Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Wet van 10/01/2006
← Terug naar "Wet houdende instemming met de Algemene Samenwerkingsovereenkomst tussen het Koninkrijk België en het Koninkrijk Marokko, ondertekend te Brussel op 26 juni 2002 (2) "
Wet houdende instemming met de Algemene Samenwerkingsovereenkomst tussen het Koninkrijk België en het Koninkrijk Marokko, ondertekend te Brussel op 26 juni 2002 (2) Loi portant assentiment à la Convention générale de coopération entre le Royaume de Belgique et le Royaume du Maroc, signée à Bruxelles le 26 juin 2002 (2)
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES, COMMERCE EXTERIEUR ET
ONTWIKKELINGSSAMENWERKING COOPERATION AU DEVELOPPEMENT
10 JANUARI 2006. - Wet houdende instemming met de Algemene 10 JANVIER 2006. - Loi portant assentiment à la Convention générale de
Samenwerkingsovereenkomst tussen het Koninkrijk België en het coopération entre le Royaume de Belgique et le Royaume du Maroc,
Koninkrijk Marokko, ondertekend te Brussel op 26 juni 2002 (1) (2) signée à Bruxelles le 26 juin 2002 (1) (2)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit :

Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet.

Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de la Constitution.

Art. 2.De Algemene Samenwerkingsovereenkomst tussen het Koninkrijk

Art. 2.La Convention générale de coopération entre le Royaume de

België en het Koninkrijk Marokko, ondertekend te Brussel op 26 juni Belgique et le Royaume du Maroc, signée à Bruxelles le 26 juin 2002,
2002, zal volkomen gevolg hebben. sortira son plein et entier effet.

Art. 3.Les conventions spécifiques conclues sur la base de l'article

Art. 3.De bijzondere overeenkomsten gesloten op basis van artikel 6

6 de la présente Convention définiront les modalités d'exécution des
van deze Overeenkomst zullen de uitvoeringsmodaliteiten bepalen van de
interventies voorzien door haar artikel 3. interventions dans les secteurs prévus par son article 3.
Deze bijzondere overeenkomsten zullen gesloten worden door de Minister Ces conventions spécifiques seront conclues par le Ministre de la
van Ontwikkelingssamenwerking of door een andere persoon die te dien Coopération au Développement ou par une autre personne mandatée à cet
einde werd gemachtigd; zij zullen medegedeeld worden aan het Parlement effet; elles seront communiquées au Parlement aussitôt signées et
meteen na hun ondertekening en zij zullen volkomen gevolg hebben op de elles sortiront leur plein et entier effet à la date qu'elles
datum die zij zullen bepalen. détermineront.
Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. l'Etat et publiée par le Moniteur belge.
Gegeven te Brussel, 10 januari 2006. Donné à Bruxelles, le 10 janvier 2006.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Buitenlandse Zaken, Le Ministre des Affaires étrangères,
K. DE GUCHT K. DE GUCHT
De Minister van Ontwikkelingssamenwerking, Le Ministre de la Coopération au Développement,
A. DE DECKER A. DE DECKER
Met 's Lands zegel gezegeld : Scellé du sceau de l'Etat :
De Minister van Justitie, La Ministre de la Justice,
Mevr. L. ONKELINX Mme L. ONKELINX
_______ _______
Nota's Notes
(1) Zittingen 2005-2006 en 2004-2005. (1) Sessions 2005-2006 et 2004-2005.
Senaat : Sénat :
Documenten. - Ontwerp van wet ingediend op 23 september 2005, nr. Documents. - Projet de loi déposé le 23 septembre 2005, n° 3-1258/1.
3-1358/1. - Verslag, nr. 3-1358/2. Rapport, n° 3-1358/2.
Parlementaire Handelingen. - Bespreking, vergadering van 10 november Annales parlementaires. - Discussion, séance du 10 novembre 2005. -
2005. - Stemming, vergadering van 10 november 2005. Vote, séance du 10 novembre 2005.
Kamer van volksvertegenordigers : Chambre des représentants :
Documenten. - Ontwerp overgezonden door de Senaat, nr. 51-2083/1. Documents. - Projet transmis par le Sénat, n° 51-2083/1. - Texte
Tekst aangenomen in plenaire vergadering en aan de Koning ter adopté en séance plénière et soumis à la sanction royale, n°
bekrachtiging voorgelegd, nr. 51-2083/2. 51-2083/2.
