Wet houdende uitvoering van Verordening nr. 181/2011 van het Europees Parlement en de Raad van 16 februari 2011 betreffende de rechten van autobus- en touringcarpassagiers en tot wijziging van Verordening (EG) nr. 2006/2004 (1) | Loi portant exécution du Règlement n° 181/2011 du Parlement européen et du Conseil du 16 février 2011 concernant les droits des passagers dans le transport par autobus et autocar et modifiant le Règlement (CE) n° 2006/2004 (1) |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER | SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS |
10 JUNI 2014. - Wet houdende uitvoering van Verordening (EU) nr. | 10 JUIN 2014. - Loi portant exécution du Règlement (UE) n° 181/2011 du |
181/2011 van het Europees Parlement en de Raad van 16 februari 2011 | Parlement européen et du Conseil du 16 février 2011 concernant les |
betreffende de rechten van autobus- en touringcarpassagiers en tot | droits des passagers dans le transport par autobus et autocar et |
wijziging van Verordening (EG) nr. 2006/2004 (1) | modifiant le Règlement (CE) n° 2006/2004 (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : | Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : |
HOOFDSTUK 1. - Inleidende bepalingen en definities | CHAPITRE 1er. - Dispositions préliminaires et définitions |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet. |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de la Constitution. |
Art. 2.Deze wet is van toepassing op de internationale geregelde |
Art. 2.La présente loi s'applique aux services de transport réguliers |
vervoersdiensten waarvan de instapplaats of uitstapplaats zich op | internationaux dont le lieu de montée ou de descente se trouve sur le |
Belgisch grondgebied bevindt met uitzondering van het vervoer bedoeld | territoire belge à l'exception du transport visé à l'article 6, § 1er, |
in artikel 6, § 1, X, eerste lid, 8°, van de bijzondere wet van 8 | X, alinéa 1er, 8°, de la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes |
augustus 1980 tot hervorming der instellingen. | institutionnelles. |
De bepalingen van hoofdstuk 4 zijn niet van toepassing op vervoer | Les dispositions du chapitre 4 ne s'appliquent pas au transport dont |
waarvan de geplande reisafstand minder dan tweehonderdvijftig | la distance à parcourir prévue est inférieure à deux cent cinquante |
kilometer bedraagt. | kilomètres. |
Art. 3.Voor de toepassing van deze wet, wordt verstaan onder : |
Art. 3.Pour l'application de la présente loi, il y a lieu d'entendre |
1° "verordening" : Verordening (EU) nr. 181/2011 van het Europees | par : 1° "règlement" : le Règlement (CE) n° 181/2011 du Parlement européen |
Parlement en de Raad van 16 februari 2011 betreffende de rechten van | et du Conseil du 16 février 2011 concernant les droits des passagers |
autobus- en touringcarpassagiers en tot wijziging van Verordening (EG) | dans le transport par autobus et autocar et modifiant le Règlement |
nr. 2006/2004; | (CE) n° 2006/2004; |
2° "bevoegde overheidsinstantie" : de bevoegde overheidsinstantie | 2° "autorité publique compétente" : l'autorité publique compétente |
aangewezen bij het koninklijk besluit van 11 februari 2013 tot | désignée par l'arrêté royal du 11 février 2013 désignant une autorité |
aanwijzing van een overheidsinstantie belast met de handhaving van | |
Verordening (EU) nr. 181/2011 van het Europees Parlement en de Raad | chargée de l'application du Règlement (UE) n° 181/2011 du Parlement |
van 16 februari 2011 betreffende de rechten van autobus- en | européen et du Conseil du 16 février 2011 concernant les droits des |
touringcarpassagiers en tot wijziging van Verordening (EG) nr. | passagers dans le transport par autobus et autocar et modifiant le |
2006/2004; | Règlement (CE) n° 2006/2004; |
3° "werkdagen" : alle dagen van de week, met uitzondering van | 3° "jours ouvrables" : tous les jours de la semaine à l'exception des |
zaterdagen, zondagen en wettelijke feestdagen; | samedis, dimanches et jours fériés légaux; |
4° "klacht" : iedere aangifte van een vermeende schending van de | 4° "plainte" : toute dénonciation d'une infraction supposée au |
verordening. | règlement. |
