Wet houdende instemming met het Besluit van de vertegenwoordigers van de regeringen van de Lid-Staten, in het kader van de Raad bijeen, van 19 december 1995 betreffende de bescherming van de burgers van de Europese Unie door de diplomatieke en consulaire vertegenwoordigingen | Loi portant assentiment à la Décision des représentants des Gouvernements des Etats Membres, réunis au sein du Conseil du 19 décembre 1995 concernant la protection des citoyens de l'Union europénne par les représentants diplomatiques et consulaires |
---|---|
MINISTERIE VAN BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN | MINISTERE DES AFFAIRES ETRANGERES, DU COMMERCE EXTERIEUR ET DE LA |
ONTWIKKELINGSSAMENWERKING | COOPERATION AU DEVELOPPEMENT |
14 JANUARI 1999. - Wet houdende instemming met het Besluit van de | 14 JANVIER 1999. - Loi portant assentiment à la Décision des |
vertegenwoordigers van de regeringen van de Lid-Staten, in het kader | représentants des Gouvernements des Etats Membres, réunis au sein du |
van de Raad bijeen, van 19 december 1995 betreffende de bescherming | Conseil du 19 décembre 1995 concernant la protection des citoyens de |
van de burgers van de Europese Unie door de diplomatieke en consulaire | l'Union europénne par les représentants diplomatiques et consulaires |
vertegenwoordigingen (1) | (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : | Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet. |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de la Constitution. |
Art. 2.Het Besluit van de vertegenwoordigers van de regeringen van de |
Art. 2.La Décision des représentants des Gouvernements des Etats |
Lid-Staten, in het kader van de Raad bijeen, van 19 december 1995 | Membres, réunis au sein du Conseil du 19 décembre 1995 concernant la |
betreffende de bescherming van de burgers van de Europese Unie door de | protection des citoyens de l'Union europénne par les représentants |
diplomatieke en consulaire vertegenwoordigingen, en de Bijlagen I en | diplomatiques et consulaires et ses Annexes I et II, sortiront leur |
II ervan, zullen volkomen gevolg hebben. | plein et entier effet. |
Art. 3.De Koning neemt alle maatregelen die vereist zijn voor de |
Art. 3.Le Roi prend toutes les mesures que requiert l'exécution de la |
uitvoering van het in artikel 2 genoemde besluit en van de Bijlagen I | Décision visée à l'article 2, et de ses Annexes I et II. |
en II ervan. Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden | Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau |
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. | de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. |
Gegeven te Brussel, 14 januari 1999. | Donné à Bruxelles, le 14 janvier 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Buitenlandse Zaken, | Le Ministre des Affaires étrangères, |
E. DE RYCKE | E. DERYCKE |
Met 's Lands zegel gezegeld : | Scellé du sceau de l'Etat : |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
T. VAN PARYS | T. VAN PARYS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Zitting 1997-1998 : | (1) Session 1997-1998 : |
Senaat. | Sénat. |
Documenten. - Ontwerp van wet ingediend op 23 juni 1998, nr. 1-1034/1. | Documents. - Projet de loi déposé le 23 juin 1998, n° 1-1034/1. |
Zitting 1998-1999 : | Session 1998-1999 : |
Verslag, nr. 1-1034/2. - Tekst aangenomen door de Commissie, nr. 1-1034/3. | Rapport, n° 1-1034/2. - Texte adopté par la Commission, n° 1-1034/3. |
Parlementaire Handelingen. - Bespreking. Vergadering van 18 november | Annales parlementaires. - Discussion. Séance du 18 novembre 1998. - |
1998. - Stemming. Vergadering van 19 november 1998. | Vote. Séance du 19 novembre 1998. |
Zitting 1998-1999 : | Session 1998-1999 : |
Kamer. | Chambre. |
Documenten. - Tekst overgezonden door de Senaat, nr. 1828/1. Tekst | Documents. - Projet transmis par le Sénat, n° 1828/1. - Texte adopté |
aangenomen in plenaire vergadering en van Koning ter bekrachtiging | en séances plénières et soumis à la sanction royale, n° 1828/2. |
voorgelegd, nr. 1828/1. | |
Parlementaire Handelingen. - Bespreking. Vergadering van 3 december | Annales parlementaires. - Discussion. Séance du 3 décembre 1998. - |
1998.- Stemming. Vergadering van 3 december 1998. | Vote. Séance du 3 décembre 1998. |
