Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Wet van 13/07/2012
← Terug naar "Wet houdende instemming met het Verdrag tussen de Regering van het Koninkrijk België en de Regering van de Republiek Kroatië betreffende de politiesamenwerking, ondertekend te Zagreb op 19 oktober 2004 (2) "
Wet houdende instemming met het Verdrag tussen de Regering van het Koninkrijk België en de Regering van de Republiek Kroatië betreffende de politiesamenwerking, ondertekend te Zagreb op 19 oktober 2004 (2) Loi portant assentiment à la Convention entre le Gouvernement du Royaume de Belgique et le Gouvernement de la République de Croatie relative à la coopération policière, signée à Zagreb le 19 octobre 2004 (2)
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES, COMMERCE EXTERIEUR ET
ONTWIKKELINGSSAMENWERKING COOPERATION AU DEVELOPPEMENT
13 JULI 2012. - Wet houdende instemming met het Verdrag tussen de 13 JUILLET 2012. - Loi portant assentiment à la Convention entre le
Regering van het Koninkrijk België en de Regering van de Republiek Gouvernement du Royaume de Belgique et le Gouvernement de la
Kroatië betreffende de politiesamenwerking, ondertekend te Zagreb op République de Croatie relative à la coopération policière, signée à
19 oktober 2004 (1) (2) Zagreb le 19 octobre 2004 (1) (2)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit :

Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet.

Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de la Constitution.

Art. 2.Het Verdrag tussen de Regering van het Koninkrijk België en de

Art. 2.La Convention entre le Gouvernement du Royaume de Belgique et

Regering van de Republiek Kroatië betreffende de politiesamenwerking, le Gouvernement de la République de Croatie relative à la coopération
ondertekend te Zagreb op 19 oktober 2004, zal volkomen gevolg hebben. policière, signée à Zagreb le 19 octobre 2004, sortira son plein et entier effet.
Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. l'Etat et publiée par le Moniteur belge.
Gegeven te Brussel, 13 juli 2012. Donné à Bruxelles, le 13 juillet 2012
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Vice-Eerste Minister en Minister van Buitenlandse Zaken, Le Vice-Premier Ministre et Ministre des Affaires étrangères,
D. REYNDERS D. REYNDERS
De Vice-Eerste Minister en Minister van Binnenlandse Zaken, La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Intérieur,
Mevr. J. MILQUET Mme J. MILQUET
De Minister van Justitie, La Ministre de la Justice,
Mevr. A. TURTELBOOM Mme A. TURTELBOOM
Met 's Lands zegel gezegeld : Scellé du sceau de l'Etat :
De Minister van Justitie, La Ministre de la Justice,
Mevr. A. TURTELBOOM Mme A. TURTELBOOM
_______ _______
Nota's Notes
(1) Zitting 2011-2012. (1) Session 2011-2012.
Senaat. Sénat.
Documenten. Documents.
Ontwerp van wet ingediend op 28/03/2012, nr. 5-1552/1. Projet de loi déposé le 28/03/2012, n° 5-1552/1.
Verslag namens de Commissie nr. 5-1552/2. Rapport fait au nom de la Commission n° 5-1552/2.
Parlementaire Handelingen. Annales parlementaires.
Bespreking, vergadering van 31 mei 2012. Discussion, séance du 31 mai 2012.
Stemming, vergadering van 31 mei 2012. Vote, séance du 31 mai 2012.
Kamer. Chambre.
Documenten. Documents.
Ontwerp overgezonden door de Senaat, nr. 53-2228/1. Projet transmis par le Sénat, n° 53-2228/1.
Verslag namens de commissie nr. 53-2228/2. Rapport fait au nom de la commission n° 53-2228/2.
Tekst aangenomen in plenaire vergadering en aan de Koning ter Texte adopté en séance plénière et soumis à la sanction royale n°
bekrachtiging voorgelegd nr. 53-2228/3 53-2228/3.
Parlementaire Handelingen. Annales parlementaires.
Bespreking, vergadering van 14 juni 2012. Discussion, séance du 14 juin 2012.
Stemming, vergadering van 14 juni 2012. Vote, séance du 14 juin 2012.
(2) Het Verdrag treedt in werking op 1 december 2013. (2) La Convention entre en vigueur le 1er décembre 2013.
Verdrag tussen de Regering van het Koninkrijk België Convention entre le Gouvernement du Royaume de Belgique
en de Regering van de Republiek Kroatië betreffende de et le Gouvernement de la République de Croatie
politiesamenwerking. relative à la coopération policière
DE REGERING VAN HET KONINKRIJK BELGIE LE GOUVERNEMENT DU ROYAUME DE BELGIQUE
EN ET
DE REGERING VAN DE REPUBLIEK KROATIE LE GOUVERNEMENT DE LA REPUBLIQUE DE CROATIE
hierna genoemd de « Verdragsluitende Partijen », ci-après dénommés les Parties Contractantes,
zich baserend op : Se fondant sur :
DE BEZORGDHEID om de vriendschappelijke betrekkingen en de LE SOUCI de promouvoir les rapports d'amitié et de coopération entre
samenwerking tussen de twee Staten te bevorderen, en in het bijzonder, op de gemeenschappelijke wens om een nauwere politiesamenwerking tot stand te brengen; DE WENS om deze politiesamenwerking te versterken in het kader van de internationale overeenkomsten inzake het respect van de fundamentele rechten en plichten die onderschreven zijn door de twee Staten, namelijk het Europees Verdrag van de rechten van de mens, alsook het Verdrag van de Raad van Europa van 28 januari 1981 inzake de bescherming van personen op het vlak van de geautomatiseerde verwerking van persoonsgegevens; OVERWEGENDE DAT de bestrijding van de criminaliteit in verband met het les deux Etats, et en particulier sur la volonté commune de renforcer la coopération policière entre eux; LE DESIR de renforcer cette coopération policière dans le cadre des engagements internationaux souscrits par les deux Etats en matière de respect des droits et libertés fondamentaux, notamment de la Convention européenne des Droits de l'homme ainsi que de la Convention du Conseil de l'Europe pour la protection des personnes à l'égard du traitement automatisé des données à caractère personnel du 28 janvier 1981; CONSIDERANT QUE la lutte contre la criminalité liée au terrorisme
terrorisme in de zin van het Europees Verdrag ter bestrijding van het entendu au sens de la Convention européenne pour la répression du