Art. 4.Voor de berekening van de termijnen in deze wet is de |
Art. 4.Pour le calcul des délais indiqués dans la présente loi, le |
vervaldag in de termijn begrepen. | jour de l'échéance est compris dans le délai. |
Is die dag echter een zaterdag, een zondag of een wettelijke feestdag, | Toutefois, si ce jour est un samedi, un dimanche ou un jour férié |
dan wordt de vervaldag verplaatst naar de eerstvolgende werkdag. | légal, le jour de l'échéance est reporté au premier jour ouvrable suivant. |
HOOFDSTUK 2. - Klachten | CHAPITRE 2. - Plaintes |
Art. 5.Een passagier kan kosteloos een klacht indienen bij de |
Art. 5.Un passager peut déposer une plainte sans frais auprès de |
bevoegde overheidsinstantie. | l'autorité publique compétente. |
De klacht wordt per brief, per fax of via een elektronisch formulier | La plainte est déposée par lettre, par télécopie ou par un formulaire |
van de bevoegde overheidsinstantie ingediend. | électronique mis à disposition par l'autorité publique compétente. |
De klacht bevat de volgende elementen : | La plainte comporte les éléments suivants : |
1° de identiteit en het adres van de klager; | 1° l'identité et l'adresse du plaignant; |
2° een uiteenzetting van de feiten; | 2° un exposé des faits; |
3° alle stukken die de indiener noodzakelijk acht. | 3° toutes les pièces que le plaignant estime nécessaires. |
Art. 6.Onverminderd het tweede en derde lid, is een bij de bevoegde |
Art. 6.Sans préjudice des alinéas 2 et 3, une plainte déposée à |
overheidsinstantie ingediende klacht slechts ontvankelijk wanneer zij | l'autorité publique compétente n'est recevable que si elle est déposée |
wordt ingediend binnen een jaar nadat de vermeende inbreuk op de | dans un délai d'un an après que l'infraction supposée au règlement a |
verordening heeft plaatsgevonden. | eu lieu. |
Een klacht tegen een vervoersonderneming is slechts ontvankelijk | Une plainte contre une entreprise de transport n'est recevable que si |
indien de passagier in eerste instantie een klacht heeft ingediend via | le passager a d'abord déposé une plainte par le biais du mécanisme de |
het klachtenbehandelingsmechanisme van de vervoerder en overeenkomstig | traitement des plaintes du transporteur et que, conformément à |
artikel 27 van de verordening geen oplossing werd gevonden voor de | l'article 27 du règlement, aucune solution n'a été trouvée pour cette |
klacht. | plainte. |
Een klacht tegen een vervoersonderneming is slechts ontvankelijk | Une plainte contre une entreprise de transport n'est recevable que si |
indien zij wordt ingediend binnen de zes maanden nadat de passagier | elle est déposée dans un délai de six mois après que le passager a |
overeenkomstig artikel 27 van de verordening een definitief antwoord van de vervoerder heeft ontvangen of had moeten ontvangen. | reçu ou aurait dû recevoir une réponse définitive du transporteur, conformément à l'article 27 du règlement. |
Onverminderd het eerste, tweede en derde lid weigert de bevoegde | Sans préjudice des alinéas 1er, 2 et 3, l'autorité publique compétente |
overheidsinstantie de behandeling van een klacht : | refuse le traitement d'une plainte : |
1° wanneer deze kennelijk ongegrond is; | 1° si celle-ci est manifestement non fondée; |
2° wanneer deze geen nieuwe feiten toevoegt aan een eerdere klacht die | 2° si celle-ci n'apporte pas de nouveaux éléments à une plainte |
door dezelfde persoon werd ingediend en die door de bevoegde | déposée antérieurement par la même personne et qui a déjà été traitée |
overheidsinstantie reeds behandeld werd. | par l'autorité publique compétente. |
Art. 7.§ 1. Wanneer de bevoegde overheidsinstantie een klacht |
Art. 7.§ 1er. Lorsque l'autorité publique compétente traite une |
behandelt, onderzoekt zij of daadwerkelijk een inbreuk op de | |
verordening heeft plaatsgevonden. De klager wordt per brief, fax of | plainte, elle examine si une infraction au règlement a effectivement |
elektronisch bericht in kennis gesteld van het uiteindelijke resultaat | été commise. Le plaignant est informé du résultat final de cet examen |
van dit onderzoek. | par lettre, télécopie ou courriel. |
§ 2. Indien de bevoegde overheidsinstantie overeenkomstig de artikelen | § 2. Si l'autorité publique compétente ne traite pas une plainte ou |
