Wet houdende wijziging van diverse bepalingen betreffende arbeidsongevallen, beroepsziekten en het asbestfonds met betrekking tot wettelijk samenwonenden | Loi modifiant diverses dispositions relatives aux accidents du travail, aux maladies professionnelles et au fonds amiante, en ce qui concerne les cohabitants légaux |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID | SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE |
11 MEI 2007. - Wet houdende wijziging van diverse bepalingen | 11 MAI 2007. - Loi modifiant diverses dispositions relatives aux |
betreffende arbeidsongevallen, beroepsziekten en het asbestfonds met | accidents du travail, aux maladies professionnelles et au fonds |
betrekking tot wettelijk samenwonenden (1) | amiante, en ce qui concerne les cohabitants légaux (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen, hetgeen volgt : | Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : |
HOOFDSTUK I. - Algemene bepaling | CHAPITRE Ier. - Disposition générale |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet. |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de la Constitution. |
HOOFDSTUK II. - Wijzigingen van de wet van 3 juli 1967 betreffende de | CHAPITRE II. - Modifications de la loi du 3 juillet 1967 sur la |
preventie van of de schadevergoeding voor arbeidsongevallen, voor | prévention ou la réparation des dommages résultant des accidents du |
ongevallen op de weg naar en van het werk en voor beroepsziekten in de | travail, des accidents survenus sur le chemin du travail et des |
overheidssector | maladies professionnelles dans le secteur public |
Art. 2.Artikel 2 van de wet van 3 juli 1967 betreffende de preventie |
Art. 2.L'article 2 de la loi du 3 juillet 1967 sur la prévention ou |
van of de schadevergoeding voor arbeidsongevallen, voor ongevallen op | la réparation des dommages résultant des accidents du travail, des |
de weg naar en van het werk en voor beroepsziekten in de | accidents survenus sur le chemin du travail et des maladies |
overheidssector, gewijzigd bij de wet van 13 juli 1973, wordt | professionnelles dans le secteur public, modifié par la loi du 13 |
aangevuld met het volgende lid : | juillet 1973, est complété par l'alinéa suivant : |
« Voor de toepassing van deze wet wordt verstaan onder : | « Pour l'application de la présente loi, on entend par : |
1° wettelijke samenwoning : de samenwoning van twee partners die | 1° cohabitation légale : la cohabitation de deux partenaires qui ont, |
overeenkomstig artikel 1478 van het Burgerlijk Wetboek een | conformément à l'article 1478 du Code civil, établi un contrat |
overeenkomst hebben opgesteld waarin voor de partijen is voorzien in | obligeant les parties à un devoir de secours qui, même après une |
een verplichting tot hulp die, zelfs na een eventuele breuk, | rupture éventuelle, peut avoir des conséquences financières; |
financiële gevolgen kan hebben; 2° wettelijk samenwonende partner : de persoon die wettelijk | 2° partenaire cohabitant légal : la personne qui cohabite légalement |
samenwoont met een partner en waarbij tussen beide partners een | avec un partenaire et qui a établi avec celui-ci, conformément à |
overeenkomst is opgesteld overeenkomstig artikel 1478 van het | l'article 1478 du Code civil, un contrat obligeant les parties à un |
Burgerlijk Wetboek waarin voor de partijen is voorzien in een | devoir de secours qui, même après une rupture éventuelle, peut avoir |
verplichting tot hulp die, zelfs na een eventuele breuk, financiële | |
gevolgen kan hebben. ». | des conséquences financières. ». |
Art. 3.In artikel 3 van dezelfde wet, vervangen bij de wet van 13 |
Art. 3.A l'article 3 de la même loi, remplacé par la loi du 13 |
juli 1973 en gewijzigd bij de wetten van 20 mei 1997, 19 oktober 1998 | juillet 1973, et modifié par les lois des 20 mai 1997, 19 octobre 1998 |
en 17 mei 2007, worden de volgende wijzigingen aangebracht : | et 17 mai 2007, sont apportées les modifications suivantes : |
1° het eerste lid, 2°, b) wordt vervangen als volgt : | 1° l'alinéa 1er, 2°, b), est remplacé par la disposition suivante : |