La Belgique a ratifié cette décision le 23 février 1999, elle n'est | |
pas encore entrée en vigueur. La date de l'entrée en vigueur ainsi que | |
la liste des Etats liés seront publiées dans un avis ultérieur. | |
Besluit van de vertegenwoordigers van de regeringen van de Lid-Staten, | Décision des représentants des gouvernements des Etats Membres, réunis |
in het kader van de Raad bijeen, van 19 december 1995 betreffende | au sein du Conseil du 19 décembre 1995 concernant la protection des |
bescherming van de burgers van de Europese Unie door de diplomatieke | citoyens de l'Union européenne par les représentations diplomatiques |
en consulaire vertegenwoordigingen | et consulaires |
(95/553/EG) | (95/553/CE) |
De vertegenwoordigers van de Regeringen van de Lid-Staten van de | Les représentants des Gouvernements des Etats Membres de L'Union |
Europese Unie, in het kader van de Raad bijeen, | européenne, réunis au sein du Conseil, |
Vastbesloten voort te gaan met het proces van totstandbrenging van een | Résolus à poursuivre la construction de l'Union européenne de plus en |
Unie die steeds dichter bij de burgers staat, | plus proche des citoyens, |
Overtuigd van het belang van verdere ontwikkeling van het bij het | Tenant compte du concept de citoyenneté de l'Union créé par le traité |
Verdrag betreffende de Europese Unie ingestelde concept burgerschap | sur l'Union européenne, concept différent de celui de la citoyenneté |
van de Unie, dat verschilt van het nationale burgerschapsconcept en | nationale et qui ne s'y substitue en aucune manière, |
geenszins in de plaats daarvan komt, | Désireux de mettre en oeuvre l'obligation prévue à l'article 8C du |
Verlangend te voldoen aan de verplichting van artikel 8 C van het | traité instituant la Communauté européenne, |
Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap, | Considérant que ce système commun de protection renforcera la |
Overwegende dat dit gemeenschappelijke beschermingssysteem eveneens de | perception de l'identité de l'Union européenne dans les pays tiers, |
identiteit van de Unie in derde landen zal versterken, | Ayant à l'esprit que la mise en place d'un système commun de |
Overwegende dat het instellen van een gemeenschappelijk systeem ter | |
bescherming van de burgers van de Unie in derde landen tevens het | protection des citoyens de l'Union européenne dans les pays tiers |
gevoel van Europese solidariteit bij de betrokken burgers zal | renforcera également la perception de la solidarité européenne par les |
versterken, | citoyens concernés, |
Besluiten : | Décident : |
Artikel 1.Elke burger van de Europese Unie geniet de consulaire |
Article 1er.Tout citoyen de l'Union européenne bénéficie de la |
bescherming van de diplomatieke of consulaire vertegenwoordigingen van | protection consulaire auprès de toute représentation diplomatique ou |
elke andere Lid-Staat indien zijn eigen Lid-Staat of een andere Staat | |
die zijn Lid-Staat permanent vertegenwoordigt, op het grondgebied | consulaire d'un Etat membre si, sur le territoire où il se trouve, il |
waarop hij zich bevindt : | n'existe : |
- geen toegankelijke permanente vertegenwoordiging, en | - ni représentation permanente accessible, |
- geen toegankelijke en bevoegde honorair consul heeft. | - ni consul honoraire accessible et compétent |
de son propre Etat membre ou d'un autre Etat le représentant d'une | |
manière permanente. | |
Art. 2.1. De aangezochte diplomatieke en consulaire |
Art. 2.1. Les représentations diplomatiques et consulaires |
vertegenwoordigingen geven gevolg aan het verzoek om bescherming | sollicitées donnent suite à la demande de protection de l'intéressé |
indien wordt vastgesteld, door overlegging van een paspoort of | pour autant qu'il soit établi que celui-ci possède la nationalité d'un |
identiteitsbewijs, dat betrokkene de nationaliteit van een Lid-Staat | Etat membre de l'Union européenne par la production d'un passeport ou |
van de Unie bezit. | d'un titre d'identité. |
2. In geval van verlies of diefstal van documenten kunnen alle andere | 2. En cas de perte ou de vol des documents, toute autre preuve de |
bewijzen van nationaliteit worden aanvaard, zo nodig na controle bij | nationalité peut être admise, si nécessaire après vérification auprès |