5 en 6 een klacht niet behandelt of de behandeling ervan niet | n'en poursuit pas le traitement, conformément aux articles 5 et 6, |
voortzet, geeft zij de klager daarvan schriftelijk kennis, met | |
vermelding van de redenen, binnen een termijn van dertig dagen, te | elle en informe par écrit le plaignant en indiquant les raisons dans |
rekenen vanaf de ontvangst van de klacht. | un délai de trente jours à compter de la réception de la plainte. |
§ 3. Een klacht met betrekking tot een vervoer met een autobus of | § 3. Une plainte relative à un transport en autobus ou autocar ou un |
autocar of een daarmee verband houdende dienst die overeenkomstig | service qui y est associé, qui ne relève pas de la compétence de |
artikel 28 van de verordening niet tot de bevoegdheid van de bevoegde | l'autorité publique compétente conformément à l'article 28 du |
overheidsinstantie behoort, wordt doorgestuurd naar de bevoegde dienst | règlement, est renvoyée au service compétent de l'autorité régionale |
van de gewestelijke of buitenlandse overheid binnen een termijn van | ou étrangère dans un délai de trente jours à compter de la réception |
dertig dagen, te rekenen vanaf de ontvangst van de klacht. | de la plainte. |
De klager wordt hiervan per brief, fax of elektronisch bericht in | Le plaignant en est informé par lettre, télécopie ou courriel dans un |
kennis gesteld binnen een termijn van vijftien dagen na de verzending | délai de quinze jours après l'envoi visé à l'alinéa 1er. |
bedoeld in het eerste lid. | |
HOOFDSTUK 3. - Opsporing en vaststelling van de inbreuken | CHAPITRE 3. - Recherche et constatation des infractions |
Art. 8.De Koning wijst de ambtenaren en overheidspersonen aan die |
Art. 8.Le Roi désigne les fonctionnaires et les agents de l'autorité |
belast zijn met de opsporing en de vaststelling van inbreuken op de verordening. | chargés de rechercher et de constater les infractions au règlement. |
Deze personen stellen die inbreuken vast door processen-verbaal | Ces personnes constatent ces infractions par l'établissement de |
gericht aan de bevoegde overheidsinstantie die bewijskracht hebben | procès-verbaux faisant foi jusqu'à preuve du contraire, adressés à |
zolang het tegendeel niet is bewezen. | l'autorité publique compétente. |
HOOFDSTUK 4. - Sancties | CHAPITRE 4. - Sanctions |
Afdeling 1. - Principes | Section 1re. - Principes |
Art. 9.Inbreuken op de verordening worden gestraft met |
Art. 9.Les infractions au règlement sont sanctionnées par une amende |
administratieve geldboetes waarvan de bedragen per inbreuk worden | administrative dont les montants par infraction sont définis dans |
bepaald in de bijlage bij deze wet. | l'annexe à la présente loi. |
Art. 10.Bij herhaling binnen de drie jaar kan de bevoegde |
Art. 10.En cas de récidive dans les trois ans, l'autorité publique |
overheidsinstantie een administratieve geldboete opleggen die het | compétente peut infliger une amende administrative d'un montant |
bedrag bedoeld in artikel 9 overschrijdt, zonder evenwel het dubbele | supérieur au montant visé à l'article 9, sans toutefois dépasser le |
van dit bedrag te overschrijden. | double de ce montant. |
Art. 11.Bij samenloop van strafbare gedragingen wordt één enkele |
Art. 11.En cas de comportements punissables concomitants, une amende |
administratieve geldboete opgelegd in verhouding tot de ernst van het | administrative unique proportionnelle à la gravité de l'ensemble des |
geheel van de feiten. Deze kan niet hoger zijn dan 10.000 euro of het | faits est prononcée. Celle-ci ne peut être supérieure à 10.000 euros |
totaal van de maximale geldboetes die opgelegd kunnen worden voor | ou au total des amendes maximales susceptibles d'être prononcées pour |
soortgelijke niet samenlopende feiten. | des faits similaires non concomitants. |
Art. 12.Indien bij de beslissing een administratieve geldboete op te |
Art. 12.Si des circonstances atténuantes ont été retenues dans la |
leggen, met verzachtende omstandigheden werd rekening gehouden, kan | |
het bedrag van de administratieve geldboete worden verlaagd beneden | décision d'infliger une amende, le montant de celle-ci peut être |