terrorisme van 1977 een noodzaak is om de democratische waarden en instellingen te verdedigen; OVERWEGENDE DAT de internationaal georganiseerde criminaliteit een zware bedreiging vormt voor de sociaal-economische ontwikkeling van de Verdragsluitende Partijen, en dat de recente ontwikkelingen van de internationaal georganiseerde criminaliteit hun institutionele werking in gevaar brengen; OVERWEGENDE DAT de strijd tegen de mensenhandel en de bestrijding van het illegaal verkeer van en naar het grondgebied van de Verdragsluitende Partijen en van de illegale immigratie, alsook de eliminatie van de georganiseerde netwerken die bij dergelijke illegale handelingen betrokken zijn, deel uitmaken van de bezorgdheden van de respectieve regeringen en Parlementen van de Verdragsluitende Partijen; OVERWEGENDE DAT de productie van en de illegale handel in verdovende middelen en psychotrope stoffen een gevaar betekenen voor de gezondheid en de veiligheid van de burger; OVERWEGENDE DAT het louter harmoniseren van de desbetreffende wetgevingen niet volstaat om het fenomeen van de illegale immigratie voldoende efficiënt te bestrijden; OVERWEGENDE DAT het noodzakelijk is om een efficiënte internationale politiesamenwerking uit te bouwen op het vlak van de georganiseerde criminaliteit en illegale immigratie, onder meer door middel van uitwisseling en verwerking van gegevens met het oog op de bestrijding en het voorkomen van die criminele activiteiten; OVERWEGENDE DAT om dit te verwezenlijken een reeks adequate terrorisme de 1977 est une nécessité au titre de la défense des valeurs et des institutions démocratiques; CONSIDERANT QUE la criminalité organisée internationale représente une menace grave pour le développement socio-économique des Parties Contractantes, et que les développements récents de la criminalité organisée internationale mettent en péril leur fonctionnement institutionnel; CONSIDERANT QUE la lutte contre la traite des êtres humains et la répression des entrées et sorties illégales du territoire des Parties Contractantes et des migrations illégales, ainsi que l'élimination des filières organisées qui participent à ces actes illégaux, sont une préoccupations des Gouvernements et des Parlements des Parties Contractantes; CONSIDERANT QUE la production et le commerce illégal de stupéfiants et de substances psychotropes constituent un danger pour la santé et la sécurité des citoyens; CONSIDERANT QUE la seule harmonisation des législations ne suffit pas pour combattre le phénomène des migrations clandestines avec suffisamment d'efficacité; CONSIDERANT QUE la nécessité d'une coopération policière internationale efficace dans le domaine de la criminalité organisée et des migrations illégales, notamment par l'échange et le traitement d'informations, est indispensable pour combattre et prévenir ces activités criminelles délictueuses; CONSIDERANT QUE l'accomplissement de cette nécessité appelle une série
maatregelen en een nauwe samenwerking tussen de Verdragsluitende de mesures appropriées et une étroite coopération entre les Parties
Partijen is vereist; Contractantes;
HEBBEN BESLOTEN OM ONDERHAVIG VERDRAG AF TE SLUITEN : ONT RESOLU DE CONCLURE LA PRESENTE CONVENTION :
Definities Définitions
Artikel 1 Article 1er
In onderhavig Verdrag verstaat men onder : Au sens de la présente Convention, on entend par :
Internationale mensenhandel, elk opzettelijk gedrag zoals hierna Traite internationale des êtres humains, tout comportement
beschreven : intentionnel suivant :
a) het betreden van het grondgebied van de verdragsluitende Staat, de a) faciliter l'entrée sur le territoire de l'Etat partie à la présente
doorreis, het verblijf op of het verlaten van dit grondgebied Convention, le transit, le séjour ou la sortie sur ce territoire s'il
vereenvoudigen indien er daarvoor gebruik is gemaakt van dwang, meer est fait usage, à cette fin, de la contrainte, notamment de violences
bepaald geweld of bedreiging, of wanneer er gebruik gemaakt wordt van ou de menaces ou, s'il y a recours à la tromperie, à l'abus d'autorité
bedrog, misbruik van gezag of andere vormen van onder druk zetten, in ou à d'autres formes de pression de manière telle que la personne n'a
die mate dat de persoon geen andere reële of aanvaardbare keuze heeft d'autres choix véritables et acceptables que de se soumettre à ces
dan zich te onderwerpen aan die druk; pressions;
b) het uitbuiten op om het even welke wijze van een persoon, wetende b) exploiter de quelque manière que ce soit une personne en
dat hij het grondgebied van de verdragsluitende Staat binnengekomen connaissance de cause que cette personne est entrée, transite ou
is, er doorreist of er verblijft in omstandigheden die vermeld werden réside sur le territoire de l'Etat partie à la présente Convention
in punt a). dans les conditions indiquées au point a).
Seksueel misbruik van kinderen Exploitation sexuelle des enfants
De inbreuken die opgenomen zijn in artikel 34 van het Verdrag van de Les infractions visées par l'article 34 de la Convention des Nations
Verenigde Naties over de rechten van het Kind van 20 november 1989, unies relative aux droits de l'enfant du 20 novembre 1989, en ce
met inbegrip van de productie, de verkoop, het verdelen of andere compris la production, la vente, la distribution ou d'autres formes de
vormen van handel in pornografisch materiaal waarbij kinderen trafic de matériel à caractère pornographique impliquant des enfants
betrokken zijn, en het bezit van dit materiaal voor persoonlijke doeleinden. et la détention à des fins personnelles de ce type de matériel.
Technische ondersteuning Assistance technique
Onder technische ondersteuning verstaat men de bijstand die wordt Par assistance technique, il faut entendre l'aide apportée en matière
verleend aan politie- en immigratiediensten onder de vorm van de soutien logistique aux services de police et de migration.
logistieke steun.
Criminaliteit in verband met nucleair en radioactief materiaal Criminalité liée aux matières nucléaires et radioactives
De inbreuken opgesomd in artikel 7, § 1 van het Verdrag inzake de Les infractions telles qu'énumérées à l'article 7, § 1 de la
Fysieke Bescherming van Nucleair Materiaal, ondertekend in Wenen en in Convention sur la protection physique des matières nucléaires, signée
New York op 3 maart 1980. à Vienne et à New-York le 3 mars 1980.
