indications visées à l'article 37ter , § 4, le préciser et l'adapter. L'assistant de justice notifie le contenu concret de la peine de travail par envoi recommandé au condamné et en informe le conseil du condamné, le ministère public et la commission de probation par écrit, dans un délai de trois jours, non compris les samedis, dimanches et jours fériés. |
§ 4. Ingeval de werkstraf niet of slechts gedeeltelijk wordt | § 4. En cas d'inexécution totale ou partielle de la peine de travail, |
uitgevoerd, meldt de justitieassistent dit onverwijld aan de | l'assistant de justice informe sans délai la commission de probation. |
probatiecommissie. Meer dan tien dagen vóór de datum die werd | La commission convoque le condamné par envoi recommandé plus de dix |
vastgesteld om de zaak te behandelen, roept de commissie de | |
veroordeelde bij aangetekende brief op en stelt zijn raadsman ervan in | jours avant la date fixée pour l'examen de l'affaire et en informe son |
kennis. Het dossier van de commissie wordt gedurende vijf dagen ter beschikking gehouden van de veroordeelde en zijn raadsman. De commissie, die zitting houdt zonder dat het openbaar ministerie daarbij aanwezig is, stelt, naargelang van het geval, een beknopt of met redenen omkleed verslag op, met het oog op de toepassing van de vervangende straf. Het verslag wordt bij aangetekende brief ter kennis gebracht van de veroordeelde, bij gewone brief aan het openbaar ministerie en de justitieassistent en in voorkomend geval aan de raadsman van de veroordeelde. In dit geval kan het openbaar ministerie beslissen de in de rechterlijke beslissing voorziene gevangenisstraf of geldboete uit te voeren, waarbij rekening wordt gehouden met de werkstraf die reeds | conseil. Le dossier de la commission est mis pendant cinq jours à la disposition du condamné et de son conseil. La commission, siégeant hors la présence du ministère public, rédige un rapport succinct ou motivé, selon le cas, en vue de l'application de la peine de substitution. Le rapport est notifié par envoi recommandé au condamné, par simple lettre au ministère public et à l'assistant de justice et le cas échéant au conseil du condamné. Dans ce cas-ci, le ministère public peut décider d'exécuter la peine d'emprisonnement ou l'amende prévue dans la décision judiciaire, et ce en tenant compte de la peine de travail qui a déjà été exécutée par le |
door de veroordeelde is uitgevoerd. » | condamné. » |
Art. 4.Artikel 58 van hetzelfde Wetboek wordt als volgt aangevuld : |
Art. 4.L'article 58 du même Code est complété comme suit : |
« Indien werkstraffen worden uitgesproken, kan de duur ervan maximum | « Lorsque des peines de travail sont prononcées, la durée de celles-ci |
driehonderd uren bedragen. » | peut être cumulée jusqu'à trois cents heures maximum. » |
Art. 5.In artikel 59 van hetzelfde Wetboek, wordt het woord « , |
Art. 5.A l'article 59 du même Code, les mots « , les peines de |
werkstraffen » ingevoegd tussen het woord « geldboeten » en de woorden | travail » sont insérés entre les mots « les amendes » et les mots « et |
« en correctionele gevangenisstraffen ». | les peines d'emprisonnement ». |
Art. 6.In artikel 60 van hetzelfde Wetboek, vervangen bij de wet van |
Art. 6.A l'article 60 du même Code, remplacé par la loi du 1er |
1 februari 1977, worden de woorden « of driehonderd uren werkstraf » | février 1977, les mots « ou trois cent heures de peine de travail » |
ingevoegd tussen het woord « gevangenisstraf » en de woorden « te | sont insérés après les mots « d'emprisonnement ». |
boven ». Art. 7.Artikel 85, eerste lid van hetzelfde Wetboek, gewijzigd bij de |
Art. 7.L'article 85, alinéa 1er, du même Code, modifié par les lois |
wetten van 9 april 1930 en 9 juli 1964, wordt vervangen als volgt : | du 9 avril 1930 et du 9 juillet 1964, est remplacé comme suit : |
« S'il existe des circonstances atténuantes, les peines | |
« Indien verzachtende omstandigheden aanwezig zijn, kunnen de | d'emprisonnement, les peines de travail et les peines d'amende |
