← Terug naar "Wet houdende instemming met het Tweede Aanvullend Protocol, ondertekend te Brussel op 11 oktober 2004, tot wijziging van de Overeenkomst tussen Belgie en Italië tot het vermijden van dubbele belasting en tot het voorkomen van het ontduiken en het ontgaan van belasting op het gebied van belastingen naar het inkomen, en van het Slotprotocol, ondertekend te Rome op 29 april 1983 (2) "
Wet houdende instemming met het Tweede Aanvullend Protocol, ondertekend te Brussel op 11 oktober 2004, tot wijziging van de Overeenkomst tussen Belgie en Italië tot het vermijden van dubbele belasting en tot het voorkomen van het ontduiken en het ontgaan van belasting op het gebied van belastingen naar het inkomen, en van het Slotprotocol, ondertekend te Rome op 29 april 1983 (2) | Loi portant assentiment au Deuxième Protocole additionnel, signé à Bruxelles le 11 octobre 2004, modifiant la Convention entre la Belgique et l'Italie en vue d'éviter les doubles impositions et de prévenir la fraude et l'évasion fiscales en matière d'impôts sur le revenu, et le Protocole final, signés à Rome le 29 avril 1983 (2) |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN | SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES, COMMERCE EXTERIEUR ET |
ONTWIKKELINGSSAMENWERKING | COOPERATION AU DEVELOPPEMENT |
15 FEBRUARI 2007. - Wet houdende instemming met het Tweede Aanvullend | 15 FEVRIER 2007. - Loi portant assentiment au Deuxième Protocole |
Protocol, ondertekend te Brussel op 11 oktober 2004, tot wijziging van | additionnel, signé à Bruxelles le 11 octobre 2004, modifiant la |
de Overeenkomst tussen Belgie en Italië tot het vermijden van dubbele | Convention entre la Belgique et l'Italie en vue d'éviter les doubles |
belasting en tot het voorkomen van het ontduiken en het ontgaan van | impositions et de prévenir la fraude et l'évasion fiscales en matière |
belasting op het gebied van belastingen naar het inkomen, en van het | d'impôts sur le revenu, et le Protocole final, signés à Rome le 29 |
Slotprotocol, ondertekend te Rome op 29 april 1983 (1) (2) | avril 1983 (1) (2) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : | Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet. |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de la Constitution. |
Art. 2.Het Tweede Aanvullend Protocol, ondertekend te Brussel op 11 |
Art. 2.Le Deuxième Protocole additionnel, signé à Bruxelles le 11 |
oktober 2004, tot wijziging van de Overeenkomst tussen België en | octobre 2004, modifiant la Convention entre la Belgique et l'Italie en |
Italië tot het vermijden van dubbele belasting en tot het voorkomen | |
van het ontduiken en het ontgaan van belasting op het gebied van | vue d'éviter les doubles impositions et de prévenir la fraude et |
belastingen naar het inkomen, en van het Slotprotocol, ondertekend te | l'évasion fiscales en matière d'impôts sur le revenu, et le Protocole |
Rome op 29 april 1983, zal volkomen gevolg hebben. | final, signés à Rome le 29 avril 1983, sortira son plein et entier |
Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden | effet. Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de |
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. | l'Etat et publiée par le Moniteur belge. |
Gegeven te Brussel, 15 februari 2007. | Donné à Bruxelles, le 15 février 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Buitenlandse Zaken, | Le Ministre des Affaires étrangères, |
K. DE GUCHT | K. DE GUCHT |
De Minister van Financiën, | Le Ministre des Finances, |
D REYNDERS | D. REYNDERS |
Gezien en met 's Lands zegel gezegel : | Vu et scellé du sceau de l'Etat : |
De Minister van Justitie | La Ministre de la Justice |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota's | Notes |
(1) Zitting 2006-2007. | (1) Session 2006-2007. |
Senaat | Sénat |
Documenten. | Documents. |
Ontwerp van wet ingediend op 20/10/2006, nr. 3-1865/1. | Projet de loi déposé le 20/10/2006, n° 3-1865/1. |
Verslag namens de commissie nr. 3-1865/2. | Rapport fait au nom de la commission n° 3-1865/2. |
Parlementaire Handelingen | Annales parlementaires |
Bespreking, vergadering van 28/11/2006. | Discussion, séance du 28/11/2006. |
Stemming, vergadering van 14/12/2006. | Vote, séance du 14/12/2006. |
Kamer | Chambre |
Documenten. | Documents. |
Ontwerp overgezonden door de Senaat, nr. 51-2815/1. | Projet transmis par le Sénat, n° 51-2815/1. |
Tekst aangenomen in plenaire vergadering en aan de Koning ter | Texte adopté en séance plénière et soumis à la sanction royale, n° |
bekrachtiging voorgelegd, nr. 51-2815/2. | 51-2815/2. |
Parlementaire Handelingen. | Annales parlementaires |
Bespreking, vergadering van 18/01/2007. | Discussion, séance du 18/01/2007. |
Stemming, vergadering van 18/01/2007. | Vote, séance du 18/01/2007. |
(2) Dit Protocol is in werking getreden op 17 april 2013. | (2) Ce Protocole est entré en vigueur le 17 avril 2013. |
TWEEDE AANVULLEND PROTOCOL | DEUXIEME PROTOCOLE ADDITIONNEL |
tot wijziging van de Overeenkomst tussen België en Italië tot het | modifiant la Convention entre la Belgique et l'Italie en vue d'éviter |