Parlementaire Handelingen. - Bespreking, vergadering van 1 december Annales parlementaires. - Discussion, séance du 1er décembre 2005.
2005. - Stemming, vergadering van 1 december 2005. Vote, séance du 1er décembre 2005.
(2) Deze overeenkomst is in werking getreden op 1 november 2006. (2) Cette convention est entrée en vigueur le 1er novembre 2006.
Algemene samenwerkingsovereenkomst tussen het Koninkrijk België en het Convention générale de coopération entre le Royaume de Belgique et le
Koninkrijk Marokko Royaume du Maroc
Hierna te noemen « de Partijen », Ci-après dénommés « les Parties »,
Vastbesloten het partnerschap en de samenwerking uit te breiden, die Résolues à intensifier leurs relations de partenariat et de
ze wensen uit te bouwen op grond van wederzijds respect, coopération qu'elles souhaitent développer sur la base du respect
soevereiniteit en gelijkheid van beide Partijen, het streven naar een mutuel, de la souveraineté et de l'égalité des deux Parties, de la
duurzame en harmonieuze ontwikkeling die alle lagen van hun bevolking recherche d'un développement durable, harmonieux et bénéfique pour
ten goede komt en in het bijzonder de meest hulpbehoevenden; toutes les composantes de leurs populations et particulièrement celles
Herbevestigend hun gehechtheid aan de beginselen van het Handvest van les plus démunies; Réaffirmant leur attachement aux principes de la charte des Nations
de Verenigde Naties, de democratische waarden en de mensenrechten, het Unies, aux valeurs de démocratie et des droits de l'homme, au concept
begrip sociale ontwikkeling, de fundamentele principes en rechten met du développement social, aux principes et droits fondamentaux au
betrekking tot werk, de menselijke waardigheid en waarde, van mannen travail, à la dignité et à la valeur de la personne humaine, hommes et
en vrouwen, actoren en begunstigden van ontwikkeling, die allen gelijke rechten hebben en aan de bescherming en het behoud van het milieu overeenkomstig de akten en overeenkomsten waarbij Marokko en België partij zijn; Overtuigd dat deze beginselen de wezenlijke grondslag vormen voor het samenwerkingsverband tussen beide Partijen; Overwegend dat het van belang is een politiek en juridisch kader af te bakenen voor de samenwerking, gestoeld op dialoog en gedeelde verantwoordelijkheid; zijn het volgende overeengekomen : Artikel 1 Doel Deze Algemene Overeenkomst heeft ten doel een politiek, institutioneel en juridisch kader af te bakenen voor de directe bilaterale samenwerking die tussen beide Partijen wordt overeengekomen. femmes, acteurs et bénéficiaires du développement, sujets égaux en droits et à la protection et conservation de l'environnement conformément aux instruments et conventions auxquels le Maroc et la Belgique sont parties; Convaincues que ces principes constituent les fondements essentiels des relations de coopération entre les deux Parties; Considérant qu'il importe de déterminer un cadre politique et juridique pour leur coopération, basé sur le dialogue et la responsabilité partagée; sont convenues des dispositions suivantes: Article 1er Objet La présente Convention générale a pour objet de définir le cadre politique, institutionnel et juridique de la coopération bilatérale directe, dont il sera convenu entre les deux Parties.
Artikel 2 Article 2
Doelstellingen van de directe bilaterale samenwerking Objectifs de la coopération bilatérale directe
De prioritaire doelstellingen van deze samenwerking behelzen het
stimuleren van de duurzame menselijke ontwikkeling en het bevorderen Cette coopération a comme objectifs prioritaires de favoriser le
van het partnerschap middels de totstandbrenging van programma's en développement humain durable et la promotion du partenariat en
samenwerkingsprojecten die beantwoorden aan de algehele doelstellingen développant des programmes et projets de coopération répondant aux
als vastgelegd in de preambule van deze Overeenkomst. objectifs généraux tels que définis dans le préambule de la présente convention.