gevangenisstraffen, de werkstraffen en de geldboeten onderscheidenlijk | pourront respectivement être réduites au dessous de huit jours, de |
tot beneden acht dagen, vijfenveertig uren en zesentwintig EUR worden | quarante-cinq heures et de vingt-six EUR, sans qu'elles puissent être |
verminderd, zonder dat zij lager mogen zijn dan politiestraffen. » | inférieures aux peines de police. » |
HOOFDSTUK III. - Wijzigingen van het Wetboek van strafvordering | CHAPITRE III. - Modifications du Code d'instruction criminelle |
Art. 8.In het artikel 216ter , § 1, van het Wetboek van |
Art. 8.A l'article 216ter , § 1er, du Code d'instruction criminelle, |
strafvordering, ingevoegd bij de wet van 10 februari 1994, worden de | inséré par la loi du 10 février 1994, les modifications suivantes sont |
volgende wijzigingen aangebracht : | apportées : |
1° in het derde lid, worden de woorden « met de uitvoering van een | 1° à l'alinéa 3, les mots « à exécuter un travail d'intérêt général, |
dienstverlening of » weggelaten; | ou » sont supprimés; |
2° het vierde lid wordt opgeheven. | 2° l'alinéa 4 est abrogé. |
Art. 9.Artikel 594, eerste lid, van hetzelfde Wetboek, hersteld bij |
Art. 9.L'article 594, alinéa 1er, du même Code, rétabli par la loi du |
de wet van 8 augustus 1997, wordt aangevuld met een 4°, luidend als | 8 août 1997, est complété par un 4°, libellé comme suit : |
volgt : « 4° de beslissingen die veroordelen tot een werkstraf overeenkomstig | « 4° les décisions condamnant à une peine de travail conformément à |
artikel 37ter van het Strafwetboek. » | l'article 37ter du Code pénal. » |
Art. 10.In artikel 595, eerste lid, 1°, van hetzelfde Wetboek, |
Art. 10.Dans l'article 595, alinéa 1er, 1°, du même Code, rétabli par |
hersteld bij de wet van 8 augustus 1997, worden de woorden « de in | la loi du 8 août 1997, les mots « les condamnations, décisions ou |
artikel 594, 1° tot 3° bedoelde veroordelingen, beslissingen en | mesures énumérées à l'article 594, 1° à 3° » sont remplacés par les |
maatregelen; » vervangen door de woorden « de in artikel 594, 1° tot | mots « les condamnations, décisions ou mesures énumérées à l'article |
4° bedoelde veroordelingen, beslissingen en maatregelen ». | 594, 1° à 4° ». |
HOOFDSTUK IV. - Wijzigingen van de wet van 29 juni 1964 betreffende de | CHAPITRE IV. - Modifications de la loi du 29 juin 1964 concernant la |
opschorting, het uitstel en de probatie | suspension, le sursis et la probation |
Art. 11.In artikel 1, § 3, van de wet van 29 juni 1964 betreffende de |
Art. 11.A l'article 1er, § 3, de la loi du 29 juin 1964 concernant la |
opschorting, het uitstel en de probatie, ingevoegd bij de wet van 22 | suspension, le sursis et la probation, inséré par la loi du 22 mars |
maart 1999, worden de volgende wijzigingen aangebracht : | 1999, les modifications suivantes sont apportées : |
1° in het eerste lid, tussen het woord « gevangenisstraf » en de | 1° à l'alinéa 1er, il est inséré entre les mots « peine |
woorden « wordt gelast » worden de woorden « of werkstraf » ingevoegd; | d'emprisonnement » et les mots « , les conditions » les mots « ou d'une peine de travail »; |
2° in hetzelfde lid, de woorden « dienstverlening te verrichten of » | 2° au même alinéa, supprimer les mots « d'exécuter des travaux |
weglaten; | d'intérêt général ou »; |
3° in hetzelfde lid, de woorden « Dienstverlening en opleiding kunnen | 3° au même alinéa, supprimer les mots « Le travail d'intérêt général |
et la formation peuvent également être imposés cumulativement. »; | |
ook samen worden opgelegd. », weglaten; | 4° à l'alinéa 2, remplacer les mots « Le travail d'intérêt général ou |
4° in het tweede lid de woorden « kunnen dienstverlening of » | la formation ne peuvent toutefois être imposés » par les mots « La |
vervangen door het woord « kan »; | formation ne peut toutefois être imposée »; |
5° in hetzelfde lid, in de tweede zin, de woorden « dienstverlening of | 5° au même alinéa, supprimer les mots « de travaux d'intérêt général |
