Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Wet van 15/07/2018
← Terug naar "Wet houdende instemming met de Regeling tussen het Koninkrijk België en de Noord-Atlantische Verdragsorganisatie betreffende de rechtspositie van sommige personeelscategorieën van de agentschappen van de NAVO die op het grondgebied van het Koninkrijk België gevestigd zijn, gedaan te Brussel op 20 mei 2016 (2)(3) "
Wet houdende instemming met de Regeling tussen het Koninkrijk België en de Noord-Atlantische Verdragsorganisatie betreffende de rechtspositie van sommige personeelscategorieën van de agentschappen van de NAVO die op het grondgebied van het Koninkrijk België gevestigd zijn, gedaan te Brussel op 20 mei 2016 (2)(3) Loi portant assentiment à l'Arrangement entre le Royaume de Belgique et l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord concernant le statut de certaines catégories de personnel des agences de l'OTAN installées sur le territoire du Royaume de Belgique, fait à Bruxelles le 20 mai 2016 (2)(3)
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES, COMMERCE EXTERIEUR ET
ONTWIKKELINGSSAMENWERKING COOPERATION AU DEVELOPPEMENT
15 JULI 2018. - Wet houdende instemming met de Regeling tussen het 15 JUILLET 2018. - Loi portant assentiment à l'Arrangement entre le
Koninkrijk België en de Noord-Atlantische Verdragsorganisatie Royaume de Belgique et l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord
betreffende de rechtspositie van sommige personeelscategorieën van de concernant le statut de certaines catégories de personnel des agences
agentschappen van de NAVO die op het grondgebied van het Koninkrijk de l'OTAN installées sur le territoire du Royaume de Belgique, fait à
België gevestigd zijn, gedaan te Brussel op 20 mei 2016 (1)(2)(3) Bruxelles le 20 mai 2016 (1)(2)(3)
FILIP, Koning der Belgen, PHILIPPE, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
De Kamer van volksvertegenwoordigers heeft aangenomen en Wij
bekrachtigen hetgeen volgt: A tous, présents et à venir, Salut.

Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel

La Chambre des représentants a adopté et Nous sanctionnons ce qui suit :
74 van de Grondwet.

Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 74 de

la Constitution.

Art. 2.De Regeling tussen het Koninkrijk België en de

Art. 2.L'Arrangement entre le Royaume de Belgique et l'Organisation

Noord-Atlantische Verdragsorganisatie betreffende de rechtspositie van du Traité de l'Atlantique Nord concernant le statut de certaines
sommige personeelscategorieën van de agentschappen van de NAVO die op catégories de personnel des agences de l'OTAN installées sur le
het grondgebied van het Koninkrijk België gevestigd zijn, gedaan te
Brussel op 20 mei 2016, zal volkomen gevolg hebben. territoire du Royaume de Belgique, fait à Bruxelles le 20 mai 2016,
sortira son plein et entier effet.

Art. 3.De beslissingen, die overeenkomstig artikel 2, lid 3, van de

Art. 3.Les décisions adoptées en application de l'article 2,

Regeling tussen het Koninkrijk België en de Noord-Atlantische paragraphe 3, de l'Arrangement entre le Royaume de Belgique et
Verdragsorganisatie betreffende de rechtspositie van sommige l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord concernant le statut de
personeelscategorieën van de agentschappen van de NAVO die op het certaines catégories de personnel des agences de l'OTAN installées sur
grondgebied van het Koninkrijk België gevestigd zijn, gedaan te
Brussel op 20 mei 2016, genomen worden, zullen volkomen gevolg hebben. le territoire du Royaume de Belgique, fait à Bruxelles le 20 mai 2016,
sortiront leur plein et entier effet.

Art. 4.Deze wet heeft uitwerking met ingang van 1 juli 2012.

Art. 4.La présente loi produit ses effets le 1er juillet 2012.

Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met `s Lands zegel zal worden Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. de l'Etat et publiée par le Moniteur belge.
Gegeven te Brussel, 15 juli 2018. Donné à Bruxelles, le 15 juillet 2018.
FILIP PHILIPPE
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Buitenlandse Zaken, Le Ministre des Affaires étrangères,
D. REYNDERS D. REYNDERS
De Minister van Financiën, Le Ministre des Finances,
J. VAN OVERTVELDT J. VAN OVERTVELDT
Met 's Lands zegel gezegeld: Scellé du sceau de l'Etat :
De Minister van Justitie, Le Ministre de la Justice,
K. GEENS K. GEENS
_______ _______
Nota Note
(1) Kamer van volksvertegenwoordigers (www.dekamer.be): 1) Chambre des représentants (www.lachambre.be):
Stukken: 54 - 3057. Documents: 54 - 3057.
Integraal verslag: 31/05/2018. Rapport intégral: 31/05/2018
(2) Zie Decreet van de Vlaamse Gemeenschap/ het Vlaamse Gewest van (2) Voir Décret de la Communauté flamande/ la Région flamande du
20/04/2018 (Belgisch Staatsblad van 16/05/2018), Decreet van de Franse 20/04/2018 (Moniteur belge du 16/05/2018), Décret de la Communauté
Gemeenschap van 14/3/2019 (Belgisch Staatsblad van 17/6/2019), Decreet française du 14/03/2019 (Moniteur belge du 17/06/2019), Décret de la
van de Duitstalige Gemeenschap van 15/10/2018 (Belgisch Staatsblad van Communauté germanophone du 15/10/2018 (Moniteur belge du 16/11/2018 ),
16/11/2018), Decreet van het Waalse Gewest van 31/01/2019 (Belgisch Décret de la Région wallonne du 31/01/2019 (Moniteur belge du
Staatsblad van 29/05/2019), Ordonnantie van het Brussels 29/05/2019), Ordonnance de la Région de Bruxelles-Capitale du
Hoofdstedelijk Gewest van 15/11/2018 (Belgisch Staatsblad van 15/11/2018 (Moniteur belge du 28/11/2018 ),
28/11/2018), (3) Inwerkingtreding datum: 01/10/2019 (art.6) REGELING TUSSEN HET KONINKRIJK BELGIE EN DE NOORD-ATLANTISCHE VERDRAGSORGANISATIE BETREFFENDE DE RECHTSPOSITIE VAN SOMMIGE PERSONEELSCATEGORIEEN VAN DE AGENTSCHAPPEN VAN DE NAVO DIE OP HET GRONDGEBIED VAN HET KONINKRIJK BELGIE GEVESTIGD ZIJN HET KONINKRIJK BELGIE vertegenwoordigd door: de Federale Regering, de Vlaamse Regering, de Waalse Regering en (3) Date d'entrée en vigueur: 01/10/2019 (art.6) ARRANGEMENT ENTRE LE ROYAUME DE BELGIQUE ET L'ORGANISATION DU TRAITE DE L'ATLANTIQUE NORD CONCERNANT LE STATUT DE CERTAINES CATEGORIES DE PERSONNEL DES AGENCES DE L'OTAN INSTALLEES SUR LE TERRITOIRE DU ROYAUME DE BELGIQUE LE ROYAUME DE BELGIQUE représenté par le Gouvernement fédéral, le Gouvernement flamand, le Gouvernement wallon et
de Regering van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale,
EN ET
DE NOORD-ATLANTISCHE VERDRAGSORGANISATIE, L'ORGANISATION DU TRAITE DE L'ATLANTIQUE NORD,
Hierna te noemen « de Partijen » Ci-après dénommées les Parties,
GELET op het Noord-Atlantisch Verdrag ondertekend te Washington op 4 VU le Traité de l'Atlantique Nord, signé à Washington le 4 avril 1949
april 1949; ;
GELET op de Overeenkomst betreffende de rechtspositie van de VU la Convention sur le statut de l'Organisation du Traité de
Organisatie van het Noord-Atlantische Verdrag, van de nationale l'Atlantique Nord, des représentants nationaux et du personnel
vertegenwoordigers en van het internationaal personeel, ondertekend te
Ottawa op 20 september 1951, hierna te noemen "de Conventie van Ottawa"; international, signée à Ottawa le 20 septembre 1951, ci-après dénommée