het bedrag dat voor die inbreuk vermeld is in de bijlage, zonder | diminué en dessous du montant mentionné pour cette infraction dans |
minder te bedragen dan 60 euro. | l'annexe, sans toutefois être inférieur à 60 euros. |
Art. 13.§ 1. Indien er gegronde redenen zijn om aan te nemen dat een |
Art. 13.§ 1er. Dans le cas où il existe des motifs fondés de croire |
effectieve geldboete in het concrete geval te hoog is of niet | qu'une amende effective dans le cas concret est trop élevée ou n'est |
wenselijk is, kan de bevoegde overheidsinstantie geheel of | pas souhaitable, l'autorité publique compétente peut accorder, en tout |
gedeeltelijk uitstel van de tenuitvoerlegging van de betaling van de | ou en partie, le sursis à l'exécution du paiement de l'amende |
administratieve geldboete toekennen voor zover zij geen andere | |
administratieve geldboete heeft opgelegd aan de persoon die de inbreuk | administrative pour autant qu'elle n'ait pas infligé une autre amende |
begaan heeft gedurende een periode van een jaar voorafgaand aan het | administrative au contrevenant dans un délai d'un an précédant |
begaan van de inbreuk. | l'infraction. |
§ 2. Het uitstel geldt voor een proefperiode van een jaar. De | § 2. Le sursis vaut pendant une période probatoire d'un an. La période |
proefperiode gaat in vanaf de datum van kennisgeving van de beslissing | probatoire commence à courir à partir de la date de notification de la |
tot oplegging van een administratieve geldboete. | décision d'infliger une amende administrative. |
§ 3. Het uitstel wordt van rechtswege herroepen wanneer een nieuwe | § 3. Le sursis est révoqué de plein droit lorsqu'une nouvelle |
inbreuk leidt tot een beslissing die een nieuwe administratieve | infraction donne lieu à une décision infligeant une nouvelle amende |
geldboete oplegt. | administrative. |
De herroeping van het uitstel wordt betekend door dezelfde beslissing | La révocation du sursis est notifiée par la même décision que celle |
als die welke de administratieve geldboete voor deze nieuwe inbreuk | qui inflige l'amende administrative pour cette nouvelle infraction. |
oplegt. § 4. De administratieve geldboete waarvan de betaling uitvoerbaar | § 4. L'amende administrative dont le paiement devient exécutoire suite |
wordt door de herroeping van het uitstel, wordt zonder beperking | à la révocation Procédure du sursis est cumulée sans limite avec celle |
samengevoegd met die welke wordt opgelegd voor de nieuwe inbreuk. | infligée du chef de la nouvelle infraction. |
Art. 14.Er kan geen administratieve geldboete worden opgelegd meer |
Art. 14.Aucune amende administrative ne peut être infligée plus de |
dan twee jaar na de dag waarop de inbreuk werd gepleegd. | deux ans à compter du jour où l'infraction a été commise. |
Afdeling 2. - Procedure | Section 2. - Procédure |
Art. 15.§ 1. Wanneer een inbreuk wordt vastgesteld overeenkomstig |
Art. 15.§ 1er. Lorsqu'une infraction est constatée conformément à |
artikel 8, tweede lid, zendt de bevoegde overheidsinstantie aan de | l'article 8, alinéa 2, l'autorité publique compétente notifie à |
betrokkene, binnen een termijn van dertig dagen te rekenen van de dag | l'intéressé dans un délai de trente jours à compter à partir du jour |
waarop de inbreuk werd vastgesteld, een afschrift van het in artikel | où l'infraction est constatée, une copie du procès-verbal visé à |
8, tweede lid, bedoelde proces-verbaal. | l'article 8, alinéa 2. |
Wanneer een vermeende inbreuk wordt vastgesteld op basis van een | Lorsqu'une infraction supposée est constatée sur la base d'une |
plainte, l'autorité publique compétente notifie dans les trente jours | |
klacht zendt de bevoegde overheidsinstantie, behoudens in de gevallen | après réception de la plainte, une copie de cette plainte à |
bepaald in artikelen 6 en 7, §§ 2 en 3, binnen de dertig dagen na de | l'intéressé, sauf dans les cas définis aux articles 6 et 7, §§ 2 et 3. |
ontvangst van de klacht een afschrift van deze klacht aan de | |
betrokkene. § 2. De in paragraaf 1, eerste en tweede lid, bedoelde afschriften | § 2. Les copies visées au paragraphe 1er, alinéas 1er et 2, sont |