» weglaten. | ou ». |
Art. 12.In artikel 1bis van dezelfde wet, vervangen bij de wetten van |
Art. 12.A l'article 1erbis de la même loi, remplacé par les lois des |
22 maart 1999 en 28 maart 2000, worden de volgende wijzigingen | 22 mars 1999 et 28 mars 2000, les modifications suivantes sont |
aangebracht : | apportées : |
1° in § 1 worden het eerste, derde en vierde lid opgeheven; | 1° au § 1er, les alinéas 1er, 3 et 4 sont abrogés; |
2° in § 2, eerste lid, worden de woorden « en de dienstverlening | 2° au § 2, alinéa 1er, les mots « et les travaux d'intérêt général |
worden verricht » weggelaten; | exécutés » sont supprimés; |
3° in dezelfde paragraaf worden het tweede en derde lid opgeheven; | 3° au même paragraphe, les alinéas 2 et 3 sont abrogés; |
4° in § 3 worden de woorden « De dienstverlening of de opleiding | 4° au § 3, les mots « Les travaux d'intérêt général ou la formation |
kunnen » vervangen door de woorden « De opleiding kan »; | peuvent être ordonnés » sont remplacés par les mots « La formation |
peut être ordonnée »; | |
5° in dezelfde paragraaf worden de woorden « dienstverlening kan | 5° au même paragraphe, les mots « d'exécuter des travaux d'intérêt |
verrichten of » weggelaten. | général ou » sont supprimés. |
Art. 13.In artikel 8, § 1, van dezelfde wet, gewijzigd bij de wetten |
Art. 13.A l'article 8, § 1er, de la même loi, modifié par les lois |
van 9 januari 1991, 10 februari en 11 juli 1994 worden de volgende | des 9 janvier 1991, 10 février et 11 juillet 1994, les modifications |
wijzigingen aangebracht : | suivantes sont apportées : |
1° in het eerste lid worden de woorden « een werkstraf of » ingevoegd | 1° à l'alinéa 1er, les mots « à une peine de travail ou » sont insérés |
tussen de woorden « wanneer zij tot » en de woorden « een of meer | entre les mots « en condamnant » et les mots « à une ou plusieurs |
straffen »; | peines »; |
2° in het vierde lid worden de woorden « , de werkstraffen » tussen de | 2° à l'alinéa 4, les mots « , les peines de travail » sont insérés |
woorden « de geldstraffen » en de woorden « en de gevangenisstraffen » | entre les mots « peines d'amendes » et les mots « et les peines |
ingevoegd. | d'emprisonnement ». |
HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen | CHAPITRE V. - Dispositions finales |
Art. 14.De Koning is belast met de coördinatie van de wetteksten met |
Art. 14.Le Roi est chargé de la coordination des textes légaux avec |
de bepalingen van deze wet. | les dispositions de la présente loi. |
Art. 15.Met uitzondering van de artikelen 8, 11 en 12 treedt deze wet |
Art. 15.La présente loi entre en vigueur le jour de sa publication au |
in werking op de datum van de bekendmaking ervan in het Belgisch | Moniteur belge , à l'exception des articles 8, 11 et 12. |
Staatsblad . De achttiende maand na de inwerkingtreding bedoeld in het vorige lid, | Le dix-huitième mois qui suit l'entrée en vigueur visée dans l'alinéa |
legt de Koning bij de Kamer van volksvertegenwoordigers en bij de | précédent, le Roi dépose à la Chambre des représentants et au Sénat un |
Senaat een evaluatierapport neer over de toepassing van de bij deze | rapport d'évaluation sur l'application de la peine de travail telle |
wet geregelde werkstraf. | qu'organisée suite à la présente loi. |
De artikelen 8, 11 en 12 treden in werking op de door de Koning | Les articles 8, 11 et 12 entrent en vigueur à la date fixée par le Roi |
vastgestelde datum, ten vroegste de eerste dag van de achttiende maand | et au plus tôt le premier jour du dix-huitième mois qui suit l'entrée |
na de inwerkingtreding van deze wet en ten laatste de eerste dag van | en vigueur de la présente loi et au plus tard le premier jour du |
de vierentwintigste maand na de inwerkingtreding van deze wet. | vingt-quatrième mois qui suit l'entrée en vigueur de la présente loi. |
De Koning zal de Wetgevende Kamers verzoeken een wetsontwerp ter | Le Roi saisira les Chambres législatives d'un projet de loi de |