GELET op het Verdrag tussen de bij het Noord-Atlantisch Verdrag « la Convention d'Ottawa »;
aangesloten Staten betreffende de rechtspositie van hun krijgsmachten, VU la Convention entre les Etats parties au Traité de l'Atlantique
ondertekend te Londen op 19 juni 1951, hierna te noemen "het Verdrag van Londen"; Nord sur le statut de leurs forces, signée à Londres le 19 juin 1951,
GELET op het Protocol nopens de rechtspositie van internationale ci-après dénommée « la Convention de Londres »;
militaire hoofdkwartieren, ingesteld uit hoofde van het VU le Protocole sur le statut des quartiers généraux militaires
internationaux créés en vertu du Traité de l'Atlantique Nord, signé à
Noord-Atlantisch Verdrag, ondertekend te Parijs op 28 augustus 1952, Paris le 28 août 1952, ci-après dénommé « le Protocole »;
hierna te noemen "het Protocol"; VU l'Accord entre le Royaume de Belgique et le Quartier Général
GELET op de Overeenkomst tussen het Koninkrijk België en het Algemeen Suprême des Forces Alliées en Europe concernant les conditions
Hoofdkwartier van de Geallieerde Strijdkrachten in Europa inzake de particulières d'installation et de fonctionnement de ce Quartier
bijzondere voorwaarden voor de vestiging en het functioneren van dit Général sur le territoire du Royaume de Belgique, signé à Bruxelles le
Hoofdkwartier op het grondgebied van het Koninkrijk België,
ondertekend te Brussel op 12 mei 1967, en gelet op de Overeenkomst tot 12 mai 1967, et vu son Accord modificatif et complémentaire signé à
wijziging en aanvulling van voornoemde Overeenkomst, ondertekend te
Brussel op 10 september 2013, hierna te noemen de "Overeenkomst Bruxelles le 10 septembre 2013, ci-après dénommés « l'Accord
België-SHAPE"; Belgique-SHAPE »;
GELET op de Regeling tussen het Koninkrijk België en de VU l'Arrangement entre le Royaume de Belgique et l'Organisation du
Noord-Atlantische Verdragsorganisatie aangaande de rechtspositie van Traité de l'Atlantique Nord concernant le statut du personnel de
het personeel van de Internationale Militaire Staf van het Militair l'Etat-major militaire international du Comité militaire de
Comité van de Noord-Atlantische Verdragsorganisatie gevestigd op het l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord installé sur le
grondgebied van het Koninkrijk België, ondertekend te Brussel op 13 Territoire du Royaume de Belgique, signé à Bruxelles le 13 février
februari 1968, hierna te noemen « de IMS-Regeling »; 1968, ci-après dénommé « l'Arrangement EMI »;
GELET op het Overeenkomst tussen de Staten die Partij zijn bij het VU la Convention entre les Etats Parties au Traité de l'Atlantique
Noord-Atlantisch Verdrag en de andere Staten die toetreden tot het Nord et les autres Etats participant au Partenariat pour la Paix sur
Partnerschap voor de Vrede inzake het statuut van hun strijdkrachten, le statut de leurs forces, son Protocole additionnel et son Protocole
en het Aanvullend Protocol, en het Nader Aanvullend Protocol, gedaan
te Brussel respectievelijk op 19 juni 1995 en 19 december 1997, hierna additionnel complémentaire, faits à Bruxelles respectivement le 19
te noemen « PfP SOFA »; juin 1995 et le 19 décembre 1997, ci-après dénommé « le PfP SOFA »;
GELET op de beslissing van de Noord-Atlantische Raad van 19 juni 2012 VU la décision du Conseil de l'OTAN du 19 juin 2012 établissant
