← Terug naar "Wet houdende instemming met het Europees Verdrag inzake cinematografische coproductie, en de Bijlagen I en II, gedaan te Straatsburg op 2 oktober 1992 (2) "
Wet houdende instemming met het Europees Verdrag inzake cinematografische coproductie, en de Bijlagen I en II, gedaan te Straatsburg op 2 oktober 1992 (2) | Loi portant assentiment à la Convention européenne sur la coproduction cinématographique, et les Annexes Ire et II, faites à Strasbourg le 2 octobre 1992 (2) |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN | SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES, COMMERCE EXTERIEUR ET |
ONTWIKKELINGSSAMENWERKING | COOPERATION AU DEVELOPPEMENT |
13 JULI 2004. - Wet houdende instemming met het Europees Verdrag | 13 JUILLET 2004. - Loi portant assentiment à la Convention européenne |
inzake cinematografische coproductie, en de Bijlagen I en II, gedaan | sur la coproduction cinématographique, et les Annexes Ire et II, |
te Straatsburg op 2 oktober 1992 (1) (2) | faites à Strasbourg le 2 octobre 1992 (1) (2) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : | Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet. |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de |
Art. 2.Het Europees Verdrag inzake cinematografische coproductie, en |
la Constution. Art. 2.La Convention européenne sur la coproduction |
de Bijlagen I en II, gedaan te Straatsburg op 2 oktober 1992, zullen | cinématographique, et les Annexes Ire et II, faites à Strasbourg le 2 |
volkomen gevolg hebben. | octobre 1992, sortiront leur plein et entier effet. |
Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden | Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de |
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. | l'Etat et publiée par le Moniteur belge. |
Gegeven te Brussel, 13 juli 2004. | Donné à Bruxelles, le 13 juillet 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Buitenlandse Zaken, | Le Ministre des Affaires étrangères, |
L. MICHEL | L. MICHEL. |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL. |
De Minister van Economie, | La Ministre de l'Economie, |
Mevr. F. MOERMAN | Mme F. MOERMAN. |
Met 's Lands zegel gezegeld : | Scellé du sceau de l'Etat : |
De Minister van Justitie, | La Ministre de la Justice, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota's | Notes |
(1) Zitting 2003-2004. | (1) Session 2003-2004 |
Senaat : | Sénat : |
Documenten. - Ontwerp van wet ingediend op 15 maart 2004, nr. 3-562/1. | Documents. - Projet de loi déposé le 15 mars 2004, n° 3-562/1. - Texte |
- Tekst aangenomen door de Commissie, nr. 3-562/2. | adopté par la Commission, n° 3-562/2. |
Parlementaire Handelingen. - Bespreking, vergadering van 1 april 2004. | Annales parlementaires. - Discussion, séance du 1er avril 2004. - |
- Stemming, vergadering van 1 april 2004. | Vote, séance du 1er avril 2004. |
Kamer van volksvertegenwoordigers : | Chambredes représentants : |
Document. - Ontwerp overgezonden door de Senaat, nr. 51-1002/1. - | Documents. - Projet transmis par le Sénat, n° 51-1002/1. - Texte |
Tekst aangenomen in plenaire vergadering en aan de Koning ter | adopté en séance plénière et soumis à la sanction royale, n° |
bekrachtiging voorgelegd, nr. 51-1002/2. | 51-1002/2. |
Parlementaire Handelingen. - Bespreking, vergadering van 6 mei 2004. - | Annales parlementaires. - Discussion, séance du 6 mai 2004. - Vote, |
Stemming, vergadering van 6 mei 2004. | séance du 6 mai 2004. |
(2) Zie Decreet van de Vlaamse Gemeenschap/het Vlaamse Gewest van 28 | (2) Voir décret de la Communauté flamande/la Région flamande du 28 |
februari 2003 (Belgisch Staatsblad van 21 maart 2003), Decreet van de | février 2003 (Moniteur belge du 21 mars 2003), Décret de la Communauté |
Franse Gemeenschap van 27 maart 2002 (Belgisch Staatsblad van 18 april | française du 27 mars 2002 (Moniteur belge du 18 avril 2002), Décret de |
2002) Decreet van de Duitstalige Gemeenschap van 6 mei 2002 (Belgisch | la Communauté germanophone du 6 mai 2002 (Moniteur belge du 30 juillet |
Staatsblad van 30 juli 2002) Decreet van het Waalse Gewest van 30 mei | |
2002 (Belgisch Staatsblad van 8 juni 2002), Ordonnantie van het | 2002), Décret de la Région wallonnne du 30 mai 2002 (Moniteur belge du |
Brusselse Hoofdstedelijk Gewest van 25 mei 2000 (Belgisch Staatsblad | 8 juin 2002), Ordonnance de la Région de Bruxelles-Capitale du 25 mai |
van 24 november 2000) Europees Verdrag inzake cinematografische coproduktie Preambule De Lidstaten van de Raad van Europa en de andere Staten die partij zijn bij het Europees Cultureel Verdrag die dit Verdrag hebben ondertekend. Overwegende dat het doel van de Raad van Europa is het tot stand brengen van een grotere eenheid tussen zijn leden, ten einde met name de idealen en beginselen die hun gemeenschappelijk erfgoed zijn te beschermen en te verwezen1ijken; Overwegende dat de vrijheid van vormgeving en de vrijheid van expressie fundamentele elementen van deze beginselen vormen; Overwegende dat de verdediging van de culturele verscheidenheid van de verschillende Europese landen één van de doelstellingen van het Europees Cultureel Verdrag is; | 2000 (Moniteur belge du 24 novembre 2000) Convention européenne sur la coproduction cinématographique Préambule Les Etats membres du Conseil de l'Europe et les autres Etats parties à la Convention culturelle européenne, signataires de la présente Convention, Considérant que le but du Conseil de l'Europe est de réaliser une union plus étroite entre ses membres afin notamment de sauvegarder et de promouvoir les idéaux et les principes qui sont leur patrimoine commun; Considérant que la liberté de création et la liberté d'expression constituent des éléments fondamentaux de ces principes; Considérant que la défense de la diversité culturelle des différents pays européens est un des buts de la Convention culturelle européenne; |
Overwegende dat de cinematografische coproduktie, als middel tot | Considérant que la coproduction cinématographique, instrument de |