worden vergezeld van een geschrift met vermelding van : | accompagnées d'un écrit mentionnant : |
1° de feiten waarvoor de procedure van administratieve geldboete | 1° les faits pour lesquels une procédure d'amende administrative est |
gestart is; | entamée; |
2° de dagen en uren waarop hij het recht heeft om zijn dossier te | 2° les jours et les heures pendant lesquels il a le droit de consulter |
consulteren; | son dossier; |
3° het recht om zich te laten bijstaan door een raadsman; | 3° le droit de se faire assister par un conseil; |
4° de mogelijkheid om binnen de dertig dagen na de verzenddatum van de | 4° la possibilité d'envoyer par lettre, télécopie ou courriel à |
kennisgeving zijn verweermiddelen per brief, per fax of per | l'autorité publique compétente, dans un délai de trente jours à |
elektronisch bericht aan de bevoegde overheidsinstantie te laten | compter de la date de la notification ses moyens de défense et, |
geworden en eventueel het verzoek om te worden gehoord. | éventuellement, une demande d'audition. |
Indien de bevoegde overheidsinstantie een verzoek ontvangt, in | Si l'autorité publique compétente reçoit une demande conformément à |
overeenstemming met het eerste lid, 4°, beschikt zij over vijftien | l'alinéa 1er, 4°, elle dispose de quinze jours à compter de la |
dagen, volgend op de ontvangst van dit verzoek, om de datum van de | réception de cette demande pour notifier à l'intéressé par lettre, |
hoorzitting aan de betrokkene per brief, per fax of per elektronisch | télécopie ou courriel la date de la séance d'audition. La séance |
bericht te melden. De hoorzitting moet plaatsvinden na de vijftiende | d'audition doit avoir lieu entre le quinzième et au plus tard, le |
en uiterlijk op de dertigste dag na de verzending van deze kennisgeving. Art. 16.Niet eerder dan na afloop van de in artikel 15, § 2, 4° bedoelde termijn van dertig dagen of, in voorkomend geval, na het horen van de betrokkene, neemt de bevoegde overheidsinstantie een beslissing betreffende de feiten die het voorwerp uitmaken van de procedure. Zij betekent deze beslissing aan de betrokkene bij aangetekende brief. De beslissing die een administratieve geldboete oplegt, vermeldt, op straffe van nietigheid, het bedrag ervan, alsook de mogelijke rechtsmiddelen tegen de beslissing. |
trentième jour suivant l'envoi de cette notification. Art. 16.Ce n'est qu'après le délai de trente jours visé à l'article 15, § 2, 4°, ou le cas échéant, après l'audition de l'intéressé, que l'autorité publique compétente prend une décision relative aux faits qui font l'objet de la procédure. Elle notifie cette décision à l'intéressé par lettre recommandée. La décision infligeant une amende administrative indique, sous peine de nullité, son montant ainsi que les voies de recours possibles contre la décision. |
HOOFDSTUK 5. - Overgangsbepalingen | CHAPITRE 5. - Dispositions transitoires |
Art. 17.Tot 1 maart 2018 worden de vervoersondernemingen vrijgesteld |
Art. 17.Jusqu' au 1er mars 2018, les entreprises de transport sont |
van de verplichting om voor hun bestuurders te voorzien in een | dispensées de l'obligation de prévoir pour leurs chauffeurs, une |
opleiding inzake de omgang met personen met een handicap als bedoeld | formation de sensibilisation au handicap, telle que visée à l'annexe |
in bijlage II, deel A van de verordening. | II, partie A du règlement. |
Gegeven te Brussel, 10 juni 2014. | Donné à Bruxelles, le 10 juin 2014. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | La Ministre de l'Intérieur, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
De Minister van Financiën, | Le Ministre des Finances, |
K. GEENS | K. GEENS |
De Staatssecretaris voor Mobiliteit, | Le Secrétaire d'Etat à la Mobilité, |
M. WATHELET | M. WATHELET |
Met 's Lands zegel gezegeld : | Scellé du sceau de l'Etat : |
De Minister van Justitie, | La Ministre de la Justice, |
Mevr. A. TURTELBOOM | Mme A. TURTELBOOM |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Gewone zitting 2013-2014. | (1) Session oriniare 2013-2014. |
Kamer van volksvertegenwoordigers. | Chambre des représentants. |
Stukken. - Wetsontwerp, 53-3484 - Nr. 1. - Tekst verbeterd door de | Documents. - Projet de loi, 53-3484 - N° 1. - Texte corrigé par la |
commissie, 53-3484 - Nr. 2. - Tekst aangenomen in plenaire vergadering | commission, 53-3484 - N° 2. - Texte adopté en séance plénière et |
en overgezonden aan de Senaat, 53-3484 - Nr. 3. | transmis au Sénat, 53-3484 - N° 3. |
Integraal Verslag. - 22 en 23 april 2014. | Compte rendu intégral. - 22 et 23 avril 2014 |
Senaat. | Sénat. |
Stukken. - Ontwerp geëvoceerd door de Senaat, 5-2877/3 - Nr. 1. - | Documents. - Projet évoqué par le Sénat, 5-2877/3 - N° 1. - Rapport, |
Verslag, 5-2877/3 - Nr. 2. - Beslissing om niet te amenderen5-2877/3 - Nr. 3. | 5-2877/3 - N° 2. - Décision de ne pas amender, 5-2877/3 - N° 3. |
Bijlage bij de wet van 10 juni 2014 houdende uitvoering van | Annexe à la loi du 10 juin 2014 portant exécution du Règlement (UE) n° |
Verordening (EU) nr. 181/2011 van het Europees Parlement en de Raad van 16 februari 2011 betreffende de rechten van autobus- en touringcarpassagiers en tot wijziging van Verordening (EG) nr. 2006/2004 Bijlage Inbreuk Verordening (EU) nr. 181/2011 Bedrag in EURO | 181/2011 du Parlement européen et du Conseil du 16 février 2011 concernant les droits des passagers dans le transport par autobus et autocar et modifiant le Règlement (CE) n° 2006/2004. Annexe Infraction Règlement (UE) n° 181/2011 Montant en EUROS |
1a. | 1a. |
Niet naleven van de verplichting tot de ter beschikkingstelling van vervoerbewijzen. | Non-respect des obligations relatives à la disponibilité des billets. |
Artikel 4, lid 1 | Article 4, |
paragraphe 1er | |
500 | 500 |
1b. | 1b. |
Niet naleven van het verbod discriminerende contractvoorwaarden en | Non-respect de l'interdiction de proposer des conditions |
tarieven aan te bieden op grond van nationaliteit. | contractuelles et des tarifs discriminatoires fondés sur la |
nationalité. | |
Article 4, | |
Artikel 4, lid 2 | paragraphe 2 |
10.000 | 10.000 |
2. | 2. |
Niet naleven van het verbod op beperking of afstand van de | Non-respect de l'interdiction de limiter ou lever les obligations à |
verplichtingen van de verordening, met name door middel van een | l'égard des passagers énoncées par le règlement, notamment par une |
afwijking of restrictieve clausule in de vervoersovereenkomst. | dérogation ou une clause restrictive figurant dans le contrat de transport. |
Artikel 6, lid 1 | Article 6, alinéa 1er |
1.250 | 1.250 |
3a. | 3a. |
Niet naleven van de verplichtingen in geval van overlijden of letsel | Non-respect des obligations en cas de décès ou de blessures de |
van de passagier. | passagers. |
Artikel 7 | Article 7 |
2.500 | 2.500 |
3b. | 3b. |
Niet naleven van de verplichtingen in geval van verlies of | Non-respect des obligations en cas de perte ou de détérioration de |
beschadiging van bagage. | bagages. |
Artikel 7 | Article 7 |
1.250 | 1.250 |
4. | 4. |
Niet naleven van de verplichting redelijke en evenredige bijstand te | Non-respect de l'obligation de fournir une assistance raisonnable et |
verlenen met betrekking tot de onmiddellijke praktische behoeften van | proportionnée portant sur les besoins concrets immédiats des passagers |
de passagier in geval van een ongeval. | à la suite d'un accident |
Artikel 8 | Article 8 |
2.500 | 2.500 |
5a. | 5a. |
Niet naleven van het verbod een passagier te weigeren op grond van | Non-respect de l'interdiction de refuser un passager sur la base de |
diens handicap of beperkte mobiliteit, behalve in de toegestane | son handicap ou de sa mobilité réduite, sauf dans les cas prévus à |
gevallen bepaald in art. 10.1 van de verordening. | l'art. 10.1 du règlement. |
Artikel 9, lid 1 | Article 9, |
paragraphe 1er | |
2.500 | 2.500 |
5b. | 5b. |
Niet naleven van het verbod op het aanrekenen van extra kosten aan | Non-respect de l'interdiction de demander un supplément aux personnes |
personen met een handicap of met beperkte mobiliteit bij reservering | handicapées et aux personnes à mobilité réduite pour leurs |
of aankoop van vervoerbewijzen. | réservations et leurs billets. |
Article 9, | |
Artikel 9, lid 2 | paragraphe 2 |
10.000 | 10.000 |
6a. | 6a. |
Niet naleven van de verplichting de passagier onverwijld in kennis te | Non-respect de l'obligation de communiquer au passager les raisons |