Artikel 3 Article 3
Prioritaire sectoren en thema's Secteurs et thèmes prioritaires
De directe bilaterale samenwerking tussen de Partijen is toegespitst La coopération bilatérale directe entre les Parties se concentrera sur
op één of meerdere sectoren als : un ou plusieurs des secteurs suivants :
1. eerstelijnsgezondheidszorg, met inbegrip van reproductieve 1. les soins de santé de base, en ce comprise la santé reproductive;
gezondheidszorg; 2. onderwijs en vorming; 2. l'enseignement et la formation;
3. landbouw en voedselzekerheid; 3. l'agriculture et la sécurité alimentaire;
4. basisinfrastructuur; 4. l'infrastructure de base;
5. conflictpreventie en versterking van de maatschappij; 5. la prévention des conflits et la consolidation de la société;
6. bevordering van de werkgelegenheid; 6. la promotion de l'emploi;
7. overdracht en ontwikkeling van technologie; 7. le transfert et le développement de la technologie;
en op volgende transsectorale thema's : et sur les thèmes transsectoriels suivants :
1. herijking van de rechten en kansen van vrouwen en mannen; 1. le rééquilibrage des droits et des chances des femmes et des
2. eerbiediging van het milieu, inzonderheid het voorzien in middelen hommes; 2. le respect de l'environnement, particulièrement, la mise en place
om vervuiling tegen te gaan en een schone technologie te ontwikkelen; d'outils de prévention de la pollution et le développement d'une technologie propre;
3. sociale economie. 3. l'économie sociale.
Artikel 4 Article 4
Indicatieve samenwerkingsprogramma's
Aan deze samenwerking zal gestalte worden gegeven in de vorm van Programmes indicatifs de coopération
indicatieve samenwerkingsprogramma's die in gezamenlijk overleg door Cette coopération se concrétisera par des programmes indicatifs de
de Gemengde Commissie als bedoeld in artikel 5, worden bekrachtigd of coopération validés ou définis de commun accord par la Commission
vastgelegd. De doelstellingen van deze programma's liggen in het mixte visée à l'article 5. Les objectifs de ces programmes
verlengde van de doelstellingen van de ontwikkelingsplannen van het s'inscriront dans ceux des plans de développement du Royaume du Maroc
Koninkrijk Marokko alsmede van die als vermeld in artikel 2. De ainsi que dans ceux repris à l'article 2. Les programmes indicatifs de
indicatieve samenwerkingsprogramma's behelzen de sectoren en thema's als vastgelegd in artikel 3. Er wordt mee beoogd dat : - de institutionele- en beheerscapaciteiten worden uitgebreid en het lokale beheer en de lokale uitvoering een primordiale rol krijgen toebedeeld; - de technische en financiële leefbaarheid na stopzetting van de Belgische steunverlening wordt zeker gesteld; - een doelmatige en doeltreffende uitvoeringsmethode wordt gehanteerd en de doelgroepen zo nauw mogelijk worden betrokken bij de besluitvorming. coopération se situeront, en outre, dans les secteurs et thèmes cités à l'article 3 et ils veilleront à: - renforcer les capacités institutionnelles et de gestion, accordant un rôle primordial à la gestion et à l'exécution locales; - la viabilité technique et financière après la cessation des apports belges; - utiliser un mode d'exécution efficace et efficient et situant les pouvoirs de décision le plus près possible des groupes cibles.
Artikel 5 Article 5
Gemengde Commissie Commission mixte
Een Gemengde Commissie samengesteld uit vertegenwoordigers van beide
Partijen zal de indicatieve samenwerkingsprogramma's als bedoeld in Une Commission mixte composée de représentants des deux Parties
artikel 4 bekrachtigen of definiëren. Ze zal de tenuitvoerlegging validera ou définira les programmes indicatifs de coopération visés à
ervan opvolgen en evalueren om ze, in voorkomend geval, bij te sturen. l'article 4, et en suivra et évaluera la mise en oeuvre pour leur
De Gemengde Commissie komt ten minste éénmaal om de drie jaar op apporter, le cas échéant, les adaptations nécessaires. La Commission
ministerieel niveau bijeen. Op verzoek van één van de Partijen gebeurt mixte se réunira au niveau ministériel au moins une fois tous les
zulks elk jaar op een passend niveau van vertegenwoordiging, trois ans et, si l'une des Parties le demande, chaque année à un
beurtelings in België en in Marokko. niveau de représentation approprié, alternativement en Belgique et au Maroc.