vormgeving en expressie van de culturele verscheidenheid op Europese | création et d'expression de la diversité culturelle à l'échelle |
schaal, dient te worden versterkt; | européenne, doit être renforcée; |
Ernaar strevend deze beginselen te ontwikkelen en herinnerend aan de | Soucieux de développer ces principes et rappelant les recommandations |
aanbevelingen van het Comité van Ministers op het gebied van | du Comité des Ministres sur le cinéma et l'audiovisuel, et notamment |
cinematografische en audiovisuele werken, en met name Aanbeveling N R (86) 3 inzake de bevordering van de produktie van audiovisuele werken in Europa; Erkennend dat de oprichting van het Europees fonds voor de ondersteuning van coproduktie en distributie van oorspronkelijke cinematografische en audiovisuele werken, Eurimages, aansluit bij het streven de Europese cinematografische coproduktie aan te moedigen en dat aldus een nieuwe impuls is gegeven aan de ontwikkeling van cinematografische coproduktie van werken in Europa; Vastbesloten deze culturele doelstelling te verwezenlijken dankzij een gemeenschappelijke inspanning om de produktie te verhogen en regels op te stellen die aansluiten op alle Europese multilaterale cinematografische coprodukties; Overwegende dat de aanneming van gemeenschappelijke regels bijdraagt tot het verminderen van beperkingen en het bevorderen van de Europese samenwerking op het gebied van cinematografische coprodukties, Zijn het volgende overeengekomen : | la Recommandation n R (86) 3 sur la promotion de la production audiovisuelle en Europe; Reconnaissant que la création du Fonds européen de soutien à la coproduction et à la diffusion d'oeuvres de création cinématographiques et audiovisuelles, Eurimages, répond au souci d'encourager la coproduction cinématographique européenne et qu'une nouvelle impulsion a été ainsi donnée au développement des coproductions cinématographiques en Europe; Décidés à atteindre cet objectif culturel grâce à un commun effort pour accroître la production et définir des règles s'adaptant à l'ensemble des coproductions cinématographiques multilatérales européennes; Considérant que l'adoption de règles communes tend à diminuer les contraintes et à favoriser la coopération européenne dans le domaine des coproductions cinématographiques, Sont convenus de ce qui suit : |
HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen | CHAPITRE Ier. - Dispositions générales |
Artikel 1 | Article 1er |
Doel van het Verdrag | But de la Convention |
De Partijen bij dit Verdrag verbinden zich om de ontwikkeling van de | Les Parties à la présente Convention s'engagent à encourager le |
Europese cinematografische coproduktie te bevorderen in | développement de la coproduction cinématographique européenne, |
overeenstemming met de volgende bepalingen. | conformément aux dispositions qui suivent. |
Artikel 2 | Article 2 |
Werkingssfeer | Champ d'application |
1. Dit Verdrag regelt de betrekkingen tussen de Partijen op het gebied | 1. La présente Convention régit les relations entre les Parties dans |
van multilaterale coproducties die hun oorsprong vinden op het grondgebied van de Partijen, 2. Dit Verdrag is van toepassing : a) op coprodukties waarbij ten minste drie coproducenten zijn betrokken die zijn gevestigd in drie verschillende Partijen bij het Verdrag; en b) op coproducties waarbij ten minste drie coproducenten zijn betrokken die zijn gevestigd in drie verschillende Partijen bij het Verdrag en één of meer coproducenten die niet in deze Partijen zijn gevestigd. De totale inbreng van de coproducenten die niet in de Partijen bij het Verdrag zijn gevestigd echter niet meer bedragen dan | le domaine des coproductions multilatérales ayant leur origine sur le territoire des Parties. 2. La présente Convention s'applique : a) aux coproductions associant au moins trois coproducteurs établis dans trois Parties différentes à la Convention; et b) aux coproductions associant au moins trois coproducteurs établis dans trois Parties différentes à la Convention, ainsi qu'un ou plusieurs coproducteurs qui ne sont pas établis dans ces dernières. L'apport total des coproducteurs non établis dans des Parties à la |
30 % van de totale kosten van de produktie. In alle gevallen is dit Verdrag slechts van toepassing op voorwaarde dat het in coproductie gemaakte werk voldoet aan de definitie van een Europees cinematografisch werk als omschreven in artikel 3, derde lid. 3. De bepalingen van bilaterale verdragen, gesloten tussen de Partijen bij dit Verdrag, blijven van toepassing op bilaterale coprodukties. In geval van multilaterale coprodukties hebben de bepalingen van dit Verdrag voorrang boven die van bilaterale verdragen tussen de Partijen bij het Verdrag. De bepalingen betreffende bilaterale coproducties blijven van kracht indien zij niet in strijd zijn met de bepalingen van dit Verdrag. 4. Bij gebreke van een verdrag waarin de bilaterale betrekkingen ter zake van coprodukties tussen twee Partijen bij dit Verdrag zijn geregeld, is het Verdrag ook van toepassing op bilaterale | Convention ne peut toutefois excéder 30 % du coût total de la production. Dans tous les cas, la présente Convention n'est applicable qu'à condition que l'oeuvre coproduite réponde à la définition d'oeuvre cinématographique européenne telle que précisée à l'article 3, paragraphe 3, ci-dessous. 3. Les dispositions des accords bilatéraux conclus entre les Parties à la présente Convention demeurent applicables aux coproductions bilatérales. Dans le cas de coproductions multilatérales, les dispositions de la présente Convention l'emportent sur celles des accords bilatéraux conclus entre les Parties à la Convention. Les dispositions concernant les coproductions bilatérales restent en vigueur si elles ne vont pas à l'encontre des dispositions de la présente Convention. 4. En cas d'absence de tout accord réglant les relations bilatérales de coproduction entre deux Parties à la présente Convention, celle-ci s'applique également aux coproductions bilatérales, sauf si une |