stellen van de redenen van weigering op grond van artikel 10, lid 1 | pour lesquels il est refusé conformément l'article 10, paragraphe 1er |
van de Verordening, de passagier schriftelijk deze redenen mee te | du règlement, de communiquer, par écrit, au passager ces raisons dans |
delen binnen de 5 werkdagen na diens verzoek of de passagier te | un délais de cinq jours ouvrables à compter de sa demande et |
informeren over elk aanvaardbaar alternatief vervoer met een door de | d'informer le passager de tout service de substitution acceptable |
vervoerder verzorgde dienst ingeval van weigering van een reservering | exploité par le transporteur en cas de refus d'une réservation ou de |
of afgifte van het vervoerbewijs. | délivrance du billet. |
Artikel 10, | Article 10, |
leden 2 en 5 | paragraphes 2 et 5 |
1.250 | 1.250 |
6b. | 6b. |
Niet naleving van de verplichting de passagier die een reservering of | Non-respect des obligations d'offrir au passager qui dispose d'une |
vervoerbewijs heeft en desondanks toch geweigerd wordt op grond van | réservation ou d'un billet mais qui en raison de son handicap ou de sa |
zijn handicap of beperkte mobiliteit, de keuze aan te bieden tussen | mobilité réduite se voit refuser la permission de monter à bord, le |
het recht op terugbetaling of de voortzetting van de reis volgens een | choix entre le remboursement ou la poursuite du voyage par autre |
redelijk vervoersalternatief. | transport raisonnable. |
Article 10, | |
Artikel 10, lid 3 | paragraphe 3 |
1.250 | 1.250 |
6c. | 6c. |
Niet naleving van de verplichting de mogelijkheid te laten aan de | Non-respect de l'obligation de permettre à un passager de demander à |
passagier om kosteloos begeleiding door een andere persoon te | être accompagné, gratuitement, par une autre personne de son choix |
verzoeken met wiens bijstand deze kan ontkomen aan de redenen van | capable de lui fournir l'assistance qu'il requiert pour échapper aux |
weigering. | motifs de refus. |
Article 10, | |
Artikel 10, lid 4 | paragraphe 4 |
1.250 | 1.250 |
7. | 7. |
Niet naleven van de verplichting informatie te verstrekken in verband | Non-respect de l'obligation de fournir des informations en rapport |
met de toegangsvoorwaarden voor het vervoer van personen met een | avec les conditions d'accès au transport pour les personnes avec un |
handicap of met beperkte mobiliteit. | handicap ou une mobilité réduite. |
Artikel 11, leden 2, 3, 4 en 5 | Article 11, paragraphes 2, 3, 4 et 5 |
5.000 | 5.000 |
8a. | 8a. |
Niet naleven van de verplichting de in bijlage I, a) bepaalde bijstand | Non-respect de l'obligation de fournir gratuitement l'assistance |
kosteloos te verlenen aan personen met een handicap of met beperkte | définie dans l'annexe Ire, a), aux personnes avec un handicap ou une |
mobiliteit in aangewezen terminals. | mobilité réduite dans les terminaux désignés. |
Artikel 13, lid 1 | Article 13, |
paragraphe 1er | |
5.000 | 5.000 |
8b. | 8b. |
Niet naleven van de verplichting de in bijlage I, b) bepaalde bijstand | Non-respect de l'obligation de fournir gratuitement l'assistance |
kosteloos te verlenen aan personen met een handicap of met beperkte | définie dans l'annexe Ire, b), aux personnes avec un handicap ou une |
mobiliteit in autobus of touringcar. | mobilité réduite à bord des autobus et des autocars. |
Article 13, | |
Artikel 13, lid 2 | paragraphe 2 |
5.000 | 5.000 |
9. | 9. |
Niet naleven van de verplichtingen met betrekking tot de voorwaarden | Non-respect des obligations relatives aux conditions auxquelles |
waaronder bijstand wordt verleend. | l'assistance doit être fournie. |
Artikel 14, leden 3, 4 en 5 | Article 14, paragraphes 3, 4 et 5 |
5.000 | 5.000 |
10. | 10. |
Niet naleven van de verplichting de kennisgeving zo spoedig mogelijk | Non-respect de l'obligation de notifier de l'information dans les |
tijdens de normale kantooruren door te zenden aan de vervoerder of | meilleurs délais pendant les heures normales de bureau, au |
terminalbeheerder. | transporteur ou à l'entité gestionnaire de station. |
Artikel 15 | Article 15 |
500 | 500 |
11. | 11. |
Niet naleven van de verplichting te voorzien in een | Non-respect de l'obligation de prévoir des procédures de formation au |