Witwassen van geld Blanchiment d'argent
De inbreuken zoals opgesomd in artikel 6 paragrafen 1 tot 3 van het Les infractions telles qu'énumérées à l'article 6 paragraphes 1 à 3 de
Verdrag van de Raad van Europa inzake witwassen, opsporen, in beslag la Convention du Conseil de l'Europe relative au blanchiment, au
nemen en confisqueren van de voorwerpen die voortkomen uit de dépistage, et à la saisie et à la confiscation des produits du crime,
criminaliteit, ondertekend te Straatsburg op 8 november 1990. signée à Strasbourg le 8 novembre 1990.
Georganiseerde criminaliteit Criminalité organisée
Elke inbreuk die wordt gepleegd door een « criminele organisatie », Toute infraction commise par une « organisation criminelle », définie
d.i. een gestructureerde vereniging van meer dan twee personen die in comme une association structurée, de plus de deux personnes, établie
de loop van de tijd wordt opgericht en die in overleg optreedt om feiten te plegen waarvoor een vrijheidsstraf of een vrijheidsberovende veiligheidsmaatregel met een maximum van ten minste vier jaar of een zwaardere straf geldt. Deze inbreuken vormen een doel op zich of een middel om vermogensvoordelen te verwerven en eventueel op ongeoorloofde wijze de werking van de openbare overheden te beïnvloeden. Verwerking van persoonsgegevens Onder « persoonsgegevens » wordt verstaan : alle informatie betreffende een geïdentificeerde of te identificeren fysieke persoon (betrokken persoon); te identificeren betekent dat de persoon rechtstreeks of onrechtstreeks kan worden geïdentificeerd, meer bepaald met als referentie een identificatienummer of één of meerdere specifieke elementen die eigen zijn aan zijn fysieke, fysiologische, psychische, economische, culturele of sociale identiteit. Onder « verwerking van persoonsgegevens » wordt verstaan : elke operatie of reeks operaties die uitgevoerd worden, al dan niet met behulp van geautomatiseerde procédés, op persoonsgegevens zoals het verzamelen, opslaan, organiseren, behouden, aanpassen of wijzigen, verwijderen, consulteren, gebruiken, communiceren door transmissie, verdelen of andere vormen van het ter beschikking stellen, bijeenbrengen, verbinden, alsook het beschermen, wissen of vernietigen. Verdovende middelen De term « verdovende middelen » omvat alle substanties, zowel plantaardige als synthetische, die voorkomen in Tabel I of Tabel II dans le temps, et agissant de façon concertée en vue de commettre des infractions punissables d'une peine privative de liberté ou d'une mesure de sûreté privative de liberté d'un maximum d'au moins quatre ans ou d'une peine plus grave, ces infractions constituent une fin en soi ou un moyen pour obtenir des avantages patrimoniaux, et, le cas échéant, influencer indûment le fonctionnement d'autorités publiques. Traitement des données à caractère personnel Par données à caractère personnel, il faut entendre toute information concernant une personne physique identifiée ou identifiable (personne concernée); est réputée identifiable une personne qui peut être identifiée, directement ou indirectement, notamment par référence à un numéro d'identification ou à un ou plusieurs éléments spécifiques, propres à son identité physique, physiologique, psychique, économique, culturelle ou sociale. Par traitement de données à caractère personnel, il faut entendre toute opération ou ensemble d'opérations effectuées ou non à l'aide de procédés automatisés, et appliquées à des données à caractère personnel, telles que la collecte, l'enregistrement, l'organisation, la conservation, l'adaptation ou la modification, l'extraction, la consultation, l'utilisation, la communication par transmission, diffusion ou toute autre forme de mise à disposition, le rapprochement ou l'interconnexion, ainsi que le verrouillage, l'effacement ou la destruction. Stupéfiant Le terme « stupéfiant » désigne toute substance, qu'elle soit d'origine naturelle ou synthétique, figurant au Tableau I ou au Tableau II de la Convention unique sur les stupéfiants faite à
van het Enkelvoudig Verdrag inzake Verdovende Middelen dat op 30 maart New-York le 30 mars 1961. Toute Convention ultérieure qui élargira la
1961 in New York werd ondertekend. Elk navolgend verdrag waarbij de liste des stupéfiants sera d'application.
lijst van verdovende middelen wordt uitgebreid, zal van toepassing zijn.
Psychotrope substantie Substance psychotrope
De uitdrukking « psychotrope substantie » omvat elke substantie, L'expression « substance psychotrope » désigne toute substance,
plantaardig of synthetisch, of elk natuurlijk product vermeld in Tabel qu'elle soit d'origine naturelle ou synthétique, ou tout produit
I, II, III of IV van het Verdrag van 21 februari 1971 inzake naturel du tableau I, II, III ou IV de la Convention sur les
psychotrope stoffen. Elk navolgend verdrag waarbij de lijst van substances psychotropes du 21 février 1971. Toute Convention
verdovende middelen wordt uitgebreid, zal van toepassing zijn. ultérieure qui élargira la liste des stupéfiants sera d'application.
Illegale handel in verdovende middelen of psychotrope stoffen Trafic illicite de stupéfiants ou de substances psychotropes
De term « illegale handel » omvat de teelt, de vervaardiging of de L'expression « trafic illicite » désigne la culture, la fabrication ou
handel in verdovende middelen of psychotrope stoffen die strijdig zijn le trafic de stupéfiants ou de substances psychotropes contraires aux
met de doelstellingen van het Verdrag van 30 maart 1961 inzake buts de la Convention du 30 mars 1961 sur les stupéfiants, de la
verdovende middelen, het Verdrag van 21 februari 1971 inzake Convention du 21 février 1971 sur les substances psychotropes ou de la
psychotrope stoffen of het Verdrag van de Verenigde Naties van 19 Convention des Nations unies du 19 décembre 1988 sur le trafic
december 1988 tegen de sluikhandel in verdovende middelen en illicite de stupéfiants et de substances psychotropes.
psychotrope stoffen.
Dringend Verzoek Demande Urgente
Een verzoek is dringend indien de inachtneming van de formele Une demande est qualifiée d'urgente dans les cas où le passage par la
administratieve procedure door de centrale instanties de preventie- of procédure administrative formelle auprès des autorités centrales
opsporingsactie dreigt te hinderen of te schaden. risque d'entraver ou de compromettre l'action de prévention ou de recherche.