coprodukties, tenzij door één van de betrokken Partijen een voorbehoud | réserve a été émise par une des Parties concernées, dans les |
is gemaakt ingevolge artikel 20. | conditions prévues à l'article 20. |
Artikel 3 | Article 3 |
Begripsomschrijvingen | Définitions |
Voor de toepassing van dit Verdrag wordt verstaan onder : | Aux fins de la présente Convention : |
a) « cinematografisch werk »: een werk, ongeacht lengte of medium, in | a) le terme « oeuvre cinématographique » désigne les oeuvres de toute |
het bijzonder fictie-films, animatiefilms en documentaires, die voldoen aan de bepalingen die van kracht zijn voor de betreffende filmindustrie in elk der betrokken Partijen en die zijn bestemd voor bioscoopvertoning; b) « coproducenten »: filmproduktie-ondernemingen of producenten die zijn gevestigd in de Partijen bij dit Verdrag en die zijn gebonden door een coproductiecontract; c) « Europees cinematografisch werk »: een cinematografisch werk dat voldoet aan de voorwaarden gesteld in Bijlage II, die een integrerend deel van dit Verdrag vormt; | durée et sur tout support, en particulier les oeuvres cinématographiques de fiction, d'animation et les documentaires, conformes aux dispositions relatives à l'industrie cinématographique existant dans chacune des Parties concernées et destinées à être diffusées dans les salles de spectacle cinématographique; b) le terme « coproducteurs » désigne des sociétés de production cinématographique ou des producteurs établis dans des Parties à la présente Convention et liés par un contrat de coproduction; c) le terme « oeuvre cinématographique européenne » désigne les oeuvres cinématographiques répondant aux conditions fixées à l'annexe II, qui fait partie intégrante de la présente Convention; |
d) « multilaterale coproduktie »: een cinematografisch werk | d) le terme « coproduction multilatérale » désigne une oeuvre |
geproduceerd door ten minste drie coproducenten als omschreven in | cinématographique produite par au moins trois coproducteurs tels que |
artikel 2, tweede lid. | définis à l'article 2, paragraphe 2, ci-dessus. |
HOOFDSTUK II. - Op coproducties van toepassing zijnde regels | CHAPITRE II. - Règles applicables aux coproductions |
Artikel 4 | Article 4 |
Gelijkstelling met nationale films | Assimilation aux films nationaux |
1. Voor Europese cinematografische werken die als multilaterale | 1. Les oeuvres cinématographiques européennes réalisées en |
coproducties zijn gemaakt en binnen de werkingssfeer van dit Verdrag | coproduction multilatérale et relevant de la présente Convention |
vallen kan aanspraak worden gemaakt op de voordelen die aan nationale | jouissent de plein droit des avantages accordés aux films nationaux en |
films worden toegekend door de wet- en regelgeving die van kracht is | vertu des dispositions législatives et réglementaires en vigueur dans |
in elk der Partijen bij dit Verdrag die aan de desbetreffende | chacune des Parties à la présente Convention participant à la |
coproductie deelnemen. | coproduction concernée. |
2. De voordelen worden aan iedere coproducent toegekend door de Partij | 2. Les avantages sont accordés à chaque coproducteur par la Partie |
waarin de coproducent is gevestigd, onder de voorwaarden en binnen de | dans laquelle celui-ci est établi, dans les conditions et limites |
grenzen; en bepaald in de wet- en regelgeving die in die Partij van | prévues par les dispositions législatives et réglementaires de cette |
kracht is en in overeenstemming met de bepalingen van dit Verdrag. | Partie, et conformément aux dispositions de la présente Convention. |
Artikel 5 | Article 5 |
Voorwaarden voor het verkrijgen van coproductiestatus | Modalités d'admission au régime de la coproduction |
1. Elke cinematografische coproductie dient te worden goedgekeurd door | 1. Toute coproduction d'oeuvres cinématographiques doit recevoir |
de bevoegde autoriteiten van de Partijen waarin de coproducenten zijn | l'approbation, après consultation entre elles et selon les modalités |
gevestigd, na overleg tussen de bevoegde autoriteiten en in | prévues à l'annexe Ire, des autorités compétentes des Parties dans |
overeenstemming met de procedures vervat in bijlage I. Deze Bijlage | lesquelles sont établis les coproducteurs. Ladite annexe fait partie |
vormt een integrerend deel van dit Verdrag. | intégrante de la présente Convention. |
2. Aanvragen voor het verkrijgen van coproductiestatus dienen ter | 2. Les demandes d'admission au régime de la coproduction sont |
goedkeuring bij de bevoegde autoriteiten te worden ingediend | établies, en vue de leur approbation par les autorités compétentes, |
overeenkomstig de aanvraagprocedure vervat in bijlage I. Deze | selon les dispositions de la procédure de présentation des demandes |
goedkeuring is onherroepelijk behalve in geval van niet-inachtneming | prévue dans l'annexe Ire. Cette approbation est irrévocable sauf en |
van de aanvankelijk aangegane verplichtingen op artistiek, financieel | cas de non respect des engagements initiaux en matière artistique, |
en technisch gebied. | économique et technique. |
3. Aan projecten van duidelijk pornografische aard waarin geweld wordt | 3. Les projets de caractère manifestement pornographique, ceux qui |
verheerlijkt of waarin de menselijke waardigheid openlijk wordt | font l'apologie de la violence ou ceux qui portent ouvertement |
aangetast, kan de coproduktiestatus niet worden verleend. | atteinte à la dignité humaine ne peuvent être admis au régime de la |
coproduction. | |
4. De voordelen van het verlenen van coproductiestatus worden | 4. Les avantages prévus au titre de la coproduction sont accordés aux |
toegekend aan coproducenten die worden geacht te beschikken over een | coproducteurs réputés posséder une organisation technique et |
goede technische en financiële organisatie en voldoende | financière adéquate, ainsi que des qualifications professionnelles |
vakbekwaamheid. | suffisantes. |
5. Elke Verdragsluitende Staat wijst de in het tweede lid genoemde | 5. Chaque Etat contractant indique quelles sont les autorités |