inzake de oprichting van het NATO Communications and Information l'Agence de OTAN de communications et d'information (NCI Agency) comme
Agency (NCI Agency) als een subsidiair orgaan dat deel uitmaakt van de un organe subsidiaire partie de l'Organisation du traité de
Noord-Atlantische Verdragsorganisatie; l'Atlantique Nord;
OVERWEGENDE de nood aan specifieke bepalingen voor bepaalde CONSIDERANT qu'il y a lieu de prévoir des dispositions particulières
categorieën personeelsleden die bij de agentschappen of subsidiaire pour certaines catégories de personnel affecté aux agences ou
organen van de NAVO zijn aangesteld en die de rechtspositie van organismes subsidiaires de l'OTAN sous statut des forces conformément
krijgsmachten hebben conform de beslissing van de Noord-Atlantische à la décision du Conseil de l'Atlantique Nord et/ou à un arrangement
Raad en/of een Regeling tussen de partijen en voor het personeel van entres les Parties et pour le personnel des agences et organismes
agentschappen en subsidiaire organen van de NAVO die de rechtspositie subsidiaires de l'OTAN relevant du statut des forces affecté à un
van krijgsmachten hebben en die zijn aangesteld bij een bureau de liaison d'une agence établi auprès d'un organisme
verbindingsbureau van een agentschap gevestigd bij een subsidiair
orgaan van de NAVO of van een internationaal militair hoofdkwartier subsidiaire de l'OTAN ou d'un quartier général militaire international
dat in België gevestigd is; établi en Belgique;
OVERWEGENDE de verbintenis van de NAVO en van het NATO Communications CONSIDERANT que, suite à l'engagement de l'OTAN et de l'Agence de OTAN
and Information Agency (NCI Agency) om het hoofdkantoor van het NCI de communications et d'information (NCI Agency) de maintenir le siège
Agency (ongeveer 400 personen) bij de NAVO in België te behouden en de la NCI Agency (environ 400 personnes) en Belgique auprès de l'OTAN
ongeveer 700 personeelsleden van de NCI Agency toe te wijzen te Bergen et d'affecter environ 700 personnes de la NCI Agency à Mons sur
op de SHAPE-vestiging, is er nood aan een aantal specifieke l'emplacement de SHAPE, il y a lieu de prévoir des dispositions
overgangsbepalingen voor een aantal categorieën burgerpersoneel die op particulières transitoires pour certaines catégories de personnel
het tijdstip van de oprichting van het NCI Agency op 1 juli 2012 al in civil qui étaient affectés à la NCI Agency en Belgique au moment de sa
België waren aangesteld of die vóór 1 maart 2014 waren aangesteld bij création au 1er juillet 2012 ou ont été affectés avant le 1er mars
dat deel van het NCI Agency dat op de SHAPE-vestiging is of zal worden 2014 à la partie de la NCI Agency qui est ou sera installée sur
geïnstalleerd of die naar België worden overgeplaatst vanuit andere l'emplacement de SHAPE ou qui sont transférés en Belgique venant
landen waar ze meer voorrechten genoten dan de voorrechten waarin de d'autres Etats où ils bénéficiaient antérieurement de privilèges plus
Conventie van Ottawa voorziet, larges que ceux de la Convention d'Ottawa,
Zijn het volgende overeengekomen: Sont convenus de ce qui suit :
TITEL I : Specifieke bepalingen voor militair- en burgerpersoneel van TITRE I : Dispositions particulières pour les éléments militaires ou
de krijgsmachten civils des forces