Domeinen van samenwerking Domaines de coopération
Artikel 2 Article 2
1. Elke Verdragsluitende Partij verbindt er zich toe om aan de andere 1. Chacune des Parties Contractantes s'engage à accorder à l'autre
Partij de meest ruime samenwerking te bieden op het vlak van Partie, selon les règles et sous les conditions déterminées par la
politiesamenwerking, met inachtneming van de regels en voorwaarden présente Convention, la coopération la plus large en ce qui concerne
vastgelegd in dit Verdrag. la coopération policière.
2. De Partijen zullen samenwerken op het vlak van repressie, preventie 2. Elles coopéreront à la répression, la prévention et la poursuite
en vervolging van zware misdrijven die onder georganiseerde d'infractions graves relevant de la criminalité organisée, et en
criminaliteit vallen, met name : particulier :
- inbreuken tegen het leven en de fysieke integriteit van personen; - les infractions contre la vie et l'intégrité physique des personnes;
- inbreuken in verband met productie van en illegale handel in drugs, - les infractions liées à la production et au trafic illégal de
psychotrope stoffen en precursoren; stupéfiants, substances psychotropes et précurseurs;
- inbreuken in verband met de productie, de handel, het voorschrijven - les infractions liées à la production, au commerce, à la
en het toedienen van substanties met hormonale, anti-hormonale, prescription et à l'administration de substances à effet hormonal,
beta-adrenergische of productiestimulerende werking aan anti-hormonal, beta-adrénergique ou à effet stimulateur de production,
landbouwdieren, alsook inbreuken in verband met de handel in à des animaux d'exploitation, ainsi que les délits liés au commerce
landbouwdieren en het vlees van die landbouwdieren die met deze des animaux d'exploitation et de la viande de ces animaux
substanties werden gevoed, en ten slotte de inbreuken in verband met d'exploitation auxquels ces substances sont administrées et enfin les
de verwerking van dergelijk vlees; infractions liées au traitement de telle viande;
- mensenhandel met inbegrip van de illegale migratie en de - la traite des êtres humains y compris la migration illégale et le
mensensmokkel; trafic des êtres humains;
- seksueel misbruik van kinderen en kinderpornografie; - l'exploitation sexuelle des enfants et la pédopornographie;
- proxenetisme; - le proxénétisme;
- criminele activiteiten in verband met het terrorisme; - les activités criminelles liées au terrorisme;
- afpersing van geld; - l'extorsion de fonds;
- diefstal, wapensmokkel en illegale handel in wapens, munitie, - le vol, le trafic et le commerce illégal d'armes, munitions,
springstoffen, radioactieve stoffen, nucleaire stoffen en andere explosifs, substances radioactives, matières nucléaires et autres
gevaarlijke stoffen; substances dangereuses;
- vervalsingen (vervaardiging, namaak, verandering en verdeling) van - les falsifications (fabrication, contrefaçon, transformation et
betaalmiddelen, cheques en waardepapieren; distribution) des moyens de paiement, chèques et titres;
- criminaliteit op het vlak van handelsverkeer en financieel verkeer;- - la criminalité dans le domaine des activités économiques et
inbreuken tegen goederen, onder meer diefstal, illegale handel in financières;- les infractions contre les biens, entre autres le vol,
kunstwerken en historische voorwerpen; le trafic d'oeuvres d'art et d'objets historiques;
- diefstal van, illegale handel en smokkel van motorvoertuigen en - le vol, le commerce illégal et le trafic de véhicules à moteur et la
vervalsing en gebruik van vervalste documenten voor voertuigen; falsification et l'usage des documents falsifiés de véhicules;
- witwassen van geld. - le blanchiment d'argent.
3. De zware misdrijven in het kader van de georganiseerde 3. Les formes de criminalité graves relevant de la criminalité
criminaliteit die niet worden bepaald in artikel 1, worden door de organisée qui ne sont pas définies à l'article 1 sont appréciées par
bevoegde nationale diensten beoordeeld volgens de nationale wetgeving les services nationaux compétents selon la législation nationale des
van de Staten waartoe zij behoren. Etats auxquels ils appartiennent.
Artikel 3 Article 3
De samenwerking tussen de Verdragsluitende Partijen zal eveneens La collaboration entre les Parties Contractantes portera également sur
betrekking hebben op : :
- de opsporing van verdwenen personen en hulp bij de identificatie van - la recherche des personnes disparues, et l'aide à l'identification
niet-geïdentificeerde lijken; des cadavres non identifiés;
- de opsporing op het grondgebied van een Verdragsluitende Partij van - la recherche sur le territoire d'une Partie Contractante d'objets
gestolen, verdwenen, verduisterde of verloren voorwerpen op het grondgebied van de andere Partij. volés, disparus, détournés ou égarés sur le territoire de l'autre.
Artikel 4 Article 4
De Verdragsluitende Partijen zullen samenwerken op de in de artikels 2 Les Parties Contractantes coopéreront dans les domaines spécifiés dans
en 3 vermelde vlakken via : les articles 2 et 3 ci-dessus par :
- uitwisseling van informatie over materies die onder de bevoegdheid - les échanges d'informations concernant les domaines ressortissant à
vallen van de politie- en immigratiediensten; la compétence des services de police et de l'immigration;
- uitwisseling van materiaal; - les échanges de matériel;
- technische en wetenschappelijke ondersteuning, expertises en - l'assistance technique et scientifique, les expertises et les
levering van gespecialiseerd technisch materiaal; fournitures de matériel technique spécialisé;
- uitwisseling van ervaringen en gespecialiseerd personeel in de - un échange d'expériences et de personnel spécialisé dans les
domeinen beoogd in dit Verdrag; domaines visés par la présente Convention;
- samenwerking op het vlak van de beroepsopleiding; - la coopération dans le domaine de la formation professionnelle;
- hulp bij de voorbereiding van de uitvoering van verzoeken tot - l'aide à la préparation de l'exécution des demandes d'entraide
rechtshulp, met name de bijzondere opsporingstechnieken en enkele judiciaire notamment les méthodes particulières de recherches et
andere onderzoeksmethoden; quelques autres méthodes d'enquête;
- de verwezenlijking van maatregelen die worden genomen op basis van - la réalisation de mesures prises sur base des programmes concernant
de programma's om de getuigen te beschermen; la protection des témoins;
met inachtneming van de hierna vermelde voorwaarden. selon les dispositions ci-après.
Informatie-uitwisseling Les échanges d'informations
Artikel 5 Article 5
De Verdragsluitende Partijen bieden elkaar bijstand en staan in voor Les Parties Contractantes se prêteront assistance et assureront une
een nauwe en permanente samenwerking. Zij zullen met name alle coopération étroite et permanente. Elles procéderont notamment à un
relevante en belangrijke gegevens uitwisselen. échange de toutes les informations pertinentes et importantes.