bevoegde autoriteiten aan door middel van een verklaring, afgelegd bij | compétentes mentionnées au paragraphe 2 ci-dessus par une déclaration |
de ondertekening of bij de nederlegging van zijn akte van | faite lors de la signature ou lors du dépôt de l'instrument de |
bekrachtiging, aanvaarding, goedkeuring of toetreding. Deze verklaring | ratification, d'acceptation, d'approbation ou d'adhésion. Cette |
kan daarna te allen tijde worden gewijzigd. | déclaration peut être modifiée à tout moment par la suite. |
Artikel 6 | Article 6 |
Verhouding tussen de inbrengen van de coproducenten | Proportions des apports respectifs des coproducteurs |
1. In het geval van een multilaterale coproduktie mag de kleinste | 1. Dans le cas d'une coproduction multilatérale, la participation la |
plus faible ne peut être inférieure à 10 % et la participation la plus | |
inbreng met minder dan 10 % en de grootste inbreng met meer dan 70 % | importante ne peut excéder 70 % du coût total de production de |
bedragen van de totale produktiekosten van een cinematografisch werk. | l'oeuvre cinématographique. Lorsque la participation la plus faible |
Wanneer de kleinste inbreng minder dan 20 % bedraagt, kan de betrokken | est inférieure à 20 %, la Partie concernée peut prendre des |
Partij stappen ondernemen om de toegang tot nationale steunmaatregelen | dispositions tendant à réduire ou à supprimer l'accès aux mécanismes |
voor producties te beperken of te blokkeren. | nationaux d'aide à la production. |
2. Wanneer dit Verdrag ingevolge de bepalingen van artikel 2, vierde | 2. Lorsque la présente Convention tient lieu d'accord bilatéral entre |
lid, tussen twee Partijen als bilateraal verdrag geldt, mag de | deux Parties dans les conditions prévues à l'article 2, paragraphe 4, |
kleinste inbreng met minder dan 20 % en de grootste inbreng met meer | la participation la plus faible ne peut être inférieure à 20 % et la |
dan 80 % bedragen van de totale produktiekosten van het | participation la plus importante ne peut excéder 80 % du coût total de |
cinematografisch werk. | production de l'oeuvre cinématographique. |
Artikel 7 | Article 7 |
Rechten van coproducenten | Droits des coproducteurs |
1. Het coproductiecontract moet iedere coproducent de mede-eigendom | 1. Le contrat de coproduction doit garantir à chaque coproducteur la |
van het oorspronkelijke beeld- en geluidsnegatief garanderen. Het | copropriété du négatif original image et son. Le contrat inclura une |
contract dient de bepaling te bevatten dat dit negatief op een door de | disposition visant à ce que le négatif original soit déposé en un lieu |
coproducenten onderling overeengekomen plaats wordt bewaard en dient | choisi d'un commun accord par les coproducteurs et que le libre accès |
hun de vrije toegang hiertoe te garanderen. | à celui-ci en soit garanti. |
2. Het coproductiecontract moet iedere coproducent tevens het recht op | 2. Le contrat de coproduction doit également garantir à chaque |
een internegatief of op ieder ander medium voor het maken van | coproducteur le droit à un internégatif ou à tout autre support |
duplicaten garanderen. | permettant la reproduction. |
Artikel 8 | Article 8 |
Technische en artistieke deelneming | Participation technique et artistique |
1. De inbreng van elke coproducent dient wezenlijke technische en | 1. L'apport de chacun des coproducteurs doit comporter obligatoirement |
artistieke deelneming te omvatten. In beginsel en in overeenstemming | une participation technique et artistique effective. En principe, et |
met internationale verplichtingen die de Partijen binden, moet de | dans le respect des obligations internationales liant les Parties, |
inbreng van de coproducenten wat betreft creatief, technisch en | l'apport des coproducteurs en personnel créateur, en techniciens, en |
artistiek personeel, acteurs en faciliteiten, evenredig zijn aan hun | artistes, en interprètes et en industries techniques doit être |
investering. | proportionnel à leur investissement. |
2. Met inachtneming van de internationale verplichtingen die de | 2. Sous réserve des obligations internationales liant les Parties et |
Partijen binden en de eisen van het scenario, moet de filmploeg | des exigences du scénario, les personnels composant l'équipe de |
bestaan uit onderdanen van de Staten die in de coproduktie deelnemen | tournage doivent être ressortissants des Etats partenaires à la |
en dient de post-productie in beginsel in die Staten plaats te vinden. | coproduction, et la postproduction doit, en principe, être réalisée |
dans ces Etats. | |
Artikel 9 | Article 9 |
Financiële coproducties | Coproductions financières |
1. In afwijking van de bepalingen van artikel 8 en met inachtneming | 1. Par dérogation aux dispositions de l'article 8, et conformément aux |
van de specifieke voorwaarden en grenzen vastgesteld in de wet- en | dispositions spécifiques et aux limites fixées dans les dispositions |
regelgeving die in de Partijen van kracht is, kan aan coproducties | législatives et réglementaires en vigueur dans les Parties, peuvent |
krachtens de bepalingen van dit Verdrag coproduktiestatus worden | être admises au bénéfice de la présente Convention les coproductions |
toegekend indien zij aan de volgende voorwaarden voldoen : | répondant aux conditions suivantes : |
a) één of meer minderheidsdeelnemingen omvatten, die slechts van | a) comporter une ou plusieurs participations minoritaires qui pourront |
financiële aard kunnen zijn, in overeenstemming met het | être limitées au domaine financier, conformément au contrat de |
coproductie-contract, mits ieder nationaal aandeel niet minder | coproduction, à condition que chaque part nationale ne soit ni |
bedraagt dan 10 % en niet meer dan 25 % van de produktiekosten; | inférieure à 10 % ni supérieure à 25 % du coût de production; |
b) een meerderheidscoproducent omvatten die een wezenlijke technische | b) comporter un coproducteur majoritaire apportant une participation |