« b) een rente van overlevende echtgenoot, van overlevende wettelijk | « b) à une rente de conjoint survivant, de partenaire cohabitant légal |
samenwonende partner, wees of rechthebbende in een andere hoedanigheid; »; | survivant, d'orphelin ou d'ayant droit à un autre titre; »; |
2° het eerste lid, 3°, wordt vervangen als volgt : | 2° l'alinéa 1er, 3°, est remplacé par la disposition suivante : |
« 3° hebben het slachtoffer, de echtgenoot, de wettelijk samenwonende | « 3° la victime, le conjoint, le partenaire cohabitant légal, les |
partner, de kinderen en de ouders recht op schadeloosstelling van de | enfants et les parents ont droit à l'indemnisation des frais de |
verplaatsing- en overnachtingkosten die het gevolg zijn van het | déplacement et de nuitée résultant de l'accident ou de la maladie |
ongeval of de beroepsziekte; ». | professionnelle; ». |
Art. 4.In artikel 8 van dezelfde wet, vervangen bij de wet van 13 |
Art. 4.A l'article 8 de la même loi, remplacé par la loi du 13 |
juli 1973 en gewijzigd bij de wet van 19 oktober 1998, worden de | juillet 1973 et modifié par la loi du 19 octobre 1998, sont apportées |
volgende wijzigingen aangebracht : | les modifications suivantes : |
1° het eerste lid, 1°, wordt vervangen als volgt : | 1° l'alinéa 1er, 1°, est remplacé par la disposition suivante : |
« 1° aan de echtenoot die op het tijdstip van het ongeval of van de | « 1° au conjoint non divorcé ni séparé de corps au moment de |
vaststelling van de beroepsziekte noch uit de echt noch van tafel en | l'accident ou de la constatation de la maladie professionnelle ou au |
bed is gescheiden of aan de partner die op het tijdstip van het | partenaire qui cohabitait légalement avec la victime au moment de |
ongeval of van de vaststelling van de beroepsziekte wettelijk met hem | l'accident ou de la constatation de la maladie professionnelle; »; |
samenwoont; »; 2° het eerste lid, 2°, wordt vervangen als volgt : | 2° l'alinéa 1er, 2°, est remplacé par disposition suivante : |
« 2° aan de echtgenoot die op het tijdstip van het overlijden van het slachtoffer noch uit de echt noch van tafel en bed is gescheiden of aan de partner die op het tijdstip van het overlijden van het slachtoffer wettelijk met hem samenwoont, op voorwaarde dat : a) het huwelijk of de wettelijke samenwoning na het ongeval of na de vaststelling van de beroepsziekte ten minste één jaar voor het overlijden gesloten werd of, b) uit het huwelijk of de wettelijke samenwoning een kind geboren is of, c) bij het overlijden een kind ten laste was waarvoor één van de echtgenoten of één van de wettelijk samenwonenden partners | « 2° au conjoint ni divorcé, ni séparé de corps au moment du décès de la victime ou au partenaire qui cohabitait légalement avec la victime au moment du décès de celle-ci, à condition que : a) le mariage ou la cohabitation légale contractés après l'accident ou après la constatation de la maladie professionnelle, l'ait été au moins un an avant le décès de la victime ou, b) un enfant soit issu du mariage ou de la cohabitation légale ou, c) au moment du décès, un enfant soit à charge pour lequel un des conjoints ou un des partenaires cohabitants légaux bénéficiait des |
kinderbijslag ontving. »; | allocations familiales. »; |
3° in het tweede lid, tussen de woorden « ten laste van het | 3° dans l'alinéa 2, les mots « ainsi que le survivant d'une |
slachtoffer » en de woorden « heeft eveneens recht op », worden de | cohabitation légale dissoute qui bénéficiait d'une pension alimentaire |
woorden « alsook de langstlevende van een ontbonden wettelijke | fixée par convention à charge de la victime » sont insérés entre les |
samenwoning, die een conventioneel onderhoudsgeld ten laste van het slachtoffer genoot » ingevoegd. | mots « à charge de la victime » et les mots « , peut également prétendre. |
Art. 5.In artikel 9 van dezelfde wet, vervangen bij de wet van 13 |
Art. 5.A l'article 9 de la même loi, remplacé par la loi du 13 |
juli 1973 en gewijzigd bij de wetten van 20 december 1995, 19 oktober | juillet 1973 et modifié par les lois des 20 décembre 1995, 19 octobre |
1998 en 17 mei 2007, worden de volgende wijzigingen aangebracht : | 1998 et 17 mai 2007, sont apportées les modifications suivantes : |
1° in § 1, 1°, wordt het woord « wettige » weggelaten; | 1° au § 1er, 1°, le mot « légitimes » est supprimé; |
2° § 1, 2°, wordt vervangen als volgt : | 2° le § 1er, 2°, est remplacé par la disposition suivante : |
« 2° kinderen van de overlevende echtgenoot of van de wettelijk | « 2° enfants du conjoint survivant ou du partenaire cohabitant légal, |
samenwonende partner zijn, geboren of verwekt vóór het overlijden van het slachtoffer; »; | nés ou conçus avant le décès de la victime; »; |
3° § 1, 3°, wordt opgeheven; | 3° le § 1er, 3°, est abrogé; |
4° § 3, eerste lid, wordt vervangen als volgt : | 4° le § 3, alinéa 1er, est remplacé par la disposition suivante : |
« § 3. De rente die bij toepassing van § 1 wordt toegekend aan de | « § 3. La rente accordée en application du § 1er, aux enfants du |
kinderen van de overlevende echtgenoot of van de overlevende wettelijk | conjoint survivant ou du partenaire cohabitant légal survivant est |
samenwonende partner wordt verminderd met het bedrag van de rente die | diminuée du montant de la rente accordée auxdits enfants en raison |
aan voornoemde kinderen wegens een ander dodelijk arbeidsongeval of | d'un autre accident mortel du travail ou d'une autre maladie |
een andere beroepsziekte werd toegekend. ». | professionnelle. ». |
Art. 6.Artikel 11 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wetten van 19 |
Art. 6.L'article 11 de la même loi, modifié par les lois des 19 |
oktober 1998 en 17 mei 2007, wordt vervangen als volgt : | octobre 1998 et 17 mai 2007, est remplacé par la disposition suivante |
« Art. 11.De krachtens deze wet toegekende renten van overlevende |
: « Art. 11.- Les rentes de conjoint survivant, de partenaire |
echtgenoot, van overlevende wettelijk samenwonende partner en van wees | cohabitant légal survivant et d'orphelins et l'allocation de décès, |
en de overlijdensbijslag kunnen gecumuleerd worden met de weduwen- en | accordées en vertu de la présente loi, peuvent être cumulées avec les |
wezenpensioenen, toegekend krachtens de wets- en reglementsbepalingen | pensions de veuve et d'orphelins allouées en vertu des dispositions |
eigen aan de overheidsdiensten. ». | légales et réglementaires propres aux pouvoirs publics. ». |
Art. 7.In artikel 12, § 1, eerste lid, van dezelfde wet, vervangen |
Art. 7.A l'article 12, § 1er, alinéa 1er, de la même loi, remplacé |
bij het koninklijk besluit nr. 419 van 16 juli 1986 en gewijzigd bij | par l'arrêté royal n° 419 du 16 juillet 1986 et modifié par la loi du |
de wet van 19 oktober 1998, worden de woorden "van het slachtoffer of | 19 octobre 1998, les mots « de la victime ou du conjoint survivant » |
van de overlevende echtgenoot" vervangen door de woorden "van het | |
slachtoffer, van de overlevende echtgenoot of van de overlevende | sont remplacés par les mots « de la victime, du conjoint survivant ou |
wettelijk samenwonende partner ». | du partenaire cohabitant légal survivant ». |
HOOFDSTUK III. - Wijziging van de gecoördineerde wetten van 3 juni | CHAPITRE III. - Modification des lois coordonnées du 3 juin 1970 |
1970 betreffende de preventie van beroepsziekten en de vergoeding van | relatives à la prévention des maladies professionnelles et à la |
de schade die uit die ziekten voortvloeien | réparation des dommages résultant de celles-ci |
Art. 8.In artikel 33 van de gecoördineerde wetten van 3 juni 1970 |
Art. 8.A l'article 33 des lois coordonnées du 3 juin 1970 relatives à |
betreffende de preventie van beroepsziekten en de vergoeding van de | la prévention des maladies professionnelles et à la réparation des |
schade die uit die ziekten voortvloeit, worden de volgende wijzigingen | dommages résultant de celles-ci, sont apportées les modifications |
aangebracht : | suivantes : |
1° in het 2° wordt de tekst onder 1° aangevuld als volgt : | 1° dans le 2°, le texte sous 1° est complété comme suit : |
« , of aan de persoon die op het ogenblik van het overlijden wettelijk | « , ou à la personne qui, au moment du décès, cohabite légalement avec |
samenwoont met de getroffene, op voorwaarde dat de overeenkomst | |
bedoeld in 5° gesloten werd op een ogenblik dat de getroffene nog niet | la victime à condition que le contrat visé au 5° ait été établi à un |
toegelaten was tot het voordeel van de bij deze wetten geregelde | moment où la victime n'était pas encore admise au bénéfice de la |
schadeloosstelling »; | réparation organisée par les présentes lois »; |
2° in het 3° worden, in de tekst onder a), tussen de woorden « het | 2° dans le 3°, dans le texte sous a), les mots « ou le contrat de |
huwelijk » en het woord « gesloten », de woorden « of de overeenkomst | cohabitation légale visé au 5° établi » sont insérés entre les mots « |
tot wettelijke samenwoning bedoeld in 5° » ingevoegd; | le mariage contracté » et les mots « après le moment »; |
3° het artikel wordt aangevuld met een 5°, luidende : | 3° l'article est complété par un 5°, libellé comme suit : |
« 5° Voor de toepassing van dit artikel wordt verstaan onder : | « 5° Pour l'application du présent article, on entend par : |
- wettelijk samenwonen : de samenwoning van twee partners die | - cohabitation légale : la cohabitation de deux partenaires qui ont, |
overeenkomstig artikel 1478 van het Burgerlijk Wetboek een | conformément à l'article 1478 du Code civil, établi un contrat |
overeenkomst hebben opgesteld waarin voor de partijen is voorzien in | obligeant les parties à un devoir de secours qui, même après une |
een verplichting tot hulp die, zelfs na een eventuele breuk, | rupture éventuelle, peut avoir des conséquences financières; |
financiële gevolgen kan hebben; | |
- overeenkomst tot wettelijke samenwoning : een overeenkomst die twee | - contrat de cohabitation légale : un contrat que deux partenaires |
samenwonende partners gesloten hebben die overeenkomstig artikel 1478 | cohabitants ont établi conformément à l'article 1478 du Code civil, |
van het Burgerlijk Wetboek voor de partijen voorziet in een | obligeant les parties à un devoir de secours qui, même après une |
verplichting tot hulp die, zelfs na een eventuele breuk, financiële gevolgen kan hebben. ». | rupture éventuelle, peut avoir des conséquences financières. ». |
HOOFDSTUK IV. - Wijzigingen | |
van de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971 | CHAPITRE IV. - Modifications de la loi du 10 avril 1971 |
Art. 9.Artikel 5 van de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971, wordt |
sur les accidents du travail Art. 9.L'article 5 de la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du |
aangevuld met een tweede lid, luidende : | travail, est complété par un alinéa 2, libellé comme suit : |
« Voor de toepassing van hoofdstuk II van deze wet wordt verstaan | « Pour l'application du chapitre II de la présente loi, on entend par |
onder : | : |
1° wettelijke samenwoning : de samenwoning van twee partners die | 1° cohabitation légale : la cohabitation de deux partenaires qui ont, |
overeenkomstig artikel 1478 van het Burgerlijk Wetboek een | conformément à l'article 1478 du Code civil, établi un contrat |
overeenkomst hebben opgesteld waarin voor de partijen is voorzien in | obligeant les parties à un devoir de secours qui, même après une |
een verplichting tot hulp die, zelfs na een eventuele breuk, | rupture éventuelle, peut avoir des conséquences financières; |
financiële gevolgen kan hebben; | |
2° wettelijk samenwonende of wettelijk samenwonende partner : de | 2° cohabitant légal ou partenaire cohabitant légal : la personne qui |
persoon die wettelijk samenwoont met een partner en waarbij tussen | |
beide partners een overeenkomst is opgesteld overeenkomstig artikel | cohabite légalement avec un partenaire et qui a établi avec celui-ci, |
1478 van het Burgerlijk Wetboek waarin voor de partijen is voorzien in | conformément à l'article 1478 du Code civil, un contrat obligeant les |
een verplichting tot hulp die, zelfs na een eventuele breuk, | parties à un devoir de secours qui, même après une rupture éventuelle, |
financiële gevolgen kan hebben. » | peut avoir des conséquences financières. » . |
Art. 10.In het eerste lid van artikel 12 van dezelfde wet worden de |
Art. 10.A l'article 12, alinéa 1er, de la même loi sont apportées les |
volgende wijzigingen aangebracht : | modifications suivantes : |
1° het 1° wordt aangevuld met de woorden « , of aan de persoon die op | 1° le 1° est complété par les mots « , ou à la personne qui cohabitait |
het tijdstip van het ongeval wettelijk samenwoont met de getroffene »; | légalement avec la victime au moment de l'accident »; |
2° in de inleidende zin van het 2° worden tussen de woorden « noch van | 2° dans la phrase introductive du 2°, les mots « , ou à la personne |
tafel en bed gescheiden is » en de woorden « op voorwaarde dat », de | qui cohabitait légalement avec la victime au moment du décès de |
woorden « , of aan de persoon die op het tijdstip van het overlijden | celle-ci » sont insérés entre les mots « ni séparé de corps au moment |
van de getroffene wettelijk met hem samenwoont » ingevoegd; | du décès de la victime » et les mots « , à condition que »; |
3° in het 2°, a), worden tussen het woord « huwelijk » en het woord « | 3° au 2°, a), les mots « le mariage contracté » sont remplacés par les |
gesloten », de woorden « of de wettelijke samenwoning » ingevoegd; | mots « le mariage ou la cohabitation légale contractés »; |
4° in het 2°, b), worden tussen het woord « huwelijk » en de woorden « | 4° au 2°, b), les mots « de la cohabitation légale » sont insérés |
een kind », de woorden « of de wettelijke samenwoning » ingevoegd; | entre les mots « du mariage » et le mot « ou »; |
5° in het 2°, c), worden tussen de woorden « waarvoor één van de | 5° au 2°, c), les mots « ou des cohabitants légaux » sont insérés |
echtgenoten » en het woord « kinderbijslag », de woorden « of één van | entre les mots « un des conjoints » et le mot « bénéficiait ». |
de wettelijk samenwonenden » ingevoegd. | Art. 11.A l'article 12, alinéa 2, de la même loi, les mots « ainsi |
Art. 11.In artikel 12, tweede lid, van dezelfde wet, worden tussen de |
que le survivant d'une cohabitation légale dissoute qui bénéficiait |
woorden « ten laste van de getroffene, » en de woorden « heeft | d'une pension alimentaire fixée par convention à charge de la victime |
eveneens recht », de woorden « alsmede de langstlevende partner van | » sont insérés entre les mots « à charge de la victime » et les mots « |
een ontbonden wettelijke samenwoning die een conventioneel | , peut également prétendre ». |
onderhoudsgeld genoot ten laste van de getroffene, » ingevoegd. | |
Art. 12.In artikel 13 van dezelfde wet, vervangen bij de wet van 29 |
Art. 12.A l'article 13 de la même loi, remplacé par la loi du 29 |
april 1996 en gewijzigd bij de wet van 13 juli 2006, worden de | avril 1996 et modifié par la loi du 13 juillet 2006, sont apportées |
volgende wijzigingen aangebracht : | les modifications suivantes : |
1° in § 2, worden tussen het woord « echtgenoot » en de woorden « van | 1° au § 2, les mots « ou du cohabitant légal » sont insérés entre le |
de getroffene », de woorden « of van de wettelijk samenwonende partner » ingevoegd; | mot « conjoint » et les mots « de la victime »; |
2° in § 6, worden tussen de woorden « de kinderen van de echtgenoot » | 2° au § 6, les mots « ou du cohabitant légal » sont insérés entre les |
en de woorden « van de getroffene », de woorden « of van de wettelijk | mots « aux enfants du conjoint » et les mots « de la victime ». |
samenwonende partner » ingevoegd. | |
Art. 13.In artikel 15 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van 13 |
Art. 13.A l'article 15 de la même loi, modifié par la loi du 13 |
juli 2006, worden de volgende wijzigingen aangebracht : | juillet 2006 sont apportées les modifications suivantes : |
1° in § 1, eerste lid, worden tussen de woorden « noch echtgenoot » en | 1° au § 1er, alinéa 1er, les mots « , ni cohabitant légal, » sont |
de woorden « noch rechthebbende kinderen », de woorden « noch | insérés entre les mots « ni conjoint » et les mots « ni enfants »; |
wettelijk samenwonende partner » ingevoegd; | |
2° in § 1, tweede lid, worden tussen het woord « echtgenoot » en de | 2° au § 1er, alinéa 2, les mots « ou un cohabitant légal » sont |
woorden « zonder rechthebbende kinderen », de woorden « of een | insérés entre le mot « conjoint » et les mots « sans enfants »; |
wettelijk samenwonende partner » ingevoegd; | |
3° in § 2, a), worden tussen het woord « echtgenoot » en de woorden « | 3° au § 2, a), les mots « , ni cohabitant légal, » sont insérés entre |
noch rechthebbende kinderen » de woorden « noch een wettelijk | |
samenwonende partner » ingevoegd; | le mot « conjoint » et les mots « ni enfants »; |
4° in § 2, b), worden tussen het woord « echtgenoot » en de woorden « | 4° au § 2, b), les mots « ou un cohabitant légal, » sont insérés entre |
zonder rechthebbende kinderen », de woorden « of een wettelijk | |
samenwonende partner » ingevoegd. | le mot « conjoint » et les mots « sans enfants ». |
Art. 14.In artikel 16, zesde lid, van dezelfde wet, gewijzigd bij de |
Art. 14.Dans l'article 16, alinéa 6, de la même loi, modifié par la |
wet van 29 april 1996, worden tussen het woord « echtgenoot » en het | loi du 29 avril 1996, les mots « ou du cohabitant légal » sont insérés |
woord « kinderbijslag », de woorden « of van de wettelijk samenwonende partner » ingevoegd. | entre le mot « conjoint » et les mots « même si ». |
Art. 15.In artikel 33 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van 24 |
Art. 15.Dans l'article 33 de la même loi, modifié par la loi du 24 |
december 2002, worden tussen het woord « echtgenoot » en de woorden « | décembre 2002, les mots « le cohabitant légal, » sont insérés entre le |
de kinderen », de woorden « de wettelijk samenwonende partner » | mot « conjoint, » et les mots « les enfants ». |
ingevoegd. Art. 16.In artikel 44 van dezelfde wet worden de volgende wijzigingen |
Art. 16.A l'article 44 de la même loi sont apportées les |
aangebracht : | modifications suivantes : |
1° in het 3° worden tussen het woord « echtgenoot » en de woorden « | 1° au 3°, les mots « ou le cohabitant légal » sont insérés entre le |
zich erover beklaagt », de woorden « of de wettelijk samenwonende partner » ingevoegd; | mot « conjoint » et les mots « du titulaire »; |
2° in het 4° worden de woorden « zo de gerechtigde de overlevende | 2° au 4°, les mots « veuf, divorcé ou séparé de corps » sont remplacés |
echtgenoot is of uit de echt of van tafel en bed gescheiden is » | |
vervangen door de woorden « zo de gerechtigde de overlevende | par les mots « conjoint ou cohabitant légal survivant, divorcé, séparé |
echtgenoot of wettelijk samenwonende partner is of uit de echt of van | |
tafel en bed gescheiden is of een partner was in een beëindigde wettelijke samenwoning ». | de corps ou partenaire d'une cohabitation légale dissoute ». |
Art. 17.In artikel 45, eerste lid, van dezelfde wet, vervangen bij |
Art. 17.A l'article 45, alinéa 1er, de la même loi, remplacé par |
het koninklijk besluit nr. 285 van 31 maart 1984, worden de woorden « | l'arrêté royal n° 285 du 31 mars 1984, les mots « le conjoint » sont |
en de echtgenoot » vervangen door de woorden « , de echtgenoot en de wettelijk samenwonende partner ». | remplacés par les mots « le conjoint et le cohabitant légal ». |
HOOFDSTUK V. - Wijziging van de programmawet (I) | CHAPITRE V. - Modification de la loi-programme (I) |
van 27 december 2006 | du 27 décembre 2006 |
Art. 18.Artikel 120, § 2, van de programmawet (I) van 27 december |
Art. 18.L'article 120, § 2, de la loi-programme (I) du 27 décembre |
2006 wordt vervangen door de volgende bepaling : | 2006 est remplacé par la disposition suivante : |
« § 2. Indien het slachtoffer overlijdt ingevolge de in artikel 118 | « § 2. Si la victime meurt des suites de la maladie visée à l'article |
bedoelde ziekte, komt het Asbestfonds tegemoet ten voordele van de | 118, le Fonds amiante intervient en faveur des ayants droit de la |
rechthebbenden van het slachtoffer die op het tijdstip van zijn | |
overlijden te zijnen laste zijn. Onder rechthebbende ten laste van het | victime à charge de celle-ci au moment de son décès. Par ayant droit à |
slachtoffer moet worden verstaan : | charge de la victime, il y a lieu d'entendre : |
1° de echtgenoot die op het tijdstip van het overlijden noch uit de | 1° le conjoint ni divorcé ni séparé de corps au moment du décès ou le |
echt, noch van tafel en bed gescheiden is, dan wel de partner die op | partenaire qui cohabitait légalement avec la victime au moment du |
het tijdstip van het overlijden van het slachtoffer wettelijk met hem | décès de celui-ci et qui avait établi avec lui, conformément à |
samenwoonde en, overeenkomstig artikel 1478 van het Burgerlijk Wetboek, met hem een overeenkomst had gesloten die beide partijen tot wederzijdse bijstand verplicht en die, zelfs na een eventuele breuk, financiële gevolgen kan hebben, alsook op voorwaarde dat : a) het huwelijk werd gesloten of de wettelijke samenwoning is aangevangen op een tijdstip dat het slachtoffer nog geen aanspraak maakte op de bij deze wet georganiseerde schadeloosstelling, of b) het huwelijk werd gesloten of de wettelijke samenwoning aanving na het tijdstip waarop het slachtoffer aanspraak is beginnen te maken op de bij deze wet georganiseerde schadeloosstelling, voor zover dat huwelijk is gesloten of die wettelijke samenwoning is aangevangen ten | l'article 1478 du Code civil, un contrat obligeant les parties à un devoir de secours qui, même après une rupture éventuelle, peut avoir des conséquences financières, et à condition que : a) le mariage ait été contracté ou la cohabitation légale ait débuté à un moment où la victime n'était pas encore admise au bénéfice de la réparation organisée par la présente loi, ou b) le mariage ait été contracté ou la cohabitation légale ait débuté après le moment où la victime a été admise au bénéfice de la réparation organisée par la présente loi, pour autant que ce mariage |
minste 365 dagen vóór het overlijden van het slachtoffer, of | ait été contracté ou cette cohabitation légale ait débuté au moins 365 |
c) uit het huwelijk of de wettelijke samenwoning een kind geboren is, of d) de echtgenoten of de wettelijk samenwonenden op het tijdstip van het overlijden een kind ten laste hadden, voor wie een van beiden kinderbijslag ontving; 2° de langstlevende echtgenoot die uit de echt of van tafel en bed is gescheiden en die wettelijk of conventioneel onderhoudsgeld genoot ten laste van het slachtoffer, alsook, in het kader van een ontbonden wettelijke samenwoning, de langstlevende partner die conventioneel onderhoudsgeld genoot ten laste van het slachtoffer; | jours avant le décès de la victime, ou c) un enfant soit issu du mariage ou de la cohabitation légale, ou d) au moment du décès, un enfant soit à charge des conjoints ou des cohabitants légaux pour lequel l'un d'eux bénéficiait des allocations familiales; 2° le survivant, divorcé ou séparé de corps, qui bénéficiait d'une pension alimentaire légale ou fixée par convention à charge de la victime ainsi que le survivant d'une cohabitation légale dissoute qui bénéficiait d'une pension alimentaire fixée par convention à charge de la victime; |
3° de kinderen, zolang ze recht hebben op kinderbijslag en in elk | 3° les enfants tant qu'ils ont droit à des allocations familiales et |
geval tot de leeftijd van 18 jaar. | en tout cas jusqu'à l'âge de 18 ans. |
De tegemoetkoming is een kapitaal. Bij een besluit vastgesteld na | L'intervention consiste en un capital. Par arrêté délibéré en Conseil |
overleg in de Ministerraad bepaalt de Koning de nadere regels voor de | des ministres, le Roi fixe les modalités de paiement et le montant de |
betaling en het bedrag van dat kapitaal, dat kan variëren naar gelang | |
van de ziekte waaraan het slachtoffer leed, alsook naar gelang van de | ce capital qui peut varier selon la maladie dont la victime était |
categorie waaronder de begunstigde rechthebbende ressorteert. | atteinte ainsi qu'en fonction de la catégorie à laquelle appartient |
Indien het slachtoffer geen aanvraag heeft ingediend met toepassing | l'ayant droit bénéficiaire. |
van deze wet, beschikken de rechthebbenden over een termijn van zes | Si la victime n'a pas introduit de demande en application de la |
maanden te rekenen van het overlijden van het slachtoffer om een | présente loi, les ayants droit disposent d'un délai de six mois à |
aanvraag in te dienen, voor zover het overlijden na 31 maart 2007 | compter du décès de la victime pour introduire une demande, pour |
heeft plaatsgevonden. ». | autant que la date du décès soit postérieure au 31 mars 2007. ». |