Deze samenwerking kan de vorm aannemen van een permanent contact via Cette coopération peut prendre la forme d'un contact permanent par
de aan te stellen verbindingsofficieren. l'intermédiaire d'officiers de liaison à désigner.
Artikel 6 Article 6
1. De Verdragsluitende Partijen verbinden zich tot het verlenen van 1. Les Parties Contractantes s'engagent à ce que leurs services de
bijstand tussen hun politiediensten met inachtneming van het nationaal police s'accordent, dans le respect du droit national et dans les
recht en binnen de grenzen van hun bevoegdheden, met het oog op de limites de leurs compétences, l'assistance aux fins de la prévention
preventie en opsporing van strafbare feiten, op voorwaarde dat het et la recherche de faits punissables, pour autant que le droit
nationaal recht van de verzoekende Verdragsluitende Partij het verzoek national de la Partie Contractante requise ne réserve pas la demande
of de uitvoering ervan niet voorbehoudt aan de gerechtelijke ou son exécution aux autorités judiciaires.
instanties. 2. In specifieke gevallen heeft elke Verdragsluitende Partij het recht 2. Dans des cas particuliers, chaque Partie Contractante peut, dans le
om op eigen initiatief en overeenkomstig de nationale wetgeving aan de respect de son droit national et sans y être invitée, communiquer à la
betrokken Verdragsluitende Partij informatie te verstrekken die Partie Contractante concernée des informations qui peuvent être
belangrijk kan zijn met het oog op het verlenen van bijstand voor de importantes pour celle-ci aux fins de l'assistance pour la prévention
preventie en repressie van inbreuken of om bedreigingen ten opzichte et la répression d'infractions ou pour la prévention de menaces pour
van de openbare orde en veiligheid te voorkomen. l'ordre et la sécurité publics.
Artikel 7 Article 7
Elke informatie die door de aangezochte Verdragsluitende Partij wordt Toute information fournie par la Partie Contractante requise en vertu
verstrekt krachtens onderhavig Verdrag kan door de verzoekende de la présente Convention ne peut être utilisée par la Partie
Verdragsluitende Partij slechts als bewijsmiddel voor de ten laste Contractante requérante aux fins d'apporter la preuve des faits
gelegde feiten worden gebruikt na een verzoek om rechtshulp incriminés qu'après une demande d'entraide judiciaire conformément aux
overeenkomstig de internationale regels die van toepassing zijn. dispositions internationales applicables.
Artikel 8 Article 8
1. De vragen om bijstand en de antwoorden op deze verzoeken moeten 1. Les demandes d'assistance et les réponses à ces demandes doivent
worden uitgewisseld tussen de centrale diensten die door elke être échangées entre les organes centraux chargés, par chaque Partie
Verdragsluitende Partij worden belast met de internationale Contractante, de la coopération policière internationale et de
politiesamenwerking en immigratie. Indien het onmogelijk is om de vraag tijdig te stellen via de voornoemde weg, kan de bevoegde overheid van de verzoekende Partij op uitzonderlijke wijze en slechts bij dringendheid de vraag rechtstreeks aan de bevoegde overheid van de aangezochte Partij stellen. Deze laatste kan dan onmiddellijk antwoorden. In die uitzonderlijke gevallen moet de verzoekende Partij het centraal orgaan belast met de internationale samenwerking in de aangezochte Verdragsluitende Partij zo snel mogelijk op de hoogte te brengen van de rechtstreekse vraag waarbij het dringend karakter moet worden gemotiveerd. 2. De Verdragsluitende Partijen bezorgen elkaar langs diplomatieke weg de lijst van de centrale organen die belast zijn met de internationale samenwerking. l'immigration. Lorsque la demande ne peut être faite en temps utile par la voie susvisée, elle peut, exceptionnellement et en cas d'urgence uniquement, être adressée par les autorités compétentes de la Partie Contractante requérante directement aux autorités compétentes de la Partie requise et celles-ci peuvent y répondre directement. Dans ces cas exceptionnels, l'autorité requérante doit aviser, dans les meilleurs délais, l'organe central chargé, dans la Partie Contractante requise, de sa demande directe et d'en motiver l'urgence. 2. Les Parties Contractantes se notifient par voie diplomatique la liste des organes centraux chargés de la coopération internationale.
Artikel 9 Article 9
De verzoekende bevoegde autoriteit moet de graad van vertrouwelijkheid L'autorité compétente requérante doit garantir le degré de
waarborgen die de aangezochte bevoegde autoriteit van de andere Partij confidentialité que l'autorité compétente requise de l'autre Partie a
aan de informatie heeft toegekend. De graden van veiligheid zijn deze attribué à l'information. Les degrés de sécurité sont ceux utilisés
die worden gebruikt door EUROPOL. par EUROPOL.
Artikel 10 Article 10
1. De Verdragsluitende Partijen kunnen verbindingsofficieren van de 1. Les Parties Contractantes peuvent détacher, pour une durée
ene Verdragsluitende Partij voor bepaalde of onbepaalde tijd bij de déterminée ou indéterminée, des officiers de liaison d'une Partie
andere Verdragsluitende Partij detacheren. Contractante auprès de l'autre Partie Contractante.
2. Het detacheren van verbindingsofficieren voor bepaalde of 2. Le détachement d'officiers de liaison pour une durée déterminée ou
onbepaalde tijd is erop gericht de samenwerking tussen de indéterminée a pour but de promouvoir et d'accélérer la coopération
Verdragsluitende Partijen te bevorderen en te versnellen. In het
bijzonder dienen er afspraken gemaakt te worden inzake ondersteuning : entre les Parties Contractantes, notamment en convenant l'assistance :
a) in de vorm van informatie-uitwisseling met het oog op preventieve a) sous la forme d'échange d'informations aux fins de la lutte tant
en repressieve bestrijding van de criminaliteit; préventive que répressive contre la criminalité;
b) op het vlak van de uitvoering van verzoeken om rechtshulp in b) dans l'exécution de demandes d'entraide judiciaire en matière
strafrechtelijke aangelegenheden; pénale;
c) bij de opdrachten van de overheden die belast zijn met het toezicht c) pour les besoins de l'exercice des missions des autorités chargées
op de buitengrenzen en de immigratie; de la surveillance des frontières extérieures et de l'immigration;
d) bij de opdrachten van de overheden die belast zijn met het d) pour les besoins de l'exercice des missions des autorités chargées
voorkomen van de bedreigingen voor de openbare orde. de la prévention des menaces pour l'ordre public.