en artistieke inbreng levert en voldoet aan de voorwaarden om zijn | technique et artistique effective, et remplissant les conditions |
werk in zijn eigen land als nationale fi1m te doen aanmerken; | requises pour l'octroi, à l'oeuvre cinématographique, de la |
nationalité dans son pays; | |
c) bijdragen aan het bevorderen van een Europese identiteit; en | c) concourir à l'affirmation de l'identité européenne; et |
d) onderwerp zijn van coproduktiecontracten waarin bepalingen zijn | d) faire l'objet de contrats de coproduction comportant des |
opgenomen inzake de verdeling van opbrengsten. | dispositions relatives à la répartition des recettes. |
2. Financiële coprodukties kunnen slechts coproductiestatus verkrijgen | 2. Le régime de la coproduction ne sera accordé aux coproductions |
nadat de bevoegde autoriteiten in ieder afzonderlijk geva1 hun | financières qu'après autorisation, donnée cas par cas par les |
goedkeuring hebben verleend, hierbij in het bijzonder rekening houdend | autorités compétentes, compte tenu, notamment, des dispositions de |
met de bepalingen van artikel 10. | l'article 10 ci-dessous. |
Artikel 10 | Article 10 |
Algemeen evenwicht | Equilibre général des échanges |
1. Er moet een algemeen evenwicht in stand worden gehouden in de cinematografische betrekkingen tussen de Partijen, zowel wat betreft het totaal geïnvesteerde bedrag, als wat betreft de artistieke en technische deelneming aan cinematografische coproducties. 2. Een Partij die na een redelijke periode vaststelt dat er sprake is van een onevenwichtigheid in haar betrekkingen op het gebied van coprodukties met een of meer Partijen kan, met het oog op de instandhouding van haar culturele identiteit, weigeren haar goedkeuring te verlenen aan een volgende coproductie totdat het evenwicht in de cinematografische betrekkingen met die Partij(en) is hersteld. | 1. Un équilibre général doit être maintenu dans les échanges cinématographiques entre les Parties, en ce qui concerne tant le montant total des investissements que les participations artistiques et techniques aux oeuvres cinématographiques tournées en coproduction. 2. Une Partie qui constate, après une période raisonnable, un déficit dans ses rapports de coproduction avec une ou plusieurs autres Parties, peut subordonner, pour des raisons liées au maintien de son identité culturelle, l'octroi de son accord à une prochaine coproduction au rétablissement de l'équilibre de ses relations cinématographiques avec cette ou ces Parties. |
Artikel 11 | Article 11 |
Binnenkomst en verblijf | Entrée et séjour |
In overeenstemming met de geldende wet- en regelgeving en | Dans le cadre de la législation et de la réglementation, ainsi que des |
internationaIe verplichtingen vergemakkelijkt elke Partij de | obligations internationales en vigueur, chacune des Parties facilite |
binnenkomst en het verblijf, alsmede de verlening van | l'entrée et le séjour, ainsi que l'octroi des autorisations de travail |
arbeidsvergunningen op haar grondgebied, van technisch en artistiek | sur son territoire, des personnels techniques et artistiques des |
personeel uit andere Partijen die aan een coproductie deelnemen. | autres Parties participant à la coproduction. De même, chacune des |
Tevens staat elke Partij de tijdelijke invoeren wederuitvoer toe van | Parties permet l'importation temporaire et la réexportation de |
uitrusting die noodzakelijk is voor de productie en distributie van | matériel nécessaire à la production et à la distribution des oeuvres |
cinematografische werken die binnen de werkingssfeer van dit Verdrag vallen. | cinématographiques réalisées dans le cadre de la présente Convention. |
Artikel 12 | Article 12 |
Vermelding van coproducerende landen | Mention des pays coproducteurs |
1. De coproducerende landen dienen in de in coproduktie gemaakte | 1. Les oeuvres cinématographiques réalisées en coproduction doivent |
cinematografische werken te worden vermeld. | être présentées avec la mention des pays coproducteurs. |
2. De namen van deze landen dienen duidelijk te worden vermeld in de | 2. Cette mention doit figurer clairement au générique, dans la |
titelrollen, in alle reclame- en promotiemateriaal en bij vertoning | publicité commerciale et le matériel de promotion des oeuvres |
van de cinematografische werken. | cinématographiques, et lors de leur présentation. |
Artikel 13 | Article 13 |
Uitvoer | Exportation |
Wanneer een in coproduktie gemaakt cinematografisch werk wordt | Lorsqu'une oeuvre cinématographique réalisée en coproduction est |
uitgevoerd naar een land waar quota's gelden voor de invoer van | exportée vers un pays où les importations d'oeuvres cinématographiques |
cinematografische werken en één van de coproducerende Partijen voor | sont contingentées, et qu'une des parties coproductrices ne dispose |
zijn films niet beschikt over het recht van vrije toegang tot het | pas de la libre entrée de ses oeuvres cinématographiques dans le pays |
invoerende land : | importateur : |
a) wordt het in principe toegevoegd aan de quota van het land dat de | a) l'oeuvre cinématographique est ajoutée en principe au contingent du |
grootste inbreng levert; | pays dont la participation est majoritaire; |
b) in het geval van een cinematografisch werk waarbij door | b) dans le cas d'une oeuvre cinématographique comportant une |
verschillende landen een gelijke inbreng is geleverd, wordt het | participation égale des différents pays, l'oeuvre cinématographique |
toegevoegd aan de quota van het land dat de beste mogelijkheden heeft | est imputée au contingent du pays ayant les meilleures possibilités |
voor uitvoer naar het invoerende land; | d'exportation dans le pays d'importation; |
c) wanneer de bepalingen van de letters a en b hierboven niet kunnen | c) si l'imputation ne peut être effectuée selon les dispositions des |
worden toegepast, wordt het werk opgenomen in de quota van de Partij | alinéas a et b ci-dessus, l'oeuvre cinématographique est imputée au |