Artikel 6 Article 6
Samenwerkingsprestaties Prestations de coopération
1. Aan de indicatieve samenwerkingsprogramma's wordt gestalte gegeven 1. Les programmes indicatifs de coopération seront concrétisés par des
in de vorm van bijzondere samenwerkingsprestaties. De bijdrage van het prestations de coopération spécifiques. Dans chaque prestation de
Koninkrijk België aan elke samenwerkingsprestatie kan omvatten : steun op basis van technische samenwerking, opleiding of studie, giften in natura of in speciën waaronder met name begrotingssteun, leningen, schuldverlichting of een combinatie hiervan. 2. Elke samenwerkingsprestatie wordt voorbereid, gepland en uitgevoerd volgens een geïntegreerde beheerscyclus afgestemd op de doelstellingen en bestaande uit vier fasen : identificatie, formulering, uitvoering en evaluatie. 3. De identificatie van elke samenwerkingsprestatie gebeurt na overleg tussen de Partijen. De eindverantwoordelijkheid voor de identificatie berust bij Marokko. 4. Met betrekking tot elke samenwerkingsprestatie wordt gekozen voor een strikt participatieve benadering teneinde zeker te stellen dat ze is afgestemd op de capaciteiten en de noden van de begunstigden. Te dien einde zullen gemengde bilaterale lokale overlegstructuren in het leven worden geroepen. 5. Vóór de aanvang van de uitvoeringsfase vormt een tussen beide Partijen gesloten bijzondere overeenkomst de rechtsgrondslag van elke samenwerkingsprestatie. Naar gelang van de in aanmerking genomen wijze van samenwerking, verstrekt deze met name toelichting over : coopération, la contribution du Royaume de Belgique pourra comprendre de la coopération technique, des activités de formation ou d'études, des dons en nature ou en numéraire dont notamment l'aide budgétaire, des prêts, des allègements de dettes ou une combinaison de ces éléments. 2. Chaque prestation de coopération sera préparée, planifiée et mise en oeuvre selon un cycle intégré de gestion axé sur les objectifs et composé de quatre phases: identification, formulation, mise en oeuvre et évaluation. 3. L'identification de chaque prestation de coopération sera le résultat d'un processus consultatif entre les Parties. Le Maroc aura la responsabilité finale de l'identification. 4. Afin de garantir son adéquation aux capacités et aux besoins des bénéficiaires, toute prestation de coopération suivra strictement une approche participative. A cette fin, des structures mixtes de concertation locale seront établies. 5. Une Convention spécifique, conclue entre les deux Parties avant le démarrage de sa phase de mise en oeuvre, constituera la base juridique de chaque prestation de coopération. Elle précisera notamment, en fonction du mode de coopération retenu :
- de doelstellingen; - les objectifs;
- de mechanismen en uitvoeringstermijnen; - les mécanismes et les délais de mise en oeuvre;
- in voorkomend geval, het bepaalde inzake de erkenning van de deskundigen; - le cas échéant, les dispositions pour l'agrément des experts;
- in voorkomend geval, de gebruiksvoorschriften en de overdracht van fondsen; - le cas échéant, les règles d'utilisation et de transfert de fonds;
- in voorkomend geval, de aankoopvoorschriften en de overdracht van - le cas échéant, les règles d'acquisition et de transfert
uitrusting; d'équipements;
- de rechten, verantwoordelijkheden en verplichtingen van alle - les droits, les responsabilités et les obligations de tous les
betrokkenen; intervenants;
- de modaliteiten inzake de opstelling van verslagen, de follow-up en - les modalités d'établissement de rapports, de suivi et de contrôle;
de controle; - de eigenschappen en opdrachtsbeschrijving van de gemengde lokale - les caractéristiques et termes de référence de la structure mixte de
overlegstructuur voor deze samenwerkingsprestatie. concertation locale pour cette prestation de coopération.