opleidingsprocedure met instructies met betrekking tot personen met een handicap. | handicap, y compris des consignes. |
Artikel 16 | Article 16 |
10.000 | 10.000 |
12a. | 12a. |
Niet naleven van de verplichting tot het schadeloos stellen bij | Non-respect de l'obligation d'indemniser en cas de perte ou de |
verlies of beschadiging van rolstoelen, mobiliteits- en andere | détérioration de fauteuils roulants, d'équipement de mobilité ou |
hulpmiddelen. | d'autres dispositifs d'assistance. |
Artikel 17, lid 1 en 2 | Article 17, paragraphes 1er et 2 |
1.250 | 1.250 |
12b. | 12b. |
Non-respect de l'obligation de faire tout son possible pour mettre, si | |
Niet naleven van de verplichting om, indien nodig bij verlies of | besoin, rapidement à disposition un équipement ou des dispositifs de |
beschadiging van rolstoelen, mobiliteits- en andere hulpmiddelen, al | remplacement en cas de perte ou de détérioration de fauteuils |
het mogelijke te doen om met spoed tijdelijk in vervanging te voorzien. | roulants, d'équipements de mobilité ou dispositifs d'assistance. |
Article 17, | |
Artikel 17, lid 3 | paragraphe 3 |
1.250 | 1.250 |
13. | 13. |
Niet naleving van de verplichting tot het voorstellen van een tijdige | Non-respect de l'obligation d'offrir à terme le remboursement |
en afdoende terugbetaling of tot het vervoeren langs een andere route | suffisant ou le réacheminement (par route ou en véhicule alternative) |
of met een ander voertuig bij een annulering of een vertraging van meer dan 120 minuten. | en cas d'annulation ou de retard supérieur à 120 minutes. |
Artikel 19 | Article 19 |
1.250 | 1.250 |
14. | 14. |
Niet naleving van de verplichting tot het verlenen van informatie in | Non-respect de l'obligation d'informer en cas d'annulation ou de |
geval van een annulering of vertrek met vertraging van een geregelde | départ retardé d'un service régulier. |
vervoersdienst. | |
Artikel 20 | Article 20 |
1.250 | 1.250 |
15. | 15. |
Niet naleven van de verplichting tot het verlenen van bijstand in | Non-respect de l'obligation de fournir de l'assistance en cas |
geval van een reis met een geplande duur van meer dan 3 uur, die wordt | d'annulation ou de départ d'une station retardé de plus de nonante |
geannuleerd of waarvan het vertrek vanaf een terminal meer dan 90 | minutes pour un voyage dont la durée prévue est supérieure à trois |
minuten vertraging verloopt. | heures. |
Artikel 21 | Article 21 |
1.250 | 1.250 |
16. | 16. |
Niet naleven van de verplichting tot het verstrekken van | Non-respect de l'obligation de fournir des informations sur le voyage |
reisinformatie tijdens de reis. | pendant le voyage. |
Artikel 24 | Article 24 |
2.000 | 2.000 |
17. | 17. |
Niet naleven van de verplichting tot het inlichten van de reizigers | Non-respect de l'obligation d'informer les voyageurs sur les droits |
over hun rechten die de verordening hen toekent. | que leur confère le règlement. |
Artikel 25 | Article 25 |
5.000 | 5.000 |
18. | 18. |
Niet naleven van de verplichting om een klachtenbehandelingsmechanisme | Non-respect de l'obligation de mettre en place un mécanisme de |
op te zetten en de ontvangen klachten binnen de bepaalde termijn af te | traitement des plaintes et de traiter les plaintes reçues dans les |
handelen. | délais fixés. |
Artikel 26 en 27 | Articles 26 et 27 |
10.000 | 10.000 |
Gezien om gevoegd te worden bij de wet van 10 juni 2014 houdende uitvoering van Verordening (EU) nr. 181/2011 van het Europees Parlement en de Raad van 16 februari 2011 betreffende de rechten van autobus- en touringcarpassagiers en tot wijziging van Verordening (EG) nr. 2006/2004. FILIP Van Koningswege : De Minister van Binnenlandse Zaken, Mevr. J. MILQUET De Minister van Financiën, K. GEENS De Staatssecretaris voor Mobiliteit, | Vu pour être annexé à la loi du 10 juin 2014 portant exécution du Règlement (UE) n° 181/2011 du Parlement européen et du Conseil du 16 février 2011 concernant les droits des passagers dans le transport par autobus et autocar et modifiant le Règlement (CE) n° 2006/2004. PHILIPPE Par le Roi : La Ministre de l'Intérieur, Mme J. MILQUET Le Ministre des Finances, K. GEENS Le Secrétaire d'Etat à la Mobilité, |
M. WATHELET | M. WATHELET |