Artikel 1.Onder Titel I van deze Overeenkomst, dient te worden verstaan onder:

Article 1er.Dans le titre I du Présent Arrangement, on entend par :

1. « Agentschap of subsidiair orgaan van de NAVO », elk subsidiair 1. « Agence ou organisme subsidiaire de l'OTAN », tout organisme
orgaan van de NAVO dat de Noord-Atlantische Raad opricht op basis van subsidiaire de l'OTAN établi par le Conseil de l'Atlantique Nord en
artikel 9 van het Noord-Atlantisch Verdrag en dat onder de toepassing application de l'Article 9 du Traité de l'Atlantique Nord auquel
valt van de Conventie van Ottawa; s'applique la Convention d'Ottawa ;
2. « Verbindingsbureau », het verbindingsbureau van een agentschap of 2. « Bureau de liaison », le bureau de liaison d'une Agence ou d'un
subsidiair orgaan van de NAVO gevestigd bij SHAPE of dat om organisme subsidiaire de l'OTAN établi auprès de SHAPE ou établi en
functionele redenen in verband met de rechtstreekse en dagelijkse Belgique pour des raisons fonctionnelles de coopération directe et de
samenwerking in België gevestigd is; coordination journalière ;
3 « Leden van een agentschap, een subsidiair orgaan van de NAVO of een 3. « Membres d'une Agence, d'un organisme subsidiaire de l'OTAN ou
verbindingsbureau », het militair personeel dat deel uitmaakt van de d'un Bureau de liaison », les membres du personnel militaire
landmacht, de zeemacht of de luchtmacht van een van de appartenant aux armées de terre, de mer ou de l'air de l'une des
overeenkomstsluitende partijen bij het Verdrag van Londen of bij het
PfP SOFA dat zich voor de uitvoering van zijn dienstopdracht op het Parties Contractantes à la Convention de Londres ou au PfP SOFA qui se
Belgische grondgebied bevindt en het burgerpersoneel dat is trouvent, pour l'exécution du service, sur le territoire belge et les
tewerkgesteld bij een van de legers van een overeenkomstsluitende membres du personnel civil employés par une des armées d'une Partie
partij bij het Verdrag van Londen of het PfP SOFA, voor zover deze Contractante à la Convention de Londres ou au PfP SOFA, pour autant
Leden: que ces membres :
a] bestaan uit onderdanen van een Staat die partij is bij het Verdrag a] soient des ressortissants d'un Etat partie à la Convention de
van Londen of bij het PfP SOFA; Londres ou du PfP SOFA;
b] en aangesteld zijn bij een agentschap of subsidiair orgaan van de b] et soient affectés à une Agence ou un organisme subsidiaire de
NAVO of bij een verbindingsbureau zoals omschreven in artikel 1, leden l'OTAN ou à un Bureau de liaison tels que définis à l'article 1er,
1 en 2 hiervoor. paragraphes 1 et 2 ci-dessus.

Art. 2.1. Onverminderd het bepaalde in deze Regeling en conform de

Art. 2.1. Sans préjudice des dispositions du présent Arrangement et

beslissing die de Noord-Atlantische Raad ten opzichte van hen heeft conformément à la décision prise par le Conseil de l'Atlantique Nord à
genomen, kunnen leur égard,
a] de Leden van een agentschap, een subsidiair orgaan van de NAVO of a] les Membres d'une Agence, d'un organisme subsidiaire de l'OTAN ou
een verbindingsbureau, zoals bedoeld in artikel 1, lid 3, van deze d'un Bureau de liaison, visés à l'article 1, paragraphe 3 du présent
Regeling, op wie de omschrijving van leden van een « krijsmacht » in Arrangement qui entrent dans la définition de membres d'une "force"
de zin van artikel 1, lid 1, letter a], van het Verdrag van Londen van reprise à l'article 1, paragraphe 1, littera a] de la Convention de
toepassing is, de rechtspositie en voorrechten genieten waarin het Londres peuvent bénéficier du statut et des privilèges accordés par la
Verdrag van Londen en het Protocol voor deze personeelscategorie voorzien; Convention de Londres et le Protocole à cette catégorie de personnel;
b] de Leden van een agentschap, een subsidiair orgaan van de NAVO of b] les Membres d'une Agence, d'un organisme subsidiaire de l'OTAN ou
een verbindingsbureau zoals bedoeld in artikel 1, lid 3, van deze d'un Bureau de liaison visés à l'article 1, paragraphe 3 du présent
Regeling, op wie de omschrijving van « burgerlijk element » in de zin Arrangement, qui entrent dans la définition de membres d'un élément
van artikel 1, lid 1, letter b], van het Verdrag van Londen van civil reprise à l'article 1, paragraphe 1, littera b] de la Convention
toepassing is, de rechtspositie en voorrechten genieten waarin het de Londres peuvent bénéficier du statut et des privilèges accordés par
Verdrag van Londen en het Protocol voor deze personeelscategorie la Convention de Londres et le Protocole à cette catégorie de
voorzien; personnel;
c] de echtgenotes(-genoten) en de kinderen ten laste van de leden van c] les conjoints et les enfants à charge des Membres d'une Agence,
een agentschap, een subsidiair orgaan van de NAVO of een d'un organisme subsidiaire de l'OTAN ou d'un Bureau de liaison visés à
verbindingsbureau zoals bedoeld in artikel 1, lid 3, van deze Regeling l'article 1, paragraphe 3 peuvent bénéficier du statut des personnes à
de rechtspositie van « personen ten laste » genieten waarin het charge accordé par la Convention de Londres et le Protocole.
Verdrag van Londen en het Protocol voorzien.
2. Zodra de Noord-Atlantische Raad de beslissing heeft genomen waarvan 2. Dès cette décision du Conseil de l'Atlantique Nord visée au
sprake in lid 1 van dit artikel, is het bepaalde in artikel 18 e) en paragraphe 1 du présent article, les dispositions des articles 18 e)
f) en artikel 19 van de Conventie van Ottawa niet langer van et f) et 19 de la Convention d'Ottawa ne s'appliquent plus aux Membres
toepassing op de betreffende leden van het agentschap, het subsidiair concernés de l'Agence, de l'organisme subsidiaire de l'OTAN ou du
orgaan van de NAVO of het verbindingsbureau. Bureau de liaison.
3. Onverminderd het bepaalde in deze Regeling kan de Belgische 3. Sans préjudice des dispositions du présent Arrangement, sur demande
Regering op verzoek van de Noord-Atlantische Raad of van de du Conseil de l'Atlantique Nord ou du Secrétaire Général de l'OTAN, le
Secretaris-generaal van de NAVO, beslissen om de voorrechten waarin de Gouvernement belge peut décider d'appliquer en tout ou en partie, les
Overeenkomst België-SHAPE of de IMS-Regeling voorziet, geheel of mêmes privilèges que ceux prévus par l'Accord Belgique-SHAPE ou par
gedeeltelijk toe te passen op de leden van een agentschap, een l'Arrangement EMI, aux Membres d'une Agence ou d'un organisme
subsidiair orgaan van de NAVO of een verbindingsbureau, dat voldoet subsidiaire de l'OTAN ou encore d'un Bureau de liaison, qui répondent
aan de voorwaarden die worden vermeld in artikel 1, lid 3, van aux conditions de l'article 1er paragraphe 3 du Présent titre.
onderhavige titel.
4. Conform de beslissing van de Belgische Regering in toepassing van 4. Conformément à la décision du Gouvernement belge en application du
lid 3 van dit artikel, zullen de betreffende leden van het agentschap, paragraphe 3 du présent article, les Membres concernés de l'Agence, de
het subsidiair orgaan van de NAVO of het verbindingsbureau geheel of l'organisme subsidiaire ou du Bureau de liaison pourront bénéficier en
gedeeltelijk dezelfde voorrechten en immuniteiten kunnen genieten als tout ou en partie des privilèges et immunités prévus à l'article 9
die waarin artikel 9, leden 4, 5 bis, 6 en 7 van de Overeenkomst paragraphes 4, 5 bis, 6 et 7 de l'Accord Belgique-SHAPE dans les mêmes
België-SHAPE voorzien. In dat geval gelden de voorwaarden, beperkingen conditions, limites et modalités d'application que celles prévues pour
en toepassingsmodaliteiten van voornoemde Overeenkomst of worden deze leur application conformément à cet Accord ou déterminées par le
vastgesteld door de Belgische Regering met betrekking tot de toekenning van deze voorrechten conform het bepaalde in artikel 9, lid 10, van voornoemde Overeenkomst.

Art. 3.1. Op de datum van ondertekening van deze Regeling, stelt de Secretaris-generaal van de NAVO of diens vertegenwoordiger dan wel het hoofd van een agentschap, een subsidiair orgaan van de NAVO of een verbindingsbureau de Belgische Regering in kennis van het totale aantal personeelsleden van de agentschappen, subsidiaire organen van de NAVO en verbindingsbureaus, die op het Belgische grondgebied gevestigd zijn of zich er zullen vestigen, die voor de toepassing van deze Regeling in aanmerking komen. 2. De Secretaris-generaal van de NAVO of diens vertegenwoordiger dan wel het hoofd van een agentschap, een subsidiair orgaan van de NAVO of een verbindingsbureau, stelt de Belgische Regering, telkens wanneer deze hierom verzoekt, in kennis van het totale aantal personeelsleden van de agentschappen, subsidiaire organen van de NAVO en verbindingsbureaus die voor de toepassing van deze Regeling in aanmerking komen.

Gouvernement belge pour l'application de ces privilèges conformément aux dispositions de l'article 9 paragraphe 10 de cet Accord.

Art. 3.1. A la date de la signature du présent Arrangement, le Secrétaire général de l'OTAN ou son délégué, ou le Chef d'une Agence ou organisme subsidiaire de l'OTAN ou Bureau de liaison, informe le Gouvernement belge des effectifs des Agences, organismes subsidiaires de l'OTAN et Bureaux de liaisons établis ou à établir sur le territoire belge qui entrent dans l'application du présent Arrangement. 2. Le Secrétaire général de l'OTAN ou son délégué, ou le Chef d'une Agence ou organisme subsidiaire de l'OTAN ou Bureau de liaison, porte le total des effectifs des Agences, organismes subsidiaires de l'OTAN et Bureaux de liaisons concernés à la connaissance du Gouvernement belge, chaque fois que celui-ci en formule la demande.

TITEL II : Overgangsbepalingen TITRE II : Dispositions transitoires

Art. 4.1. Bij wijze van overgangsbepalingen en tot 1 januari 2023 de

Art. 4.1. A titre de mesures transitoires et jusqu'au 1er janvier

onderstaande overgangsmaatregelen genieten, de leden van het
internationaal burgerpersoneel van het NCI Agency waarop het bepaalde 2023, les membres du personnel civil international de la NCI Agency
in de Conventie van Ottawa van toepassing is, met inbegrip van de auxquels s'appliquent les dispositions de la Convention d'Ottawa, y
leden van NPC Glons, die op het tijdstip van de oprichting van het NCI inclus les membres du NPC Glons, qui étaient affectés à la NCI Agency
Agency op 1 juli 2012 in België waren aangesteld of er werden en Belgique au moment de sa création au 1er juillet 2012 ou y ont été
aangesteld vóór 1 maart 2014 en die zijn tewerkgesteld bij het deel affectés avant le 1er mars 2014 et qui sont affectés à la Partie de la
van het NCI Agency dat op de SHAPE-vestiging is geïnstalleerd of zal NCI Agency installée ou qui sera installée auprès de SHAPE ou qui sont
worden geïnstalleerd of bij NPC Glons alsmede de leden van het affectés au NPC Glons ainsi que les membres du personnel civil
internationaal burgerpersoneel van het NCI Agency die onder de international de la NCI Agency auxquels s'appliquent les dispositions
toepassing vallen van het bepaalde in de Conventie van Ottawa, die de la Convention d'Ottawa, qui sont transférés d'un autre Etat où ils
werden overgeplaatst vanuit een ander land waar ze meer voordelen bénéficiaient de privilèges supplémentaires à ceux de la Convention
genoten dan de voordelen waarin de Conventie van Ottawa voorziet naar d'Ottawa vers la Partie de la NCI Agency installée ou qui sera
het deel van het NCI Agency bij SHAPE dat op de SHAPE-vestiging of bij installée auprès de SHAPE sur l'emplacement de SHAPE ou auprès du NPC
NPC Glons is geïnstalleerd, ongeacht de datum van het opnemen van hun Glons, quelle que soit la date de leur prise de fonctions en Belgique,
functies in België. De personeelsleden in kwestie: peuvent bénéficier des mesures suivantes :
1.1. Kunnen aankopen ten persoonlijke titel doen in de SHAPE-kantines 1.1. A titre personnel, ils peuvent s'approvisionner dans les cantines
du SHAPE, dans les mêmes conditions, limites et modalités
met inachtneming van de voorwaarden, beperkingen en d'application que celles prévues pour l'application de l'article 9
toepassingsmodaliteiten zoals vastgelegd in artikel 9, leden 4 en 5bis, van de Overeenkomst België-SHAPE of zoals bepaald door de Belgische Regering conform artikel 9, lid 10, van voornoemde Overeenkomst. 1.2. Zijn vrijgesteld van de verkeersbelasting op een voertuig dat hoofdzakelijk wordt gebruikt voor de verplaatsingen tussen de plaats van tewerkstelling en hun privé-woning. Deze vrijstelling is beperkt tot één voertuig per begunstigde. Ze geldt niet voor voertuigen die eigendom zijn van Belgische onderdanen. 1.3. Genieten een vrijstelling van rechten en heffingen die overeenkomt met de vrijstelling die aan leden van SHAPE wordt toegekend voor een redelijke hoeveelheid brandstof die wordt gebruikt voor de verplaatsingen met een privé-voertuig tussen de plaats van tewerkstelling bij het NCI Agency en hun privé-woning. 1.4. Genieten op het ogenblik van hun eerste aankomst om hun functie te aanvaarden in België in de omstandigheden zoals omschreven in lid 1 van deze paragraaf, van een vrijstelling van douanerechten en paragraphes 4 et 5bis conformément aux dispositions de l'Accord Belgique-SHAPE ou déterminées par le Gouvernement belge conformément à l'article 9 paragraphe 10 de cet Accord. 1.2. Ils sont exonérés de la taxe de circulation sur un véhicule automobile, lorsque celui-ci est utilisé principalement pour les déplacements effectués entre le siège de leur travail et leur résidence privée. Cette exonération est limitée à un seul véhicule par bénéficiaire. Elle ne s'applique pas aux véhicules appartenant à des ressortissants belges. 1.3. Ils bénéficient d'une franchise des droits et taxes, similaire à celle accordée aux membres de SHAPE, pour une quantité raisonnable de carburant, utilisée pour les déplacements effectués au moyen d'un véhicule privé, entre le siège de leur travail à la NCI Agency et leur résidence privée. 1.4. Ils bénéficient à l'occasion de leur première prise de fonctions en Belgique dans les situations décrites au premier alinéa du présent paragraphe, d'une franchise des droits de douane et de la taxe sur la
belasting over de toegevoegde waarde op de invoer en de aankoop van valeur ajoutée à l'importation ou à l'acquisition de meubles meublants
goederen voor hun persoonlijke gebruik in België onder dezelfde destinés à leur usage personnel en Belgique, dans les mêmes conditions
toepassingsvoorwaarden en -modaliteiten als deze voorzien voor de et modalités d'application que celles prévues pour les membres de
leden van SHAPE. 2. Goederen ingevoerd of aangekocht met vrijstelling van rechten en belastingen door toepassing van paragraaf 1, mogen niet worden overgedragen. 3. De Belgische Regering bepaalt de voorwaarden, grenzen en toepassingsmodaliteiten van de voorgaande paragrafen overeenkomstig die welke gelden voor de leden van SHAPE. TITEL III : Slotbepalingen