Artikel 7 Article 7
Uitvoeringsorganen Organes d'exécution
1.1. Voor de algehele uitvoering van deze Overeenkomst, wordt de 1.1. Pour l'exécution générale de la présente Convention, la Partie
Marokkaanse Partij vertegenwoordigd door de Minister van Buitenlandse marocaine est représentée par le Ministère des Affaires étrangères et
Zaken en Samenwerking. de la Coopération.
1.2. De uitvoering van de in deze Overeenkomst vastgelegde maatregelen 1.2. L'exécution des opérations prévues par la présente Convention
die financiële gevolgen hebben, wordt toevertrouwd aan de ayant une implication financière, seront confiées à l'autorité
regeringsinstantie die belast is met financiën. Deze werkt, in gouvernementale chargée des finances, en collaboration, le cas
voorkomend geval, samen met andere begunstigden van deze maatregelen échéant, avec d'autres bénéficiaires de ces opérations et ce,
overeenkomstig de van kracht zijnde Marokkaanse wetgeving. conformément à la législation marocaine en vigueur.
2.1. Wat de algehele uitvoering van deze Overeenkomst betreft, wordt 2.1. Pour l'exécution générale de la présente Convention, la Partie
de Belgische Partij vertegenwoordigd door de Belgische Ambassade in Rabat. In de ambassade behoren vraagstukken inzake ontwikkelingssamenwerking tot het takenpakket van de attaché Internationale Samenwerking. 2.2. De Belgische Partij vertrouwt de tenuitvoerlegging van haar verplichtingen in de formulerings en uitvoeringsfasen als bedoeld in artikel 6,§ 2, in principe alleen toe aan de « Belgische Technische Coöperatie"(BTC), een naamloze vennootschap met sociaal oogmerk naar Belgisch publiekrecht. De Belgische Partij zal met de BTC overeenkomsten sluiten op basis waarvan de BTC de verbintenis aangaat om de bijzondere overeenkomsten als bedoeld in artikel 6, § 5 na te leven. 2.3. Zo de aard van de samenwerkingsprestaties zulks vereist, kan de uitvoering ervan door de Belgische Minister die bevoegd is ter zake van Samenwerking dan wel door de BTC worden toevertrouwd aan gespecialiseerde organen. 2.4. Zo de aard van de samenwerkingsprestaties zulks vereist, kan de Belgische Partij de uitvoering van haar verplichtingen in de belge est représentée par l'Ambassade de Belgique à Rabat. Au sein de cette ambassade, l'Attaché de la Coopération Internationale est spécialement chargé des questions relatives à la coopération au développement. 2.2. En principe, la Partie belge confiera en exclusivité la réalisation de ses obligations dans les phases de formulation et de mise en oeuvre, visées à l'article 6 § 2, à la « Coopération technique belge » (CTB), société anonyme de droit public belge à finalité sociale. La Partie belge conclura avec la CTB des conventions par lesquelles la CTB s'engage à respecter les accords spécifiques visés à l'article 6, § 5. 2.3. Si la nature des prestations de coopération l'exige, leur exécution peut être confiée, soit par le Ministre qui a la Coopération dans ses compétences, soit par la CTB, à des organismes spécialisés. 2.4. La Partie belge peut confier la réalisation de ses obligations dans la phase d'identification à la CTB, si la nature des prestations
identificatiefase aan de BTC toevertrouwen. de coopération l'exige.