die de regisseur levert. | contingent de la Partie qui fournit le réalisateur. |
Artikel 14 | Article 14 |
Talen | Langues |
Wanneer coproductiestatus wordt verleend, kan de bevoegde autoriteit | Lors de l'admission au régime de la coproduction, l'autorité |
van een Partij van de daarin gevestigde coproducent een definitieve | compétente d'une Partie peut exiger du coproducteur établi dans cette |
versie van het cinematografisch werk eisen in één van de talen van die | dernière une version finale de l'oeuvre cinématographique dans une des |
Partij. | langues de cette Partie. |
Artikel 15 | Article 15 |
Festivals | Festivals |
Tenzij de coproducenten anders beslissen, worden in coproductie | A moins que les coproducteurs n'en décident autrement, les oeuvres |
gemaakte cinematografische werken op internationale festivals vertoond | cinématographiques réalisées en coproduction sont présentées aux |
door de Partij waar de meerderheidscoproducent is gevestigd of, in het | festivals internationaux par la Partie dans laquelle le coproducteur |
geval van gelijke financiële deelneming, door de Partij die de | majoritaire est établi, ou, dans le cas de participations financières |
regisseur levert. | égales, par la Partie qui fournit le réalisateur. |
HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen | CHAPITRE III. - Dispositions finales |
Artikel 16 | Article 16 |
Ondertekening, bekrachtiging, aanvaarding, goedkeuring | Signature, ratification, acceptation, approbation |
1. Dit Verdrag staat open voor ondertekening door de lidst-Sten van de | 1. La présente Convention est ouverte à la signature des Etats membres |
Raad van Europa en door de andere Staten die partij zijn bij het | du Conseil de l'Europe et des autres Etats parties à la Convention |
Europees Cu1tureel Verdrag, die hun instemming door het Verdrag | culturelle européenne, qui peuvent exprimer leur consentement à être |
gebonden te worden tot uitdrukking brengen door : | liés par : |
a) ondertekening zonder voorbehoud van bekrachtiging, aanvaarding of | a) signature sans réserve de ratification, d'acceptation ou |
goedkeuring; of | d'approbation; ou |
b) ondertekening onder voorbehoud van bekrachtiging, aanvaarding of | b) signature sous réserve de ratification, d'acceptation ou |
goedkeuring, gevolgd door bekrachtiging, aanvaarding of goedkeuring. | d'approbation, suivie de ratification, d'acceptation ou d'approbation. |
2. De akten van bekrachtiging, aanvaarding of goedkeuring worden | 2. Les instruments de ratification, d'acceptation ou d'approbation |
nedergelegd bij de Secretaris-generaal van de Raad van Europa. | seront déposés près le Secrétaire général du Conseil de l'Europe. |
Artikel 17 | Article 17 |
Inwerkingtreding | Entrée en vigueur |
1. Dit Verdrag treedt in werking op de eerste dag van de maand volgend | 1. La Convention entrera en vigueur le premier jour du mois suivant |
na het verstrijken van een tijdvak van drie maanden na de datum waarop | l'expiration d'un délai de trois mois après la date à laquelle cinq |
vijf Staten, waaronder ten minste vier lid-Staten van de Raad van | Etats, dont au moins quatre Etats membres du Conseil de l'Europe, |
Europa hun instemming door het Verdrag te worden gebonden tot | auront exprimé leur consentement à être liés par la Convention, |
uitdrukking hebben gebracht in overeenstemming met de bepa1ingen van artikel 16. | conformément aux dispositions de l'article 16. |
2. Ten aanzien van een ondertekenende Staat die later zijn instemming | 2. Pour tout Etat signataire qui exprimera ultérieurement son |
door dit Verdrag te worden gebonden tot uitdrukking brengt. Treed het | consentement à être lié par la Convention, celle-ci entrera en vigueur |
in werking op de eerste dag van de maand vo1gend na het verstrijken | le premier jour du mois suivant l'expiration d'un délai de trois mois |
van een tijdvak van drie maanden na de datum van ondertekening of de | après la date de la signature ou du dépôt de l'instrument de |
nederlegging van de akte van bekrachtiging, aanvaarding of | ratification, d'acceptation ou d'approbation. |
goedkeuring. | |
Artikel 18 | Article 18 |
Toetreding door niet-lid-Staten | Adhésion d'Etats non membres |
1. Na de inwerkingtreding van dit Verdrag kan het Comité van Ministers | 1 Après l'entrée en vigueur de la présente Convention, le Comité des |
van de Raad van Europa elke Europese Staat die geen lid is van de Raad | |
van Europa alsook de Europese Economische Gemeenschap uitnodigen tot | Ministres du Conseil de l'Europe pourra inviter tout Etat européen non |
dit Verdrag toe te treden, zulks bij een bes1uit dat is genomen met de | membre du Conseil de l'Europe ainsi que la Communauté économique |
meerderheid bedoeld in artikel 20, letter d, van het Statuut van de | européenne à adhérer à la présente Convention, par une décision prise |
Raad van Europa en met eenparigheid van stemmen van de | à la majorité prévue à l'article 20 d du Statut du Conseil de |
vertegenwoordigers van de Verdragsluitende Staten die bevoegd zijn | l'Europe, et à l'unanimité des représentants des Etats contractants |
zitting te nemen in het Comité van Ministers. | ayant le droit de siéger au Comité des Ministres. |
II. Ten aanzien van een toetredende Staat of de Europese Economische | 2 Pour tout Etat adhérent ou pour la Communauté économique européenne, |
Gemeenschap, ingeval deze toetreedt, treedt het Verdrag in werking op | en cas d'adhésion, la Convention entrera en vigueur le premier jour du |
de eerste dag van de maand volgend na het verstrijken van een tijdvak | mois qui suit l'expiration d'un délai de trois mois après la date de |
van drie maanden na de datum van nederlegging van de akte van | dépôt de l'instrument d'adhésion près le Secrétaire général du Conseil |
toetreding bij de Secretaris-generaal van de Raad van Europa. | de l'Europe. |
Artikel 19 | Article 19 |
Territoriale toepassing | Clause territoriale |
I. Elke Staat kan op het tijdstip van de ondertekening of van de | 1. Tout Etat peut, au moment de la signature ou au moment du dépôt de |