bekrachtiging van het in uitvoering van het vorige lid genomen besluit | confirmation de l'arrêté pris en exécution de l'alinéa précédent. |
aan te nemen. Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden | Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revétue du sceau |
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. | de l'Etat et publiée par le Moniteur belge . |
Gegeven te Brussel, 17 april 2002. | Donné à Bruxelles, le 17 avril 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
Met 's Lands zegel gezegeld : | Scellé du sceau de l'Etat : |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Zitting 1999-2000. | (1) Session 1999-2000. |
Kamer van volksvertegenwoordigers. | Chambre des représentants. |
Parlementaire bescheiden. - Wetsvoorstel van de heer Bacquelaine | Documents parlementaires. - Proposition de loi de M. Bacquelaine et |
en/c.s., 50-549 - Nr. 1. - Amendementen 50-549 - Nr. 2. | consorts, 50-549 - N° 1. - Amendements, 50-549 - N° 2. |
Zitting 2000-2001. | Session 2000-2001. |
Kamer van volksvertegenwoordigers. | Chambre des représentants. |
Parlementaire bescheiden. - Amendementen, 50-549 - Nrs. 3 tot 10. - | Documents parlementaires. - Amendements, 50-549 - N° 3 à 10. - |
Verslag, 50-549 - Nr. 11. - Tekst aangenomen door de commissie, 50-549 | Rapport, 50-549 - N° 11. - Texte adopté par la commission, 50-549 N° |
- Nr. 12. - Amendementen, 50-549 - Nr. 13. - Tekst aangenomen in | 12. - Amendements, 50-549 - N° 13. - Texte adopté en séance plénière |
plenaire vergadering en overgezonden aan de Senaat, 50-549 - Nr. 14. | et transmis au Sénat, 50-549 - N° 14. |
Parlementaire Handelingen. - 7 juni 2001. | Annales parlementaires. - 7 juin 2001. |
Senaat. | Sénat. |
Parlementaire bescheiden. - Ontwerp overgezonden door de Kamer van | Documents parlementaires. - Projet transmis par la Chambre des |
volksvertegenwoordigers, 2-778 - Nr. 1. | représentants, 2-778 - N° 1. |
Zitting 2001-2002. | Zitting 2001-2002. |
Senaat. | Sénat. |
Parlementaire bescheiden. - Amendementen, 2-778 - Nrs. 2 tot 6. - | Documents parlementaires. - Amendements, 2-778 - N° 2 à 6. - Rapport, |
Verslag, 2-778 - Nr. 7. - Tekst geamendeerd door de commissie, 2-778 - | 2-778 - N° 7. - Texte amendé par la commission, 2-778 - N° 8. - |
Nr. 8. - Amendementen, 2-778 - Nrs. 9 en 10. - Tekst geamendeerd door | Amendements, 2-778 - N°s 9 et 10. - Texte adopté par le Sénat et |
de Senaat en teruggezonden naar de Kamer, 2-778 - Nr. 11. | renvoyé à la Chambre, 2-778 - N° 11. |
Parlementaire Handelingen. - 20 en 21 december 2001. | Annales parlementaires. - 20 et 21 décembre 2001. |
Kamer van volksvertegenwoordigers. | Chambre des représentants. |
Parlementaire bescheiden. - Ontwerp geamendeerd door de Senaat, 50-549 | Documents parlementaires. - Projet amendé par le Sénat, 50-549 - N° |
- Nr. 15. - Amendementen, 50-549 - Nr. 16. - Verslag, 50-549 - Nr. 17. | 15. - Amendements, 50-549 - N° 16. - Rapport, 50-549 - N° 17. - Texte |
- Tekst aangenomen door de commissie, 50-549 - Nr. 18. - Tekst | adopté par la commission, 50-549 - N° 18. - Texte adopté en séance |
aangenomen in plenaire vergadering en teruggezonden naar de Senaat, 50-549 - Nr. 19. | plénière et renvoyé au Sénat, 50-549 - N° 19. |
Parlementaire Handelingen. - 14 maart 2002. | Annales parlementaires. - 14 mars 2002. |
Senaat. | Sénat. |
Parlementaire bescheiden. - Ontwerp opnieuw geamendeerd door de Kamer | Documents parlementaires. - Projet réamendé par la Chambre des |
van volksvertegenwoordigers, 2-778 - Nr. 12. - Verslag, 2-778 - Nr. | représentants, 2-778 - N° 12. - Rapport, 2-778 - N° 13. - Texte adopté |
13. - Tekst aangenomen door de commissie, 2-778 - Nr. 14. - Beslissing | par la commission, 2-778 - N° 14. - Décision de se rallier au projet |
om in te stemmen met het door de Kamer van volksvertegenwoordigers | |
opnieuw geamendeerde ontwerp, 2-778 - Nr. 15. | réamendé par la Chambre des répresentants, 2-778 - N° 15. |
Parlementaire Handelingen. - 27 en 28 maart 2002. | Annales parlementaires. - 27 et 28 mars 2002. |