3. De taak van de verbindingsofficieren bestaat erin advies te 3. Les officiers de liaison ont une mission d'avis et d'assistance.
verstrekken en ondersteuning te verlenen. Zij zijn niet bevoegd om Ils ne sont pas compétents pour l'exécution autonome de mesures de
politiemaatregelen autonoom uit te voeren. Ze verstrekken informatie police. Ils fournissent des informations et exécutent leurs missions
en voeren hun taken uit in het kader van de richtlijnen die hun worden dans le cadre des instructions qui leur sont données par la Partie
gegeven door de Verdragsluitende Partij waarvan ze afkomstig zijn en
door de Verdragsluitende Partij waarbij ze gedetacheerd zijn. Ze Contractante d'origine et par la Partie Contractante auprès de
brengen regelmatig verslag uit aan het centrale orgaan dat belast is laquelle ils sont détachés. Ils font régulièrement rapport à l'organe
met de politiesamenwerking van de Verdragsluitende Partij waarbij ze central chargé de la coopération policière de la Partie Contractante
gedetacheerd zijn. auprès de laquelle ils sont détachés.
4. De bevoegde ministers van de Verdragsluitende Partijen kunnen 4. Les ministres compétents des Parties Contractantes peuvent convenir
overeenkomen dat de verbindingsofficieren van de ene Verdragsluitende que les fonctionnaires de liaison d'une Partie Contractante détachés
Partij die gedetacheerd zijn bij derde landen eveneens de belangen van auprès d'Etats tiers représentent également les intérêts de l'autre
de andere Verdragsluitende Partij vertegenwoordigen. Partie Contractante.
Bescherming van persoonsgegevens Protection des données à caractère personnel
Artikel 11 Article 11
1. De bevoegde autoriteiten van de Verdragsluitende Partijen verbinden 1. Les autorités compétentes des Parties Contractantes, en accord avec
er zich overeenkomstig hun nationale wetgevingen toe de leurs législations nationales s'engagent à réaliser un niveau de
protection des données à caractère personnel qui respecte les
persoonsgegevens te beschermen volgens de beginselen van het Verdrag dispositions de la Convention du Conseil de l'Europe du 28 janvier
van de Raad van Europa van 28 januari 1981 ter bescherming van 1981 pour la protection des personnes à l'égard du traitement
personen op het vlak van automatische verwerking van persoonsgegevens automatisé des données à caractère personnel et de la Recommandation R
en van de Aanbeveling A (87) 15 van 17 september 1987 van het Comité (87) 15 du 17 septembre 1987 du Comité des ministres du Conseil de
van ministers van de Raad van Europa die het gebruik van l'Europe visant à réglementer l'utilisation des données à caractère
persoonsgegevens voor politiedoeleinden regelt. personnel dans le secteur de la police.
2. Wat de verwerking van de persoonsgegevens betreft die 2. En ce qui concerne le traitement de données à caractère personnel
overeenkomstig onderhavig verdrag worden overgemaakt, zijn de volgende transmises en application de la présente Convention, les dispositions
bepalingen van toepassing : ci-après s'appliquent :
a) de Verdragsluitende Partij waarvoor de persoonsgegevens bestemd a) les données ne peuvent être utilisées par la Partie Contractante
zijn, mag de gegevens alleen gebruiken voor de doeleinden waarvoor dit destinataire qu'aux seules fins pour lesquelles la présente Convention
Verdrag in de verwerking van dergelijke gegevens voorziet en onder de prévoit le traitement de telles données et dans les conditions
voorwaarden die worden bepaald door de Verdragsluitende Partij die de déterminées par la Partie Contractante qui les fournit; l'utilisation
gegevens verstrekt. Het gebruik van de gegevens voor andere doeleinden des données à d'autres fins n'est possible qu'après autorisation
is uitsluitend mogelijk na voorafgaande toestemming vanwege de préalable de la Partie Contractante qui transmet les données et dans
Verdragsluitende Partij die de gegevens overmaakt en met inachtneming
van de wetgeving van de Verdragsluitende Partij waarvoor de gegevens bestemd zijn; le respect de la législation de la Partie Contractante destinataire;
b) de gegevens mogen alleen worden gebruikt door gerechtelijke en b) les données ne peuvent être utilisées que par les autorités
politionele overheden, diensten en instanties die een taak of functie judiciaires et policière, les services et instances qui assurent une
uitvoeren binnen het geheel van de doeleinden waarin is voorzien in tâche ou remplissent une fonction dans le cadre des fins visées dans
dit Verdrag, meer bepaald in artikel 2 en 3. De Verdragsluitende Partijen dienen de lijst van de gebruikers uit te wisselen. De overmaking van gegevens aan andere instanties die dezelfde doelstellingen nastreven als de diensten en overheden die in hetzelfde kader handelen, mag uitsluitend plaatsvinden na voorafgaande toestemming van de Verdragsluitende Partij die de gegevens verstrekt; c) de Verdragsluitende Partij die de gegevens overmaakt, moet erop toezien dat ze juist en volledig zijn. Elke Verdragsluitende Partij ziet erop toe dat de overgemaakte persoonsgegevens niet langer dan nodig worden bewaard. Indien zij op eigen initiatief of als gevolg van la présente Convention et plus particulièrement les articles 2 et 3. Les Parties Contractantes se communiqueront la liste des utilisateurs; la communication des données à d'autres instances qui poursuivent les mêmes objectifs que ces services et autorités et qui agissent dans ce même cadre ne pourra avoir lieu qu'après autorisation préalable de la Partie Contractante qui les fournit; c) la Partie Contractante qui transmet les données est tenue de veiller à l'exactitude de celles-ci et à leur caractère complet; chaque Partie contractante veille à ce que les données à caractère personnel transmises ne soient pas conservées plus longtemps que nécessaire. Si elle constate, soit de sa propre initiative soit suite
een vraag van de betrokken persoon vaststelt dat de verstrekte à une demande de la personne concernée, que des données incorrectes ou