nederlegging van zijn akte van bekrachtiging, aanvaarding, goedkeuring | son instrument de ratification, d'acceptation, d'approbation ou |
of toetreding het grondgebied of de grondgebieden aangeven waarop dit | d'adhésion, désigner le ou les territoires au(x)quel(s) s'appliquera |
Verdrag van toepassing is. | la présente Convention. |
2. Elke Partij kan, te allen tijde daarna, door middel van een | 2. Toute Partie peut, à tout moment par la suite, par une déclaration |
verklaring gericht aan de Secretaris-generaal van de Raad van Europa, de toepassing van dit Verdrag uitbreiden tot elk ander in de verklaring aangegeven grondgebeid. Ten aanzien van dat grondgebied treedt het Verdrag in werking op de eerste dag van de maand volgend na het verstrijken van een tijdvak van drie maanden na de datum van ontvangst van die verklaring door de Secretaris-generaal. 3. Elke ingevolge de twee voorgaande leden afgelegde verklaring kan ten aanzien van elk in die verklaring aangegeven grondgebied worden ingetrokken door middel van een kennisgeving gericht aan de Secretaris-generaal. De intrekking wordt van kracht op de eerste dag van de maand volgend na het verstrijken van een tijdvak van drie | adressée au Secrétaire général du Conseil de l'Europe, étendre l'application de la présente Convention à tout autre territoire désigné dans la déclaration. La Convention entrera en vigueur à l'égard de ce territoire le premier jour du mois qui suit l'expiration d'un délai de trois mois après la date de réception de la déclaration par le Secrétaire Général. 3. Toute déclaration faite en vertu des deux paragraphes précédents pourra être retirée, en ce qui concerne tout territoire désigné dans cette déclaration, par notification adressée au Secrétaire général. Le retrait prendra effet le premier jour du mois qui suit l'expiration |
maanden na de datum van ontvangst van die kennisgeving door de | d'un délai de trois mois après la date de réception de la notification |
Secretaris-generaal. | par le Secrétaire général. |
Artikel 20 | Article 20 |
Voorbehouden | Réserves |
1. Elke Staat kan bij de ondertekening of bij de nederlegging van zijn | 1. Tout Etat peut, au moment de la signature ou au moment du dépôt de |
akte van bekrachtiging, aanvaarding, goedkeuring of toetreding | son instrument de ratification, d'acceptation, d'approbation ou |
verklaren dat artikel 2, vierde lid, niet van toepassing is op zijn | d'adhésion, déclarer que l'article 2, paragraphe 4, ne s'applique pas |
betrekkingen op het gebied van coproducties met één of meer Partijen. | dans ses relations bilatérales de coproduction avec une ou plusieurs |
Bovendien kan hij zich het recht voorbehouden een maximale deelneming | Parties. En outre, il peut se réserver le droit de fixer une |
vast te stellen die afwijkt van de in artikel 9, eerste lid, letter a, | participation maximale différente de celle qui est établie à l'article |
bepaalde. Er kan geen enkel ander voorbehoud worden gemaakt. | 9, paragraphe 1.a. Aucune autre réserve ne peut être faite. |
2. Elke Partij die ingevolge het voorgaande lid een voorbehoud heeft | 2. Toute Partie qui a formulé une réserve en vertu du paragraphe |
gemaakt, kan dit geheel of gedeeltelijk intrekken door middel van een | précédent peut la retirer en tout ou en partie en adressant une |
kennisgeving gericht aan de Secretaris-generaal van de Raad van | notification au Secrétaire général du Conseil de l'Europe. Le retrait |
Europa. De intrekking wordt van kracht op de datum van ontvangst van | prendra effet à la date de réception de la notification par le |
die kennisgeving door de Secretaris-generaal. | Secrétaire général. |
Artikel 21 | Article 21 |
Opzegging | Dénonciation |
1. Elke Partij kan dit Verdrag te allen tijde opzeggen door middel van | 1. Toute Partie peut, à tout moment, dénoncer la présente Convention |
een kennisgeving gericht aan de Secretaris-generaal van de Raad van | en adressant une notification au Secrétaire général du Conseil de |
Europa. | l'Europe. |
2. Deze opzegging wordt van kracht op de eerste dag van de maand | 2 La dénonciation prendra effet le premier jour du mois qui suit |
volgend na het verstrijken van een tijdvak van zes maanden na de datum | l'expiration d'un délai de six mois après la date de réception de la |
van ontvangst van de kennisgeving door de Secretaris-generaal. | notification par le Secrétaire général. |
Artikel 22 | Article 22 |
Kennisgevingen | Notifications |
De Secretaris-generaal van de Raad van Europa stelt de lid-Staten van | Le Secrétaire Général du Conseil de l'Europe notifiera aux Etats |
de Raad van Europa alsmede elke Staat, en de Europese Economische | membres du Conseil, ainsi qu'à tout Etat et à la Communauté économique |
Gemeenschap, die tot dit Verdrag is toegetreden of is uitgenodigd | européenne ayant adhéré à la présente Convention ou ayant été invité à |
hiertoe toe te treden in kennis van : | le faire : |
a) iedere ondertekening; | a) toute signature; |
b) de nederlegging van iedere akte van bekrachtiging, aanvaarding, | b) le dépôt de tout instrument de ratification, d'acceptation, |
goedkeuring of toetreding; | d'approbation ou d'adhésion; |
c) iedere datum van inwerkingtreding van dit Verdrag overeenkomstig de | c) toute date d'entrée en vigueur de la présente Convention, |
artikelen 17, 18 en 19; | conformément à ses articles 17, 18 et 19; |
d) iedere verklaring afgelegd overeenkomstig artikel 5, vijfde lid; | d) toute déclaration faite conformément à l'article 5, paragraphe 5; |
e) iedere opzegging waarvan kennisgeving is gedaan overeenkomstig | e) toute dénonciation notifiée conformément à l'article 21; |
artikel 21; f) iedere andere handeling, kennisgeving of mededeling met betrekking | f) tout autre acte, notification ou communication ayant trait à la |
tot dit Verdrag. | présente Convention. |