vermijden van dubbele belasting en tot het voorkomen van het ontduiken | les doubles impositions et de prévenir la fraude et l'évasion fiscales |
en het ontgaan van belasting op het gebied van belastingen naar het | en matière d'impôts sur le revenu, et le Protocole final, signés à |
inkomen, en van het Slotprotocol, ondertekend te Rome op 29 april 1983. | Rome le 29 avril 1983. |
HET KONINKRIJK BELGIE | LE ROYAUME DE BELGIQUE |
EN | ET |
DE ITALIAANSE REPUBLIEK | LA REPUBLIQUE ITALIENNE |
WENSENDE de Overeenkomst tussen België en Italië tot het vermijden van | DESIREUX de modifier la Convention entre la Belgique et l'Italie en |
dubbele belasting en tot het voorkomen van het ontduiken en het | vue d'éviter les doubles impositions et de prévenir la fraude et |
ontgaan van belasting op het gebied van belastingen naar het inkomen | l'évasion fiscales en matière d'impôts sur le revenu, et le Protocole |
en het Slotprotocol, ondertekend te Rome op 29 april 1983 (hierna te | final, signés à Rome le 29 avril 1983 (ci-après dénommée « la |
noemen « de Overeenkomst ») te wijzigen, | Convention »), |
HEBBEN BESLOTEN een tweede aanvullend Protocol bij deze Overeenkomst | ONT DECIDE de conclure un deuxième Protocole additionnel à cette |
te sluiten en hebben te dien einde tot hun Gevolmachtigden benoemd : | Convention et ont désigné à cet effet comme leurs Plénipotentiaires: |
Het Koninkrijk België | Le Royaume de Belgique |
Jan Devadder, | Jan Devadder, |
Directeur-generaal Juridische Zaken, Jurisconsult | Directeur général des Affaires juridiques, Jurisconsulte |
De Italiaanse Republiek | La République italienne |
Massimo Macchia, | Massimo Macchia, |
Ambassadeur | Ambassadeur |
Die, na hun in goede en behoorlijke vorm bevonden volmachten te hebben | Lesquels, après avoir échangé leurs pleins pouvoirs reconnus en bonne |
uitgewisseld, het volgende zijn overeengekomen : | et due forme, sont convenus des dispositions suivantes: |
ARTIKEL 1 | ARTICLE 1er |
Artikel 19, paragraaf 1, (b), van de Overeenkomst wordt opgeheven en | L'article 19, paragraphe 1er, (b), de la Convention est supprimé et |
vervangen door de volgende bepalingen : | remplacé par les dispositions suivantes: |
« (b) Die beloningen zijn evenwel slechts in de andere | « (b) Toutefois, ces rémunérations ne sont imposables que dans l'autre |
overeenkomstsluitende Staat belastbaar indien de natuurlijke persoon | Etat contractant si la personne physique est un résident de cet Etat |
een inwoner van die Staat is die de nationaliteit van die Staat bezit. » | qui possède la nationalité de cet Etat. » |
ARTIKEL 2 | ARTICLE 2 |
1. Elke overeenkomstsluitende Staat zal de andere | 1. Chaque Etat contractant notifiera à l'autre Etat contractant |
overeenkomstsluitende Staat in kennis stellen van de voltooiing van de | l'accomplissement des procédures requises par sa législation pour |
procedures die door zijn wetgeving voor de inwerkingtreding van dit | l'entrée en vigueur du présent Protocole additionnel. |
aanvullend Protocol zijn vereist. | |
2. Het aanvullend Protocol zal in werking treden op de vijftiende dag | 2. Le Protocole additionnel entrera en vigueur le quinzième jour |
die volgt op de datum van de laatste kennisgeving en de bepalingen | suivant celui de la réception de la seconde de ces notifications et |
ervan zullen toepassing vinden op de belastingen geheven naar | ses dispositions seront applicables aux impôts établis sur les revenus |
inkomsten van belastbare tijdperken die aanvangen op of na 1 januari | relatifs à des périodes imposables commençant à partir du 1er janvier |
1997. | 1997. |
ARTIKEL 3 | ARTICLE 3 |
Dit aanvullend Protocol is van toepassing ongeacht de termijnen inzake | Le présent Protocole additionnel est applicable quels que soient les |
de vestiging en de ontheffing van belastingaanslagen waarin het | délais prévus par le droit interne des Etats contractants en matière |
interne recht van de overeenkomstsluitende Staten voorziet. | d'établissement et de dégrèvement des impositions. |
ARTIKEL 4 | ARTICLE 4 |
Dit aanvullend Protocol blijft in werking zolang de Overeenkomst in | Le présent Protocole additionnel restera en vigueur aussi longtemps |
werking is; het zal tezelfdertijd als de Overeenkomst ophouden van | que la Convention demeurera en vigueur; il cessera de s'appliquer en |
toepassing te zijn. | même temps que la Convention. |
TEN BLIJKE WAARVAN, de ondergetekenden, daartoe behoorlijk | EN FOI DE QUOI, les soussignés dûment autorisés à cet effet, ont signé |
gevolmachtigd, dit aanvullend Protocol hebben ondertekend en daaraan | le présent Protocole additionnel et y ont apposé leurs sceaux. |
hun zegel hebben gehecht. | |
GEDAAN in tweevoud te Brussel, op 11 oktober 2004, in de Nederlandse, | FAIT à Bruxelles, le 11 octobre 2004, en double exemplaire, en langues |
Franse en Italiaanse taal, zijnde de drie teksten gelijkelijk | française, néerlandaise et italienne, les trois textes faisant |
authentiek. | également foi. |