Artikel 8 Article 8
Voorrechten en immuniteiten Privilèges et immunités
1. Voor de uitvoering van deze Overeenkomst, genieten de 1. Pour l'exécution de la présente Convention, le Représentant
BTC-vertegenwoordiger ter plaatse en diens in België in dienst genomen Résident de la CTB et ses Adjoints recrutés en Belgique, pour autant
medewerkers, voor zover zij geen Marokkaans onderdaan zijn, in qu'ils ne soient pas ressortissants marocains, bénéficieront, en
principe dezelfde voorrechten en immuniteiten die van toepassing zijn op het administratief en technisch personeel van de diplomatieke en consulaire posten. 2. Deskundigen die in toepassing van deze Overeenkomst in Marokko een functie moeten uitoefenen, dienen vóór hun indiensttreding erkend te worden door de bevoegde Marokkaanse autoriteiten. Deze erkenning is geldig zolang de deskundige zijn opdracht vervult. Tijdens zijn verblijf op het grondgebied van het Koninkrijk Marokko in het kader van de uitvoering van deze Overeenkomst, geniet ieder deskundige die geen Marokkaans onderdaan is een behandeling die even gunstig is als die welke wordt verleend aan de experten-coöperanten van derde landen. Zo heeft hij met name recht op : principe, des privilèges et immunités applicables au personnel administratif et technique des postes diplomatiques et consulaires. 2. Les experts appelés à exercer leurs fonctions au Maroc en application de la présente convention doivent, avant leur entrée en service, être agréés par les autorités marocaines compétentes. Cet agrément est donné pour la durée de la fonction qui lui est assignée. Pendant son séjour sur le territoire du Royaume du Maroc pour l'exécution de la présente Convention, tout expert non-ressortissant marocain bénéficiera d'un traitement aussi favorable que celui accordé aux experts-coopérants des pays tiers. Il aura notamment le droit à:
- de tijdelijke invoer, in het kader van de coöperatieregeling, van - l'admission temporaire, sous régime de la coopération, d'un véhicule
één persoonlijk voertuig per gezin; personnel, à raison d'un véhicule par famille;
- de van rechten en heffingen vrijgestelde invoer overeenkomstig de - l'importation en franchise des droits et taxes, conformément à la
van toepassing zijnde regelgeving, van meubilair en persoonlijke réglementation en vigueur, du mobilier et des effets personnels,
bezittingen binnen zes maand volgend op het tijdstip waarop de importés dans les six mois suivant sa première installation au Maroc,
deskundige zich voor het eerst in Marokko gevestigd heeft, mits sur présentation des bons de franchise délivrés par le Ministère des
overlegging van de door het Ministerie van Buitenlandse Zaken en Affaires étrangères et de la Coopération.
Samenwerking afgegeven vrijstellingsbewijzen.
Zijn wedde en emolumenten in Marokko zijn onderworpen aan de Algemene Son salaire et ses émoluments au Maroc seront assujettis à l'Impôt
Inkomstenbelasting, tenzij ze conform de Marokkaans-Belgische général sur le revenu sauf si, conformément à la Convention
Overeenkomst van 4 mei 1972 tot het vermijden van dubbele belasting en maroco-belge du 4 mai 1972 tendant à éviter les doubles impositions et
tot regeling van sommige andere aangelegenheden inzake belastingen à régler certaines autres questions en matière de l'Impôt sur le
naar het inkomen, in België worden belast. revenu, ils sont imposés en Belgique.
Indien vereist, is hij evenwel onderworpen aan de sociale zekerheid Quand requis, il sera toutefois assujetti à la sécurité sociale
overeenkomstig het bepaalde in de Marokkaans-Belgische Algemene conformément aux dispositions de la Convention générale sur la
Overeenkomst inzake Sociale Zekerheid van 24 juni 1968 en de daarmee Sécurité Sociale maroco-belge du 24 juin 1968 et les Arrangements
verband houdende administratieve regelingen en met inachtneming van de administratifs s'y rapportant et dans le respect de la législation
Marokkaanse of Belgische wetgeving. marocaine ou belge.
3. Leveringen, werkzaamheden en dienstverrichtingen die als schenking 3. Les fournitures, travaux et prestations de services destinés à être
bedoeld zijn voor de Staat, lokale gemeenschappen, overheids livrés à titre de don à l'Etat, aux collectivités locales, aux
établissements publics et aux associations reconnues d'utilité
instellingen en erkende verenigingen van openbaar nut in het kader van publique, dans le cadre d'interventions négociées entre les deux
de uit hoofde van Samenwerking tussen beide Partijen onderhandelde Parties au titre de la Coopération au Développement, sont exonérés de
tegemoetkomingen, zijn vrijgesteld van douane- en invoerrechten tous droits de douanes et taxes à l'importation, ainsi que de toutes
alsmede van fiscale heffingen of rechten. taxes ou charges fiscales.
Artikel 9 Article 9
Controle en evaluatie Contrôle et évaluation
De Partijen nemen alle noodzakelijke administratieve en budgettaire Les Parties prendront toutes les mesures administratives et
maatregelen om de doelstellingen te verwezenlijken van de uit deze budgétaires nécessaires pour atteindre les objectifs des Conventions
algemene Overeenkomst voortvloeiende bijzondere overeenkomsten. spécifiques qui découlent de la présente Convention générale.