Ten blijke waarvan de ondergetekenden, daartoe naar behoren gemachtigd, dit Verdrag hebben ondertekend. Gedaan te Straatsburg op 2 oktober 1992 in de Engelse en de Franse taal, zijnde beide teksten gelijkelijk authentiek, in één exemplaar, dat zal worden nedergelegd in het archief van de Raad van Europa. De Secretaris-generaal van de Raad van Europa zal voor eensluidend gewaarmerkte afschriften doen toekomen aan de Staten genoemd in artikel 16, eerste lid, alsook aan elke Staat, en de Europese Economische Gemeenschap, die wordt uitgenodigd tot dit Verdrag toe te treden. Bijlage I Aanvraagprocedure De in de Partijen gevestigde coproducenten moeten, willen ze onder de bepalingen van het Verdrag vallen, twee maanden voor de aanvang van de opnamen een aanvraag indienen om het werk als coproductie te doen aanmerken en daarbij de ondergenoemde documenten voegen. Deze documenten moeten de bevoegde autoriteiten in voldoende aantal worden toegezonden om ze uiterlijk een maand voor de aanvang van de opnamen | En foi de quoi, les soussignés, dûment autorisés à cet effet, ont signé la présente Convention. Fait à Strasbourg, le 2 octobre 1992, en français et en anglais, les deux textes faisant également foi, en un seul exemplaire qui sera déposé dans les archives du Conseil de l'Europe. Le Secrétaire général du Conseil de l'Europe en communiquera copie certifiée conforme à chacun des Etats mentionnés à l'article 16, paragraphe 1, ainsi qu'à tout Etat et à la Communauté économique européenne invités à adhérer à la présente Convention. Annexe Ire Procédure de présentation des demandes Les coproducteurs établis dans des Parties à la présente Convention doivent, pour bénéficier des dispositions de celle-ci, présenter, deux mois avant le début du tournage, une demande d'admission au régime de la coproduction en y joignant les pièces mentionnées ci-dessous. Celles-ci doivent parvenir aux autorités compétentes en nombre suffisant pour pouvoir être communiquées aux autorités des autres |
te kunnen doen toekomen aan de autoriteiten van de andere Partijen : | Parties au plus tard un mois avant le début du tournage : |
-een afschrift van het contract betreffende verwerving van de | -une copie du contrat d'acquisition des droits d'auteur ou toute |
auteurrechten of een ander bewijsstuk betreffende de verwerving van de | preuve permettant de vérifier l'acquisition du droit d'auteur pour |
auteursrechten voor de commerciële exploitatie van het werk; | l'exploitation économique de l'oeuvre; |
- een gedetailleerd scenario; | - un scénario détaillé; |
- een lijst van de technische en artistieke inbreng van elk van de betrokken landen; - een begroting en een gedetailleerd financieringsplan; - een produktieschema van het cinematografisch werk; - het tussen de coproducenten gesloten coproduktiecontract. Dit contract moet bepalingen omvatten betreffende de verdeling van de opbrengsten of territoria onder de coproducenten. De aanvraag en overige documenten moeten, indien mogelijk, zijn gesteld in de taal van de bevoegde autoriteiten waarbij ze worden ingediend. De bevoegde autoriteiten zenden elkaar de aanvragen de bijgevoegde documenten toe zodra deze zijn ontvangen. De bevoegde autoriteit van de Partij met de kleinste financiële deelneming verleent haar goedkeuring eerst nadat zij het oordeel van de autoriteit van de Partij met de grootste financiële deelneming heeft ontvangen. | - la liste des éléments techniques et artistiques des pays concernés; - un devis et un plan de financement détaillés; - un plan de travail de l'oeuvre cinématographique; - le contrat de coproduction passé entre les coproducteurs. Ce contrat doit comporter des clauses prévoyant la répartition entre coproducteurs des recettes ou des marchés. La demande et les autres documents seront présentés si possible dans la langue des autorités compétentes auxquelles ils sont soumis. Les autorités nationales compétentes se communiqueront les dossiers ainsi constitués dès leur dépôt. Celles de la Partie ayant une participation financière minoritaire ne donneront leur accord qu'après avoir reçu l'avis de celles de la Partie ayant une participation financière majoritaire. |
Bijlage II | Annexe II |
I. Een cinematografisch werk wordt als Europees werk in de zin van | 1 Une oeuvre cinématographique est européenne au sens de l'article 3, |
artikel 3, derde lid, aangemerkt indien ten minste 15 punten op een | paragraphe 3, si elle contient des éléments européens représentant au |
totaal van 19 worden behaald uit het onderstaande overzicht van | moins 15 points sur un total de 19 points, selon les critères indiqués |
Europese elementen. | dans l'échelle ci-dessous. |
II. Gelet op de eisen van het scenario, kunnen de bevoegde | 2 Compte tenu des exigences du scénario, les autorités compétentes |
peuvent, après concertation entre elles, et lorsqu'elles estiment que | |
autoriteiten, na onderling overleg, en indien zij van oordeel zijn dat | l'oeuvre reflète néanmoins l'identité européenne, admettre au régime |
het werk niettemin een Europese identiteit heeft, een werk dat niet de | de la coproduction une oeuvre réunissant un nombre de points inférieur |
normaliter vereiste 15 punten heeft behaald als coproductie aanmerken. | aux 15 points normalement exigés. |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
N.B. | N.B. |
a) De eerste, tweede en derde rol worden bepaald op grond van het | a) Les premier, deuxième et troisième rôles sont évalués au prorata |
aantal gewerkte dagen. | des jours de tournage. |
b) Wat artikel 8 betreft, wordt met « artistiek » de scheppende en de | b) En ce qui concerne l'article 8, le terme « artistique » se réfère |
aux groupes « création acteur » et « création acteur », le terme « | |
uitvoerende groep bedoeld, en met « technisch » de technische groep. | technique » au groupe « création technique et de tournage ». |
Europees Verdrag inzake cinematografische coproductie, en de Bijlagen | Convention européenne sur la coproduction cinématographique, et les |
I en II, gedaan te Straatsburg op 2 oktober 1992 | Annexes Ire et II, faites à Strasbourg le 2 octobre 1992 |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |