← Terug naar "Wet houdende instemming met de Overeenkomst tussen de Regeringen van het Koninkrijk België, het Groothertogdom Luxemburg en het Koninkrijk der Nederlanden, enerzijds, en de Regering van Roemenië, anderzijds, betreffende de Overname van onregelmatig binnengekomen of verblijvende personen, en met de Aanhangsels I en II, ondertekend te Boekarest op 6 juni 1995 (2) "
Wet houdende instemming met de Overeenkomst tussen de Regeringen van het Koninkrijk België, het Groothertogdom Luxemburg en het Koninkrijk der Nederlanden, enerzijds, en de Regering van Roemenië, anderzijds, betreffende de Overname van onregelmatig binnengekomen of verblijvende personen, en met de Aanhangsels I en II, ondertekend te Boekarest op 6 juni 1995 (2) | Loi portant assentiment à l'Accord entre les Gouvernements du Royaume de Belgique, du Grand-Duché de Luxembourg et du Royaume des Pays-Bas, d'une part, et le Gouvernement de la Roumanie, d'autre part, relatif à la Réadmission des personnes en situation irrégulière, et aux Annexes I et II, signés à Bucarest le 6 juin 1995 (2) |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN | SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES, COMMERCE EXTERIEUR ET |
ONTWIKKELINGSSAMENWERKING | COOPERATION AU DEVELOPPEMENT |
11 APRIL 2003. - Wet houdende instemming met de Overeenkomst tussen de | 11 AVRIL 2003. - Loi portant assentiment à l'Accord entre les |
Regeringen van het Koninkrijk België, het Groothertogdom Luxemburg en | Gouvernements du Royaume de Belgique, du Grand-Duché de Luxembourg et |
het Koninkrijk der Nederlanden, enerzijds, en de Regering van | du Royaume des Pays-Bas, d'une part, et le Gouvernement de la |
Roemenië, anderzijds, betreffende de Overname van onregelmatig | Roumanie, d'autre part, relatif à la Réadmission des personnes en |
binnengekomen of verblijvende personen, en met de Aanhangsels I en II, | situation irrégulière, et aux Annexes I et II, signés à Bucarest le 6 |
ondertekend te Boekarest op 6 juni 1995 (1) (2) | juin 1995 (1) (2) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : | Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet. |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de la Constitution. |
Art. 2.De Overeenkomst tussen de Regeringen van het Koninkrijk |
Art. 2.L'Accord entre les Gouvernements du Royaume de Belgique, du |
België, het Groothertogdom Luxemburg en het Koninkrijk der | Grand-Duché de Luxembourg et du Royaume des Pays-Bas, d'une part, et |
Nederlanden, enerzijds, en de Regering van Roemenië, anderzijds, | le Gouvernement de la Roumanie, d'autre part, relatif à la réadmission |
betreffende de Overname van onregelmatig binnengekomen of verblijvende | des personnes en situation irrégulière, et les Annexes I et II, signés |
personen, en de Aanhangsels I en II, ondertekend te Boekarest op 6 | à Bucarest le 6 juin 1995, sortiront leur plein et entier effet. |
juni 1995, zullen volkomen gevolg hebben. | |
Gegeven te Brussel, 11 april 2003. | Donné à Bruxelles, le 11 avril 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Buitenlandse Zaken, | Le Ministre des Affaires étrangères, |
L. MICHEL | L. MICHEL |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
Met 's Lands zegel gezegeld : | Scellé du sceau de l'Etat : |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
_______ | _______ |
Nota's | Notes |
(1) Zitting 2002-2003 | (1)Session 2002-2003 |
Senaat : | Sénat : |
Documenten | Documents |
Ontwerp van wet ingediend op 9 januari 2003, nr. 2-1415/1 | Projet de loi déposé le 9 janvier 2003, n° 2-1415/1 |
Verslag namens de commissie 2-1415/2 | Rapport fait au nom de la commission 2-1415/2 |
Parlementaire Handelingen | Annales parlementaires |
Bespreking, vergadering van 12 februari 2003 | Discussion, séance du 12 février 2003 |
Stemming, vergadering van 13 februari 2003 | Vote, séance du 13 février 2003 |
Kamer : | Chambre : |
Documenten | Documents |
Tekst overgezonden door de Senaat, nr. 50-2301/1 | Projet transmis par le Sénat, n° 50-2301/1 |
Tekst aangenomen in plenaire vergadering en aan de Koning ter | Texte adopté en séance plénière et soumis à la sanction royale, n° |
bekrachtiging voorgelegd, nr. 50-2301/2 | 50-2301/2 |
Parlementaire Handelingen | Annales parlementaires |
Bespreking, vergadering van 27 februari 2003 | Discussion, séance du 27 février 2003 |
Stemming, vergadering van 27 februari 2003 | Vote, séance du 27 février 2003 |
(2) België heeft op 29 april 2003 deze Overeenkomst bekrachtigd. De | (2) La Belgique a ratifié cette Accord le 29 avril 2003. L'Accord |
Overeenkomst is nog niet in werking getreden. | n'est pas encore entré en vigueur. |
Overeenkomst tussen de Regeringen van het Koninkrijk België, het | Accord entre les Gouvernements du Royaume de Belgique, du Grand-Duché |
de Luxembourg et du Royaume des Pays-Bas, d'une part, et le | |
Groothertogdom Luxemburg en het Koninkrijk der Nederlanden, enerzijds, | Gouvernement de la Roumanie, d'autre part, relatif à la Réadmission |
en de Regering van Roemenië, anderzijds, betreffende de Overname van | des personnes en situation irrégulière |
onregelmatig binnengekomen of verblijvende personen | Les Gouvernements du Royaume de Belgique, du Grand-Duché de Luxembourg |
De Regeringen van het Koninkrijk België, het Groothertogdom Luxemburg | et du Royaume des Pays-Bas, agissant de concert en vertu de la |
en het Koninkrijk der Nederlanden, die op grond van de op 11 april 1960 tussen hen gesloten Overeenkomst inzake de verlegging van de personencontrole naar de buitengrenzen van het Benelux-gebied gemeenschappelijk optreden, enerzijds, en de Regering van Roemenië, anderzijds, ERNAAR STREVEND de overname van onregelmatig binnengekomen of verblijvende personen in een geest van samenwerking en op basis van wederkerigheid te vergemakkelijken teneinde het vrije personenverkeer te vereenvoudigen, zijn het volgende overeengekomen : Artikel 1 1. De Roemeense Regering neemt op verzoek van de Belgische, Luxemburgse of Nederlandse Regering, zonder formaliteiten, de persoon over die niet of niet meer voldoet aan de op het grondgebied van België, Luxemburg of Nederland geldende voorwaarden voor binnenkomst of verblijf, voorzover vaststaat of aangenomen kan worden dat hij de Roemeense nationaliteit heeft. 2. Het bezit van de Roemeense nationaliteit kan worden vastgesteld of verondersteld aan de hand van de gegevens, genoemd in Aanhangsel I van deze Overeenkomst. 3. Verzoeken tot overname worden schriftelijk ingediend bij het Ministerie van Binnenlandse Zaken van Roemenië en worden beantwoord binnen een termijn van ten hoogste vijf werkdagen na ontvangst van het verzoek. Het antwoord wordt schriftelijk verstrekt. Elke weigering wordt met redenen omkleed. 4. De Belgische, Luxemburgse of Nederlandse Regering neemt deze persoon onder dezelfde voorwaarden terug, indien uit een later onderzoek blijkt, dat deze op het moment van de verwijdering van het Belgische, Luxemburgse of Nederlandse grondgebied niet de Roemeense nationaliteit had. | Convention conclue entre eux, le 11 avril 1960, concernant le transfert du contrôle des personnes vers les frontières extérieures du territoire du Benelux, d'une part, et le Gouvernement de la Roumanie, d'autre part, DESIREUX de faciliter la réadmission des personnes en situation irrégulière dans un esprit de coopération et sur une base de réciprocité aux fins de simplifier la libre circulation des personnes, sont convenus de ce qui suit : Article 1er 1. Le Gouvernement roumain réadmet sur son territoire, à la demande du Gouvernement belge, luxembourgeois ou néerlandais et sans formalités, toute personne qui ne remplit pas ou ne remplit plus les conditions d'entrée ou de séjour applicables sur le territoire de la Belgique, du Luxembourg ou des Pays-Bas, pour autant qu'il est établi ou présumé qu'elle possède la nationalité roumaine. 2. La possession de la nationalité roumaine peut être établie ou présumée sur la base des renseignements visés à l'Annexe I du présent Accord. 3. Les demandes de réadmission sont introduites par écrit auprès du Ministère de l'Intérieur de la Roumanie qui répond dans un délai maximum de cinq jours ouvrables après la réception de la demande. La réponse est fournie par écrit. Tout refus est motivé. 4. Le Gouvernement belge, luxembourgeois ou néerlandais réadmet dans les mêmes conditions cette personne si des contrôles postérieurs démontrent qu'elle ne possédait pas la nationalité roumaine au moment de son éloignement du territoire belge, luxembourgeois ou néerlandais. |
5. De Roemeense ambassade of de Roemeense consulaire | 5. L'ambassade de Roumanie ou la représentation consulaire roumaine en |
vertegenwoordiging in België, Luxemburg of Nederland geeft op verzoek | Belgique, au Luxembourg ou aux Pays-Bas délivre sans délai, à la |
van de bevoegde Belgische, Luxemburgse of Nederlandse autoriteiten | demande des autorités compétentes belges, luxembourgeoises ou |
onverwijld de voor de teruggeleiding van de over te nemen personen | néerlandaises, les documents de voyage requis pour le rapatriement des |
benodigde reisdocumenten af. | personnes à réadmettre. |
Artikel 2 | Article 2 |
1. De Belgische, Luxemburgse of Nederlandse Regering neemt op verzoek | 1. Le Gouvernement belge, luxembourgeois ou néerlandais réadmet sur |
van de Roemeense Regering, zonder formaliteiten, de persoon over die | son territoire, à la demande du Gouvernement roumain et sans |
niet of niet meer voldoet aan de op het grondgebied van Roemenië | formalités, toute personne qui ne remplit pas ou ne remplit plus les |
geldende voorwaarden voor binnenkomst of verblijf, voor zover | conditions d'entrée ou de séjour applicables sur le territoire de la |
vaststaat of aangenomen kan worden dat hij de Belgische, Luxemburgse | Roumanie, pour autant qu'il est établi ou présumé qu'elle possède la |
of Nederlandse nationaliteit heeft. | nationalité belge, luxembourgeoise ou néerlandaise. |
2. Het bezit van de Belgische, Luxemburgse of Nederlandse | 2. La possession de la nationalité belge, luxembourgeoise ou |
nationaliteit kan worden vastgesteld of verondersteld aan de hand van | néerlandaise peut être établie ou présumée sur la base des |
de gegevens, genoemd in Aanhangsel II van deze Overeenkomst. | renseignements visés à l'Annexe II du présent Accord. |
3. Verzoeken tot overname worden schriftelijk ingediend bij het | 3. Les demandes de réadmission sont introduites par écrit auprès du |
Ministerie van Binnenlandse Zaken van België of het Ministerie van | Ministère de l'Intérieur de la Belgique ou du Ministère de la Justice |
Justitie van Luxemburg of Nederland, naar gelang de aard van het | du Luxembourg ou des Pays-Bas, selon le cas, qui répond dans un délai |
geval, en worden beantwoord binnen een termijn van ten hoogste vijf | maximum de cinq jours ouvrables après la réception de la demande. La |
werkdagen na ontvangst van het verzoek. Het antwoord wordt | réponse est fournie par écrit. Tout refus est motivé. |
schriftelijk verstrekt. Elke weigering wordt met redenen omkleed. | 4. Le Gouvernement roumain réadmet dans les mêmes conditions cette |
4. De Roemeense Regering neemt deze persoon onder dezelfde voorwaarden | personne si des contrôles postérieurs démontrent qu'elle ne possédait |
terug, indien uit een later onderzoek blijkt, dat deze op het moment | pas la nationalité belge, luxembourgeoise ou néerlandaise au moment de |
van de verwijdering van het grondgebied van Roemenië niet de | son éloignement du territoire de la Roumanie. |
Belgische, Luxemburgse of Nederlandse nationaliteit had. | |
5. De Belgische, Luxemburgse of Nederlandse ambassade of de Belgische, | 5. L'ambassade de Belgique, du Luxembourg ou des Pays-Bas ou la |
Luxemburgse of Nederlandse consulaire vertegenwoordiging in Roemenië | représentation consulaire belge, luxembourgeoise ou néerlandaise en |
geeft op verzoek van de bevoegde Roemeense autoriteiten onverwijld de | Roumanie délivre sans délai, à la demande des autorités compétentes |
voor de teruggeleiding van de over te nemen personen benodigde | roumaines, les documents de voyage requis pour le rapatriement des |
reisdocumenten af. | personnes à réadmettre. |
Artikel 3 | Article 3 |
De kosten van verwijdering tot aan de grens van de Staat van | Les frais de l'éloignement jusqu'à la frontière de l'Etat de |
bestemming, alsmede de kosten verbonden aan een eventuele | destination, ainsi que les frais liés à un renvoi, sont supportés par |
terugwijzing, worden gedragen door de verzoekende Partij. | la Partie requérante. |
Artikel 4 | Article 4 |
De bepalingen van deze Overeenkomst doen geen afbreuk aan de | Les dispositions du présent Accord ne portent pas atteinte aux |
verplichtingen, voortvloeiend uit het Verdrag van Genève van 28 juli | obligations découlant de la Convention de Genève du 28 juillet 1951 |
1951 betreffende de status van vluchtelingen, zoals gewijzigd bij het | relative au statut de réfugiés, telle qu'amendée par le Protocole de |
Protocol van New York van 31 januari 1967. | New York du 31 janvier 1967. |
Artikel 5 | Article 5 |
De voor de uitvoering van deze Overeenkomst vereiste administratieve | Les dispositions administratives requises en vue de l'exécution du |
afspraken, in het bijzonder met betrekking tot | présent Accord, en particulier celles qui concernent |
1. de overgavemodaliteiten; | 1. les modalités de la remise; |
2. het aanwijzen van de voor de uitvoering van deze Overeenkomst | 2. la désignation des autorités ou instances publiques responsables de |
verantwoordelijke overheidsorganen of -instanties; | l'exécution du présent Accord; |
3. het vaststellen van de grensposten waar de overgave dient plaats te | 3. la détermination des postes frontières où la remise doit |
vinden, | s'effectuer, |
zullen worden vastgelegd in een diplomatieke notawisseling. | seront arrêtées dans un échange de notes diplomatiques. |
Artikel 6 | Article 6 |
Wat het Koninkrijk der Nederlanden betreft, kan de toepassing van deze | En ce qui concerne le Royaume des Pays-Bas, l'application du présent |
Overeenkomst tot de Nederlandse Antillen en Aruba worden uitgebreid | Accord peut être étendue aux Antilles néerlandaises et à Aruba par une |
door kennisgeving van de Nederlandse Regering aan de Regering van | notification du Gouvernement des Pays-Bas au Gouvernement de la |
Roemenië. | Roumanie. |
Artikel 7 | Article 7 |
1. Deze Overeenkomst wordt ondertekend en zal worden bekrachtigd of | 1. Le présent Accord est signé et sera ratifié ou approuvé par les |
goedgekeurd door de Overeenkomstsluitende Partijen overeenkomstig hun | Parties Contractantes conformément à leurs règles constitutionnelles |
onderscheidenlijke grondwettelijke bepalingen. | respectives. |
2. Deze Overeenkomst treedt in werking op de eerste dag van de tweede | 2. Le présent Accord entre en vigueur à compter du premier jour du |
maand volgend op de datum van nederlegging van de akte van de laatste | second mois qui suit la date du dépôt des instruments de la dernière |
bekrachtiging of goedkeuring. | ratification ou approbation. |
3. Deze Overeenkomst wordt voorlopig toegepast met ingang van de | 3. Le présent Accord est applicable provisoirement à compter du |
eenentwintigste dag na de datum van ondertekening. | vingt-et-unième jour suivant la date de sa signature. |
Artikel 8 | Article 8 |
1. Wijzigingen van deze Overeenkomst, overeengekomen door de | 1. Toute modification du présent Accord convenue par les Parties |
Overeenkomstsluitende Partijen, treden in werking op de eerste dag van | Contractantes entre en vigueur le premier jour du second mois qui suit |
de tweede maand waarin de laatste mededeling dat aan de | la réception par le dépositaire de la dernière notification de |
constitutionele vereisten voor de inwerkingtreding is voldaan, door de | l'accomplissement des formalités constitutionnelles nécessaires à |
depositaris is ontvangen. | l'entrée en vigueur. |
2. Wijzigingen van de in artikel 1, tweede lid, en artikel 2, tweede | 2. Toute modification des annexes citées dans les articles 1er, |
lid, genoemde Aanhangselen worden schriftelijk overeengekomen tussen | paragraphe 2 et 2, paragraphe 2, est convenue par écrit par les |
de bevoegde autoriteiten en treden onmiddellijk in werking. | autorités compétentes et entre immédiatement en vigueur. |
Artikel 9 | Article 9 |
1. Iedere Overeenkomstsluitende Partij kan, na overleg met de andere | 1. Chaque Partie Contractante peut, après consultation avec l'autre |
Overeenkomstsluitende Partij, deze Overeenkomst om ernstige redenen | Partie Contractante, suspendre ou dénoncer le présent Accord pour des |
door middel van een aan de depositaris gerichte schriftelijke | motifs graves, par une notification écrite adressée au dépositaire. |
kennisgeving schorsen of opzeggen. | |
2. De schorsing of opzegging treedt in werking op de eerste dag van de | 2. La suspension ou la dénonciation prend effet le premier jour du |
maand volgende op de ontvangst van de kennisgeving door de depositaris. | mois suivant la réception de la notification par le dépositaire. |
Artikel 10 | Article 10 |
De Regering van België vervult de taken van depositaris van deze | Le Gouvernement de Belgique assume les tâches de dépositaire du |
Overeenkomst. | présent Accord. |
ten blijke waarvan de vertegenwoordigers van de Overeenkomstsluitende | en foi de quoi, les représentants des Parties Contractantes, dûment |
Partijen, daartoe naar behoren gemachtigd, deze Overeenkomst hebben | autorisés à cet effet, ont apposé leurs signatures au bas du présent |
ondertekend. | Accord. |
Gedaan te Boekarest, op 6 juni 1995, in de Franse, Nederlandse en | Fait à Bucarest, le 6 juin 1995, dans les langues française, |
Roemeense taal, zijnde de drie teksten gelijkelijk authentiek. | néerlandaise et roumaine, les trois textes faisant également foi. |
Voor de Regering van het Koninkrijk België, | Pour le Gouvernement du Royaume de Belgique, |
Ambassadeur van België te Boekarest, | Ambassadeur de Belgique à Bucarest, |
Ignace VAN STEENBERGE. | Ignace VAN STEENBERGE. |