de centrale autoriteiten van de Lid-Staat waarvan de betrokkene de | des autorités centrales de l'Etat membre dont l'intéressé revendique |
nationaliteit beweert te hebben, of bij de dichtsbijzijnde | la nationalité, ou auprès de la représentation diplomatique ou |
diplomatieke of consulaire vertegenwoordiging van die Staat. | consulaire la plus proche de cet Etat. |
Art. 3.De diplomatieke en consulaire vertegenwoordigingen die de |
Art. 3.Les représentations diplomatiques et consulaires qui accordent |
bescherming verlenen, behandelen de aanvrager op dezelfde wijze als | la protection traitent le demandeur comme un ressortissant de l'Etat |
een onderdaan van de Lid-Staat die zij vertegenwoordigen. | membre qu'elles représentent. |
Art. 4.Onverminderd artikel 1, kunnen de diplomatieke en consulaire |
Art. 4.Sans préjudice de l'article 1er, les représentations |
vertegenwoordigingen zo nodig praktische regelingen voor een | diplomatiques et consulaires peuvent convenir d'arrangements pratiques |
doeltreffende behandeling van verzoeken om bescherming overeenkomen. | permettant la gestion efficace des demandes de protection. |
Art. 5.1. De in artikel 1 bedoelde bescherming behelst : |
Art. 5.1. La protection visée à l'article 1er comprend : |
a) bijstand bij sterfgevallen; | a) l'assistance en cas de décès; |
b) bijstand bij ernstige ongevallen of ernstige ziekten; | b) l'assistance en cas d'accident ou de maladie graves; |
c) bijstand bij arrestatie of detentie; | c) l'assistance en cas d'arrestation ou de détention; |
d) bijstand aan slachtoffers van geweldmisdrijven; | d) l'assistance aux victimes de violences; |
e) hulp aan en repatriëring van in moeilijkheden verkerende burgers | e) l'aide et le rapatriement des citoyens de l'Union européenne en |
van de Unie. | difficulté. |
2. Daarnaast kunnen de diplomatieke en consulaire vertegenwoordigingen | 2. En outre, et pour autant qu'ils soient compétents, les |
van de Lid-Staten in een derde Staat, voor zover zij daartoe bevoegd | représentations diplomatiques ou les agents consulaires des Etats |
membres en poste dans un Etat tiers peuvent également venir en aide | |
zijn, eveneens voor andere gevallen hulp verlenen aan burgers van de | pour d'autres cas au citoyen de l'Union européenne qui en fait la |
Unie die daarom verzoeken. | demande. |
Art. 6.1. Niettegenstaande artikel 3 en behalve in geval van uiterste |
Art. 6.1. Nonobstant l'article 3 et sauf en cas d'extrême urgence, |
nood kunnen geen voorschotten of geldelijke steun worden gegeven en | aucune avance, aide pécuniaire ou dépense ne peut être octroyée ou |
kunnen geen uitgaven ten behoeve van een burger van de Unie worden | engagée en faveur d'un citoyen de l'Union européenne sans |
gedaan zonder de goedkeuring van de bevoegde autoriteiten van de | l'autorisation des autorités compétentes de l'Etat membre dont il a la |
Lid-Staat waarvan hij de nationaliteit heeft, namelijk het Ministerie | nationalité, donnée soit par le ministère des affaires étrangères, |
van Buitenlandse Zaken of de dichtsbijzijnde diplomatieke missie. | soit par la mission diplomatique la plus proche. |
2. Tenzij de autoriteiten van de Lid-Staat waarvan de aanvrager de | 2. A moins que les autorités de l'Etat membre dont le demandeur a la |
nationaliteit bezit, uitdrukkelijk afzien van deze eis, dient de | nationalité ne renoncent expressément à cette exigence, le demandeur |
aanvrager zich te verbinden tot volledige terugbetaling van het | doit s'engager à rembourser l'intégralité de l'avance ou de l'aide |
voorschot of de geldelijke steun, plus de gedane uitgaven en eventueel | pécunière, ainsi que les dépenses effectuées et, le cas échéant, une |
een door de bevoegde autoriteiten bekendgemaakt consulair recht. | taxe consulaire notifiée par les autorités compétentes. |
3. De verbintenis tot terugbetaling wordt vastgelegd in een document | 3. L'engagement de rembourser est consigné dans un document faisant |
waarin de in moeilijkheden verkerende aanvrager zich verplicht tot | obligation au demandeur en difficulté de rembourser au gouvernement de |
terugbetaling, aan de Lid-Staat waarvan hij de nationaliteit heeft, | l'Etat membre dont il a la nationalité les dépenses engagées pour lui |