gegevens onjuist zijn of niet overgemaakt dienden te worden, moet(en) de Verdragsluitende Partij(en) waarvoor de gegevens bestemd zijn daarvan onmiddellijk op de hoogte gebracht worden. Deze Verdragsluitende Partij(en) dient (dienen) de gegevens te corrigeren of te vernietigen, of erbij te vermelden dat ze onjuist zijn of niet dienden te worden overgemaakt; d) een Verdragsluitende Partij mag zich niet beroepen op het feit dat een andere Verdragsluitende Partij onjuiste gegevens zou hebben overgemaakt om zich te ontdoen van haar in haar nationale wetgeving vastgestelde verantwoordelijkheid ten aanzien van een benadeeld persoon; e) de overmaking en ontvangst van persoonsgegevens moeten worden geregistreerd. De Verdragsluitende Partijen moeten de lijst uitwisselen waarin de overheden of diensten opgenomen zijn die de toestemming hebben om de registraties te raadplegen; f) de toegang tot de gegevens wordt geregeld door de nationale wetgeving van de Verdragsluitende Partij waaraan de betrokken persoon zijn vraag richt. De gegevens worden slechts verstrekt nadat daartoe de toestemming werd gevraagd aan de Verdragsluitende Partij waarvan de gegevens afkomstig zijn; qui n'auraient pas dû être transmises ont été fournies, la ou les Parties Contractantes destinataires doivent en être informées sans délai; cette dernière ou ces dernières sont tenues de procéder à la correction ou à la destruction des données, ou de mentionner que ces données sont incorrectes ou n'auraient pas dû être transmises; d) une Partie Contractante ne peut invoquer le fait qu'une autre Partie Contractante ait transmis des données incorrectes pour se décharger de la responsabilité qui lui incombe conformément à son droit national, à l'égard d'une personne lésée; e) la transmission et la réception des données à caractère personnel doivent être enregistrées. Les Parties Contractantes se communiqueront la liste des autorités ou services autorisés à consulter l'enregistrement; f) l'accès aux données est régi par le droit national de la Partie Contractante à laquelle la personne concernée présente sa demande. La communication des données au demandeur n'est possible qu'après avoir demandé l'autorisation de la Partie Contractante qui est à l'origine des données;
g) op verzoek dient de Verdragsluitende Partij, waarvoor de gegevens g) sur demande, la Partie Contractante destinataire informe la Partie
bestemd zijn, de Verdragsluitende Partij die de gegevens overmaakt in Contractante qui transmet les données de l'usage qui en a été fait et
te lichten over het gebruik dat zij ervan heeft gemaakt en over de des résultats obtenus sur la base des données transmises.
behaalde resultaten op basis van de overgemaakte gegevens. 3. Chaque Partie Contractante désigne une autorité de contrôle
3. Elke Verdragsluitende Partij duidt een controleoverheid aan die, in chargée, dans le respect du droit national, d'exercer sur son
navolging van het nationaal recht, op haar grondgebied onafhankelijk territoire un contrôle indépendant des traitements de données à
de verwerking van persoonsgegevens moet controleren op basis van caractère personnel effectués sur la base de la présente Convention et
onderhavig Verdrag. Zij moet bovendien nagaan of de bovengenoemde de vérifier si lesdits traitements ne sont pas attentatoires aux
verwerking de rechten van de betrokken persoon niet schendt. De droits de la personne concernée. Ces autorités de contrôle sont
controleoverheden zijn eveneens bevoegd om de problemen te analyseren également compétentes pour analyser les difficultés d'application ou
omtrent de toepassing en de interpretatie van onderhavig Verdrag in d'interprétation de la présente Convention portant sur le traitement
verband met de verwerking van persoonsgegevens. Deze controleoverheden des données à caractère personnel. Ces autorités de contrôle peuvent
kunnen overeenkomen samen te werken in het kader van de opdrachten die s'entendre pour coopérer dans le cadre des missions qui leur sont
hen door onderhavig Verdrag worden toegekend. reconnues par la présente Convention.
Artikel 12 Article 12
Wanneer persoonsgegevens worden overgemaakt via een Si des données à caractère personnel sont transmises par
verbindingsofficier, zoals voorzien in artikel 10, worden de l'intermédiaire d'un officier de liaison visé à l'article 10, les
bepalingen van onderhavig Verdrag enkel toegepast wanneer deze dispositions du présent titre ne s'appliquent que lorsque ce
verbindingsambtenaar de gegevens overmaakt aan de Verdragsluitende fonctionnaire de liaison transmet ces données à la Partie Contractante
Partij waarbij hij werd gedetacheerd. auprès de laquelle il a été détaché.
Uitzondering Exception
Artikel 13 Article 13
Elk van de Partijen weigert bijstand wanneer het gaat om politieke of Chacune des Parties refuse l'assistance lorsqu'il s'agit de délits
militaire delicten of wanneer die bijstand strijdig blijkt te zijn met politiques ou militaires ou lorsque cette assistance s'avère contraire
de wettelijke bepalingen die van kracht zijn op haar grondgebied. aux dispositions légales en vigueur sur son territoire.
Elk van de Partijen kan bijstand weigeren of deze aan voorwaarden Chacune des Parties peut refuser l'assistance ou la soumettre à des
onderwerpen wanneer het gaat om delicten die in verband staan met conditions lorsqu'il s'agit de délits connexes aux délits politiques
politieke of militaire delicten of wanneer de bijstandsverlening de ou militaires ou lorsque la réalisation de l'assistance pourrait
soevereiniteit, de veiligheid, de openbare orde of andere essentiële menacer la souveraineté, la sécurité, l'ordre public ou d'autres
belangen van de Staat zou kunnen bedreigen. intérêts essentiels de l'Etat.
Andere samenwerkingsvormen Autres formes de coopération
Artikel 14 Article 14
1. De Verdragsluitende Partijen maken afspraken om elkaar wederzijds 1. Les Parties Contractantes s'entendent pour s'accorder une
bijstand te verlenen op het vlak van beroepsopleiding en technische assistance mutuelle dans le domaine de la formation professionnelle et
bijstand voor problemen in verband met de werking van de politie. de l'assistance technique pour les problèmes relatifs au fonctionnement de la police.
2. De Partijen maken afspraken om hun praktische ervaringen uit te 2. Les Parties s'entendent pour échanger leurs expériences pratiques
wisselen omtrent alle voornoemde gebieden van onderhavig Verdrag. dans tous les domaines susvisés par la présente Convention.
3. De wijze waarop de wederzijdse bijstand zal worden verleend, wordt 3. Les modalités de l'assistance mutuelle sont réglées par des
vastgelegd in overeenkomsten die worden gesloten tussen de bevoegde arrangements entre les ministres compétents des Parties Contractantes.
ministers van de Verdragsluitende Partijen.