Voor de Regering van het Groothertogdom Luxemburg, | Pour le Gouvernement du Grand-Duché de Luxembourg, |
Ambassadeur van Nederland te Boekarest, | Ambassadeur des Pays-Bas à Bucarest, |
M.P.A. FRANK. | M.P.A. FRANK. |
Voor de Regering van het Koninkrijk der Nederlanden, | Pour le Gouvernement du Royaume des Pays-Bas, |
Ambassadeur van Nederland te Boekarest, | Ambassadeur des Pays-Bas à Bucarest, |
M.P.A. FRANK. | M.P.A. FRANK. |
Voor de Regering van Roemenië, | Pour le Gouvernement de la Roumanie, |
Minister van Buitenlandse Zaken, | Ministre des Affaires étrangères, |
Teodor Viorel MELESCANU. Aanhangsel I De Roemeense nationaliteit kan worden vastgesteld aan de hand van een paspoort, een ander reisdocument of een door de Roemeense autoriteiten afgegeven identiteitsbewijs, indien deze documenten volledig zijn en de geldigheidsduur niet is verlopen. De Roemeense nationaliteit kan worden verondersteld aan de hand van een paspoort, een ander reisdocument of een door de Roemeense autoriteiten afgegeven identiteitsbewijs, waarvan de geldigheidsduur niet langer dan tien jaar is verlopen, een legitimatiebewijs waaruit de identiteit van de houder blijkt, een rijbewijs, een zeemansboekje, een verzekeringsbewijs, betrouwbare getuigenverklaringen van andere Roemeense staatsburgers, of aan de hand van verklaringen van betrokkene zelf. Aanhangsel II De Belgische nationaliteit kan worden vastgesteld aan de hand van een paspoort of een identiteitsbewijs afgegeven door de Belgische autoriteiten, indien deze documenten volledig zijn en de geldigheidsduur niet is verlopen, of door middel van een uittreksel uit het register van de burgerlijke stand betreffende de verkrijging van deze nationaliteit; zij kan worden verondersteld aan de hand van een paspoort, een ander reisdocument of een door de Belgische autoriteiten afgegeven identiteitsbewijs, waarvan de geldigheidsduur niet langer dan tien jaar verlopen is; voorts aan de hand van een geldige identiteitskaart voor vreemdelingen afgegeven door de bevoegde autoriteiten in Frankrijk, Luxemburg of Zwitserland ten behoeve van Belgische onderdanen die aldaar hun vaste verblijfplaats hebben, en waaruit de Belgische nationaliteit van de houder blijkt, aan de hand van een legitimatiebewijs waaruit de identiteit van de houder blijkt, een rijbewijs, een zeemansboekje, een verzekeringsbewijs, betrouwbare getuigenverklaringen van andere Belgische staatsburgers, of aan de hand van verklaringen van betrokkene zelf. De Luxemburgse nationaliteit kan worden vastgesteld aan de hand van een paspoort of een identiteitsbewijs afgegeven door de Luxemburgse autoriteiten, indien deze documenten volledig zijn en de geldigheidsduur niet is verlopen; zij kan worden verondersteld aan de hand van een paspoort of een identiteitskaart afgegeven door de Luxemburgse autoriteiten waarvan de geldigheidsduur niet langer dan tien jaar verlopen is; of aan de hand van een geldig identiteitsbewijs voor vreemdelingen waaruit de Luxemburgse nationaliteit van de houder blijkt, een rijbewijs, een zeemansboekje, betrouwbare getuigenverklaringen van andere Luxemburgse staatsburgers, of aan de hand van verklaringen van betrokkene zelf. De Nederlandse nationaliteit kan worden vastgesteld aan de hand van een paspoort of een identiteitsbewijs afgegeven door de Nederlandse autoriteiten, indien deze documenten volledig zijn en de geldigheidsduur ervan niet is verlopen; zij kan worden verondersteld aan de hand van een paspoort of een identiteitskaart afgegeven door de Nederlandse autoriteiten waarvan de geldigheidsduur niet langer dan tien jaar verlopen is, voorts aan de hand van een geldig Belgisch of Luxemburgs identiteitsbewijs voor vreemdelingen, waaruit de Nederlandse nationaliteit van de houder blijkt, aan de hand van een legitimatiebewijs waaruit de identiteit van de houder blijkt, een rijbewijs, een zeemansboekje, een verzekeringsbewijs, betrouwbare getuigenverklaringen van andere Nederlandse staatsburgers, of aan de | Teodor Viorel MELESCANU. Annexe I La nationalité roumaine peut être établie au moyen d'un passeport, d'un autre document de voyage ou d'une carte d'identité délivrée par les autorités roumaines, si ces documents sont complets et que leur durée de validité n'est pas expirée. La nationalité roumaine peut être présumée au moyen d'un passeport, d'un autre document de voyage ou d'une carte d'identité délivrée par les autorités roumaines dont la durée de validité n'est pas expirée depuis plus de dix ans, d'un certificat attestant l'identité du détenteur, d'un permis de conduire, d'un livret de marin, d'un certificat d'assurance, de dépositions dignes de foi d'autres citoyens roumains ou sur la foi des déclarations de l'intéressé lui-même. Annexe II La nationalité belge pourra être établie au moyen d'un passeport ou d'une carte d'identité délivrée par les autorités belges, si ces documents sont complets et que leur durée de validité n'est pas expirée, ou au moyen d'un extrait du registre d'état civil relatif à l'acquisition de cette nationalité; elle pourra être présumée au moyen d'un passeport, d'un autre document de voyage ou d'une carte d'identité délivrée par les autorités belges dont la durée de validité n'est pas expirée depuis plus de dix ans; ou encore au moyen d'une carte d'identité pour étrangers en cours de validité, délivrée par les autorités compétentes en France, au Luxembourg ou en Suisse aux ressortissants belges y ayant leur résidence habituelle, et attestant la nationalité belge du titulaire, au moyen d'un certificat attestant l'identité du détenteur, d'un permis de conduire, d'un livret de marin, d'un certificat d'assurance, de dépositions dignes de foi d'autres citoyens belges ou sur la foi des déclarations de l'intéressé lui-même. La nationalité luxembourgeoise pourra être établie au moyen d'un passeport ou d'une carte d'identité délivrée par les autorités luxembourgeoises, si ces documents sont complets et que leur durée de validité n'est pas expirée; elle pourra être présumée sur la vue soit d'un passeport soit d'une carte d'identité, délivrés par les autorités luxembourgeoises, dont la durée de validité n'est pas expirée depuis plus de dix ans; ou au moyen d'une carte d'identité pour étrangers en cours de validité attestant la nationalité luxembourgeoise de son titulaire, d'un permis de conduire, d'un livret de marin, de dépositions dignes de foi d'autres citoyens luxembourgeois ou sur la foi des déclarations de l'intéressé lui-même. La nationalité néerlandaise peut être établie au moyen d'un passeport ou d'une carte d'identité délivrée par les autorités néerlandaises, si ces documents sont complets et que leur durée de validité n'est pas expirée; elle pourra être présumée au moyen d'un passeport ou d'une carte d'identité, délivrés par les autorités néerlandaises, dont la durée de validité n'est pas expirée depuis plus de dix ans au maximum; ou au moyen d'une carte d'identité belge ou luxembourgeoise pour étrangers en cours de validité attestant la nationalité néerlandaise de son titulaire, d'un permis de conduire, d'un livret de marin, d'un certificat d'assurance, de dépositions dignes de foi d'autres citoyens néerlandais ou sur la foi des déclarations de l'intéressé lui-même. |
hand van verklaringen van betrokkene zelf. |