van de uitgaven die voor hem zijn gedaan of van de som die hem is | ou la somme d'argent qui lui a été versée, augmentées des taxes |
verstrekt, plus de eventuele rechten. | éventuelles. |
4. De Regering van de Lid-Staat waarvan de aanvrager de nationaliteit | 4. Le gouvernement de l'Etat membre dont le demandeur a la nationalité |
heeft, betaalt alle kosten terug op verzoek van de Regering van de | de rembourse tous les frais à la demande du gouvernement de l'Etat |
Lid-Staat die bijstand verleent. | membre qui prête assistance. |
5. De gemeenschappelijke modellen van verbintenissen tot terugbetaling | 5. Les modèles communs d'engagement de remboursement à utiliser |
zijn weergegeven in de bijlagen I en II. | figurent aux annexes I et II. |
Art. 7.Dit besluit wordt vijf jaar na de inwerkingtreding ervan |
Art. 7.Cinq ans après son entrée en vigueur, la présente décision est |
herzien in het licht van de opgedane ervaring en van de doelstelling | revue à la lumière de l'expérience acquise et de l'objectif de |
van artikel 8C van het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap. | l'article 8C du traité instituant la Communauté européenne. |
Art. 8.Dit besluit treedt in werking wanneer alle Lid-Staten aan het |
Art. 8.La présente décision entre en vigueur lorsque tous les Etats |
Secretariaat-generaal van de Raad hebben meegedeeld dat de procedures | membres ont notifié au Secrétariat général du Conseil que les |
die in hun rechtsorde vereist zijn om dit besluit te kunnen toepassen, | procédures exigées par leur ordre juridique pour l'application de la |
zijn voltooid. | présente décision ont été achevées. |
Art. 9.Dit besluit wordt bekendgemaakt in het Publikatieblad van de |
Art. 9.La présente décision est publiée au Journal officiel des |
Europese Gemeenschappen. | Communautés européennes. |
Gedaan te Brussel, 19 december 1995. | Fait à Bruxelles, le 19 décembre 1995. |
Voor de Raad : | Par le Conseil : |
De Voorzitter, | Le président, |
L. ATIENZA SERNA | L. ATIENZA SERNA |
Bijlage I | Annexe I |
Gemeenschappelijk formulier « Verbintenis tot terugbetaling van een | Modèle commun d'engagement de remboursement (avance pécuniaire) |
voorschot » Ik, ondergetekende (dhr./mevr./mej.) (volledige naam in blokletters) | Je soussigné(e) (M./Mme/Mlle) (nom en toutes lettres et en caractères d'imprimerie) |
houder van paspoort nr.................................. afgegeven te | titulaire du passeport n°............................... délivré à . . |
. . . . . | . . . |
erken hierbij te hebben ontvangen van de Ambassade/Consulaat van . . . | reconnais, par la présente, avoir reçu de l'ambassade/ du consulat de |
. . | . . . . . |
.................................................. te . . . . . | la somme de . . . . . |
het bedrag van . . . . . | à titre d'avance pour . . . . . |
........................................................ (y compris un | |
éventuel droit consulaire) | |
et m'engage à rembourser sur demande au ministère des Affaires | |
bij wijze van voorschot voor . . . . . | étrangères/gouvernement . . . . . |
.................................................. (inclusief de | conformément à la législation de ce pays, l'équivalent de ladite somme |
eventuele consulaire kosten) en verbind mij ertoe om op | |
verzoek aan het ministerie van Buitenlandse Zaken/Regering | |
overeenkomstig het nationale recht van dat land het equivalent van het | |
genoemde bedrag (valuta) . . . . . | en (devise) . . . . . |
terug te betalen tegen de wisselkoers van de dag waarop het voorschot | au taux de change en vigueur le jour où l'avance a été consentie. |
werd uitbetaald Mijn adres (*) (in blokletters) (land) . . . . . | Mon adresse (*) (en caractère d'imprimerie) (pays) . . . . . |
is . . . . . | est : . . . . . |
DATUM................................................. HANDTEKENING . | DATE.................................................. SIGNATURE . . . |
. . . . | . . |
(*) Hebt u geen vast adres, geef dan een contactadres op. | (*) Si vous n'avez pas d'adresse fixe, veuillez indiquer l'adresse |
d'une personne à contacter. | |
Bijlage II | Annexe II |
Gemeenschappelijk formulier « verbintenis tot terugbetaling » | Modèle commun d'engagement de remboursement (rapatriement) |
(repatriëring) | |
Ik ondergetekende (dhr/mevr./mej.) (volledige naam in blokletters) | Je soussigné(e) (M./Mme/Mlle) (nom en toutes lettres et en caractères |
geboren te (gemeente...........................................) in | d'imprimerie) né(e) à (ville.................................) (pays) . . . . . |
(land) . . . . . | le (date) . . . . . |
op (datum) . . . . . | titulaire du passeport n°.................. délivré à . . . . . |
houder van paspoort nr....................................... afgegeven te . . . . . | le............................ et de la carte d'identité n° . . . . . |
op............................................................................. | m'engage, par la présente, à rembourser sur demande au gouvernement de |
en identiteitskaart nr. . . . . . | . . . . . |
verbind mij ertoe op verzoek aan de Regering van . . . . . | . . . . . conformément à la législation nationale de ce pays |
................... overeenkomstig het nationale recht van dat land | |
het equivalent terug te betalen van alle bedragen die voor mij zijn | l'équivalent de toute somme qui aura |
betaald of mij zijn voorgeschoten door de EG-consulair functionaris | été payée pour moi ou qui m'aura été avancée par l'officier consulaire |
van de . . . . . | du gouvernement de . . . . . |
............................................ Regering te . . . . . met het oog op of in | en vue ou à l'occasion de mon rapatriement et de celui des membres de |
samenhang met de repatriëring naar . . . . . van mijzelf en de leden | ma famille qui m'accompagnent à . . . . . |
van mijn gezin die mij | |
vergezellen, en alle consulaire kosten te voldoen die verband houden | et à payer tous les droits consulaires afférents à ce rapatriement. |
met de repatriëring. Dit zijn : | Ces sommes comprennent : |
i) (*) Vervoerskosten . . . . . | i) (*)Frais de voyage . . . . . |
Kosten van levensonderhoud . . . . . | Indemnité de subsistance en voyage . . . . . |
Diverse kosten . . . . . | Frais divers . . . . . |
verminderd met mijn eigen bijdrage . . . . . | MOINS ma contribution . . . . . |
consulaire kosten : | DROITS CONSULAIRES : |
Repatriëringskosten . . . . . | Droit afférent au rapatriement . . . . . |
Kosten van verzorging . . . . . | Droit pour service presté . . . . . |
Kosten van paspoort/bijstand in noodsituatie | Droit pour passeport/urgence |
(.......... uur.......... per uur..........) . . . . . | (.......... heures à raison de.......... l'heure) . . . . . |
ii) (**) Alle bedragen die voor mij met het oog op of in samenhang met | ii) (**) Toute somme payée pour moi en vue ou à l'occasion de mon |
de repatriëring van mijzelf en de leden van mijn gezin die mij | rapatriement et de celui des membres de ma famille qui m'accompagnent, |
vergezellen werden gemaakt, en die niet kunnen worden vastgesteld op | |
het tijdstip dat deze verbintenis tot terugbetaling door mij wordt | qui ne peut pas être déterminée au moment où je signe le présent |
ondertekend. | engagement de remboursement. |
Ik weet dat paspoortfaciliteiten voor mij normaliter niet beschikbaar | Je sais que je ne pourrai pas disposer normalement d'un passeport tant |
zijn totdat mijn schuld volledig is terugbetaald. | que ma dette n'aura pas été intégralement remboursée. |
Mijn adres (***) (in blokletters) (land) is : . . . . . DATUM.......... HANDTEKENING . . . . . (*) Doorhalen wat niet van toepassing is : de consulair functionaris en de aanvrager moeten elke doorhaling in de kantlijn paraferen. (**) Doorhalen wat niet van toepassing is : de consulair functionaris en de aanvrager moeten elke doorhaling in de kantlijn paraferen. (***) Hebt u geen vast adres, geef dan een contactadres op. België heeft op 23 februari 1999 dit besluit bekrachtigd, het is nog niet in werking getreden. De datum van inwerkingtreding samen met de lijst van de gebonden Staten zullen in een later bericht gepubliceerd | Mon adresse (***) à (en majuscules d'imprimerie) (pays) est : . . . . . DATE.............................. SIGNATURE . . . . . (*) Biffer le cas échéant : l'officier consulaire et le demandeur doivent parapher dans la marge toute suppression. (**) Biffer le cas échéant : l'officier consulaire et le demandeur doivent parapher dans la marge toute suppression. (***) Si vous n'avez pas d'adresse fixe, veuillez indiquer l'adresse d'une personne à contacter. |
worden. |