HOOFDSTUK VI. - Inwerkingtreding | CHAPITRE VI. - Entrée en vigueur |
Art. 19.Artikelen 3, 5 en 6 treden in werking de tweede dag van de |
Art. 19.Les articles 3, 5 et 6 entrent en vigueur le deuxième jour du |
maand na die waarin de wet van 17 mei 2007 tot wijziging van de wet | mois qui suit celui au cours duquel la loi du 17 mai 2007 modifiant la |
van 3 juli 1967 betreffende de preventie van of de schadevergoeding | loi du 3 juillet 1967 sur la prévention ou la réparation des dommages |
voor arbeidsongevallen voor ongevallen op de weg naar en van het werk | résultant des accidents du travail, des accidents survenus sur le |
en voor beroepsziekten in de overheidssector en van de | chemin du travail et des maladies professionnelles dans le secteur |
arbeidsongevallenwet van 10 april 1971 is bekendgemaakt in het | public et la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail aura |
Belgisch Staatsblad. | été publiée au Moniteur belge. |
Artikel 18 heeft uitwerking met ingang van 1 april 2007. | L'article 18 produit ses effets le 1er avril 2007. |
De andere bepalingen treden in werking de dag waarop deze wet in het | Les autres articles entrent en vigueur le jour de la publication de la |
Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. Voor de ongevallen overkomen | présente loi au Moniteur belge. Pour les accidents survenus avant |
voor deze datum en voor de beroepsziekten waarvan de | cette date et pour les maladies professionnelles dont la réparation a |
schadeloosstelling voor deze datum werd gevraagd blijven de bepalingen | été demandée avant cette date, les dispositions applicables avant |
gelden zoals zij van kracht waren voor de inwerkingtreding van deze | l'entrée en vigueur de la présente loi restent d'application. |
wet. Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden | Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau |
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. | de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. |
Gegeven te Brussel, op 11 mei 2007. | Donné à Bruxelles, le 11 mai 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Sociale Zaken, | Le Ministre des Affaires sociales, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
Met 's Lands zegel gezegeld : | Scellé du sceau de l'Etat : |
De Minister van Justitie, | La Ministre de la Justice, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota's | Notes |
(1) Zitting 2006-2007 : | (1) Session 2006-2007 : |
Kamer van volksvertegenwoordigers : | Chambre des représentants : |
Parlementaire stukken. - Overgezonden ontwerp, nr. 51-2984/1. - | Documents parlementaires. - Projet transmis par le Sénat, n° |
Amendement, nr. 51-2984/2. - Verslag, nr. 51-2984/3. - Tekst | 51-2984/1. Amendement, n° 51-2984/2. - Rapport, n° 51-2984/3. - Texte |
aangenomen door de commissie, nr. 51-2984/4. - Amendementen, nr. | adopté par la commission, n° 51-1334/4. - Amendements, n° 51-2984/5 - |
51-2984/5. - Aanvullend verslag, nr. 51-2984/6.- Tekst aangenomen nr. | Rapport complémentaire, n° 51-2984/6 - Texte adopté, n° 51-2984/7, |
51-2984/7, zitting van 12 april 2007. | séance du 12 avril 2007. |
Senaat : | Sénat : |
Parlementaire stukken. - Wetsvoorstel, nr. 3-916/1. - amendementen, | Document parlementaires. - Proposition de loi, n° 3-916/1. - |
nr. 3-916/2, 3 en 4. - Verslag, nr. 3-916/5. - Tekst aangenomen door | Amendements, n° 3-916/2, 3 et 4. - Rapport, n° 3-916/5. - Texte adopté |
de commissie, nr. 3-916/6. - Tekst aangenomen in plenaire vergadering | par la commission, n° 3-916/6. - Texte adopté en séance plénière et |
en overgezonden aan de Kamer, nr. 3-916/7. - Tekst geamendeerd door de | transmis à la Chambre, n° 3-916/7. - Projet amendé par la Chambre et |
Kamer van volksvertegenwoordigers en teruggezonden naar de Senaat, nr. | renvoyé au Sénat, n° 3-916/8. - Rapport fait au nom de la commission, |
3-916/8. - Verslag namens de commissie, nr. 3-916/9. - Beslissing om | n° 3-916/9. - Décision de se rallier au projet amendé par la Chambre, |
in te stemmen met het door de Kamer geamendeerde ontwerp, nr. | |
3-916/10, zitting van 19 april 2007. | n° 3-916/10, séance du 19 avril 2007. |