Art. 5.Alle uiteenlopende standpunten aangaande de toepassing of interpretatie van deze Regeling worden geregeld middels rechtstreeks overleg tussen de Partijen of langs diplomatieke weg.

Art. 6.1. Deze Regeling treedt in werking op de eerste dag van de tweede maand volgend op de datum waarop de NAVO in kennis werd gesteld van de bekrachtiging door België maar met uitwerking op 1 juli 2012. 2. De Regeling blijft van toepassing zolang het personeel van de agentschappen, de subsidiaire organen van de NAVO en de verbindingsbureaus in België is geïnstalleerd. 3. Deze Regeling kan op verzoek van een van de partijen worden gewijzigd. TEN BLIJKE WAARVAN de ondergetekenden, daartoe naar behoren gemachtigd, deze Regeling hebben ondertekend. GEDAAN te Brussel op 20 mei 2016, in tweevoud in het Nederlands, het Frans en het Engels, de drie teksten zijnde gelijkelijk rechtsgeldig.

SHAPE. 2. Les produits importés ou acquis en exemption de droits et taxes en application du paragraphe premier, ne peuvent être cédés. 3. Le Gouvernement belge détermine les limites, conditions et modalités d'application des paragraphes précédents par analogie à celles accordées aux membres de SHAPE. TITRE III : Dispositions finales

Art. 5.Toute divergence de vues concernant l'application ou l'interprétation du présent Arrangement, sera réglée par des pourparlers directs entre les Parties, ou par voie diplomatique.

Art. 6.1. Le présent Arrangement entre en vigueur le premier jour du deuxième mois qui suit la date à laquelle la ratification par la Belgique aura été notifiée à l'OTAN avec effet à la date du 1er juillet 2012. 2. L'Arrangement reste en vigueur tant que le personnel des Agences, organismes subsidiaires de l'OTAN et Bureaux de liaisons est installé en Belgique. 3. Le présent Arrangement peut être amendé à la demande d'une des Parties. EN FOI DE QUOI les soussignés, dûment autorisés, ont signé le présent Arrangement. FAIT A BRUXELLES, le 20 mai 2016 en double exemplaire, en langue française, anglaise et néerlandaise, les trois textes faisant

également foi.
^