Overleg Concertation
Artikel 15 Article 15
1. De bevoegde ministers van de Verdragsluitende Partijen kunnen 1. Les ministres compétents des Parties Contractantes peuvent créer
permanente of tijdelijke werkgroepen oprichten die belast zijn met het des groupes de travail permanents ou occasionnels chargés d'examiner
onderzoek van de gemeenschappelijke problemen omtrent repressie en des problèmes communs concernant la répression et la prévention des
preventie van de criminaliteit zoals voorzien in artikel 2 en de domaines de la criminalité visés à l'article 2 et les domaines de
samenwerking zoals voorzien in artikel 3 en, eventueel, met de coopération visés à l'article 3 et d'élaborer, le cas échéant, des
uitwerking van voorstellen om, indien nodig, de praktische en propositions aux fins d'améliorer, si besoin est, les aspects
technische aspecten van de samenwerking tussen de Verdragsluitende Partijen te verbeteren. 2. De onkosten die worden gemaakt in het kader van de samenwerking, zullen respectievelijk door elke Partij worden gedragen, behalve wanneer de gerechtigde vertegenwoordigers van de Partijen daar onderling anders over beslissen. 3. De bevoegde ministers van de Verdragsluitende Partijen kunnen een evaluatiegroep oprichten die aan de bevoegde ministers van de Verdragsluitende Partijen een rapport zal voorleggen over de uitvoering van onderhavig Verdrag. Regeling van de geschillen pratiques et techniques de la coopération entre les Parties Contractantes. 2. Les frais liés à la réalisation de la coopération seront respectivement à la charge de chaque Partie, sauf disposition contraire entre les représentants des Parties, dûment habilités. 3. Les ministres compétents des Parties Contractantes peuvent créer un groupe d'évaluation qui fera un rapport sur l'exécution de la présente Convention aux ministres compétents des Parties Contractantes. Règlement des différends
Artikel 16 Article 16
Alle geschillen in verband met de interpretatie of de toepassing van Tout différend occasionné par l'interprétation ou l'application de la
onderhavig Verdrag zullen worden beslecht door een gemengde adviescommissie. présente Convention sera résolu par une commission mixte consultative.
Er wordt een gemengde adviescommissie opgericht, samengesteld uit Il est créé une commission mixte consultative, composée de
vertegenwoordigers van de ministeries van Buitenlandse Zaken, représentants des ministères des Affaires Etrangères, de l'Intérieur
Binnenlandse Zaken en Justitie, die periodiek zal samenkomen op et de la Justice, qui se réunira périodiquement à la demande de l'un
verzoek van de ene of de andere Staat om de regeling van de problemen ou de l'autre Etat, afin de faciliter le règlement des problèmes qui
te vergemakkelijken die zullen opduiken bij de interpretatie of de surgiront de l'interprétation ou de l'application de la présente
toepassing van onderhavig Verdrag. Convention.
Slotbepalingen Dispositions finales
Artikel 17 Article 17
Het toezicht op de uitvoering van onderhavig Verdrag wordt La surveillance de l'exécution du présent accord s'effectuera
gerealiseerd overeenkomstig het nationaal recht van elke conformément au droit national de chacune des Parties Contractantes.
Verdragsluitende Partij. Artikel 18 De Verdragsluitende Partijen informeren elkaar schriftelijk en langs diplomatieke weg over de afhandeling van de nationale wettelijke formaliteiten, vereist voor de inwerkingtreding van onderhavig Verdrag. Het Verdrag zal in werking treden op de eerste dag van de tweede maand volgend op de datum waarop de laatste bekendmaking wordt ontvangen zoals voorzien in de eerste paragraaf van dit artikel, op voorwaarde dat de Republiek Kroatië ondertussen het Verdrag ter bescherming van de personen in verband met de automatische verwerking van de persoonsgegevens ondertekent. Zo niet zal onderhavig Verdrag van kracht worden op de datum waarop de Republiek Kroatië dat Verdrag zal ondertekenen. Article 18 Les Parties Contractantes se notifient mutuellement, par écrit et par voie diplomatique, l'accomplissement des formalités requises par leur législation nationale pour son entrée en vigueur. Cette convention entrera en vigueur le premier jour du deuxième mois qui suit la date de réception de la dernière notification prévue par le paragraphe premier de cet article, à condition que la République de Croatie soit entre-temps devenue partie à la Convention pour la protection des personnes à l'égard du traitement automatique des données à caractère personnel. Dans le cas contraire, l'entrée en vigueur aura lieu à la date où la République de Croatie deviendra partie à cette Convention. La présente Convention est conclue pour une durée illimitée. Toute
Onderhavig Verdrag wordt gesloten voor onbeperkte tijd. Elke Partij Partie peut la dénoncer au moyen d'une notification écrite adressée
kan het Verdrag opzeggen door de andere Partij langs diplomatieke weg par voir diplomatique à l'autre Partie. La dénonciation prendra effet
aan te schrijven. Het Verdrag wordt verbroken na 6 maanden volgend op 6 mois après la date de la réception de la notification portant sur la
de datum van het aanschrijven. dénonciation.
Artikel 19 Article 19
Elke Partij kan aan de andere Partij voorstellen doen toekomen die een Toute Partie peut faire parvenir à l'autre Partie toutes propositions
wijziging van onderhavig Verdrag beogen. De wijzigingen aan onderhavig tendant à modifier la présente Convention. Les Parties arrêtent d'un
Verdrag worden in onderlinge overeenstemming door de Partijen besloten. commun accord par écrit les modifications à la présente Convention.
TER STAVING HEBBEN de ondergetekenden, daartoe behoorlijk gemachtigd EN FOI DE QUOI, les soussignés, dûment autorisés par leur Gouvernement
door hun respectievelijke regering, hun handtekening onder onderhavig respectif à cet effet, ont apposé leurs signatures au bas de la
Verdrag geplaatst. présente Convention.
OPGESTELD te Zagreb, op 19 oktober 2004, in twee originele exemplaren, FAIT à Zagreb, le 19 octobre 2004, en deux exemplaires originaux, dans
elk in de Franse, de Nederlandse, de Kroatische en de Engelse taal. De chacune des langues française, néerlandaise, croates et anglaise, les
vier teksten zijn in gelijke mate rechtsgeldig. quatre textes faisant également foi.
^