Met het oog hierop verrichten de Partijen, tezamen of afzonderlijk, de A cet effet, les Parties procéderont, ensemble ou séparément, aux
interne en externe controles en evaluaties die ze nuttig achten. Elk contrôles et aux évaluations, tant internes qu'externes, qu'elles
van de Partijen stelt de andere Partij evenwel in kennis van de estimeront utile de réaliser. Chacune des Parties informera cependant
conclusies van de controles en evaluaties die ze voornemens is l'Autre des conclusions de ces contrôles et des évaluations qu'elle
afzonderlijk te verrichten. entendrait mener séparément.
Artikel 10 Article 10
Kennisgevingen Notifications
Elke kennisgeving betreffende de tenuitvoerlegging van deze algemene Toute notification relative à l'exécution de la présente Convention
Overeenkomst en de bijzondere overeenkomsten die eruit voortvloeien générale et des Conventions spécifiques qui en découlent, sera, sauf
dient, tenzij anderszins bepaald, te worden gericht aan de hieronder disposition particulière, communiquée aux adresses figurant
vermelde adressen. Alle wijzigingen hieromtrent zullen langs ci-dessous. Toute modification à leur sujet sera communiquée par la
diplomatieke weg worden medegedeeld. voie diplomatique.
- Voor het Koninkrijk België : - Pour le Royaume de Belgique :
de Belgische ambassade L'Ambassade de Belgique
- Voor het Koninkrijk Marokko : - Pour le Royaume du Maroc :
het ministerie van Buitenlandse Zaken en Samenwerking Le Ministère des Affaires étrangères et de la Coopération
Artikel 11 Article 11
Geschillen Litiges
Geschillen die verband houden met de toepassing van de algemene Les litiges nés de l'application de la présente Convention générale et
Overeenkomst en de uitvoeringsmaatregelen worden geregeld bij wege van de ses mesures d'exécution seront réglés par voie de négociation
bilaterale onderhandelingen. Kunnen ze langs deze weg niet worden bilatérale. Ceux qui n'auront pu être résolus seront soumis aux
beslecht, dan worden de procedures gevolgd als vastgelegd in het procédures prévues par la Charte des Nations unies.
Handvest van de Verenigde Naties.
Artikel 12 Article 12
Inwerkingtreding en overgangsmaatregelen Entrée en vigueur et mesures transitoires
Deze Algemene Overeenkomst treedt in werking op de eerste dag van de La présente Convention générale entrera en vigueur le premier jour du
maand volgend op de datum van de eerste kennisgeving dat aan de mois qui suit la date de la dernière notification de l'accomplissement
vereiste interne procedures voor bedoelde inwerkingtreding is voldaan. des procédures internes requises pour cette entrée en vigueur.
Deze Algemene Overeenkomst komt op voornoemd tijdstip in de plaats van La présente Convention générale remplacera à cette date la Convention
de in Brussel op 8 november 1994 ondertekende Algemene Overeenkomst générale de Coopération au Développement entre le Royaume du Maroc et
inzake Ontwikkelingssamenwerking tussen het Koninkrijk Marokko en het le Royaume de Belgique, signée à Bruxelles le 8 novembre 1994.
Koninkrijk België.
De samenwerkingsprestaties die op de datum van inwerkingtreding van Toutefois, les prestations de coopération en cours à la date de
deze Algemene Overeenkomst aan de gang zijn, worden evenwel voortgezet l'entrée en vigueur de la présente Convention générale se poursuivent
in overeenstemming met het bepaalde in de overeenkomsten die erop van en conformité avec les dispositions prévues par les accords qui les
toepassing zijn. régissent.
Artikel 13 Duur en opzegging Deze Algemene Overeenkomst wordt voor onbepaalde tijd gesloten. Elk van beide Partijen kan ze te allen tijde opzeggen mits kennisgeving aan de andere Partij. De opzegging gaat zes maanden later in. Ze behelst niet de opzegging van de bijzondere overeenkomsten of andere bilaterale akten die geregeld worden door de Algemene Overeenkomst. Deze zijn het voorwerp van een specifieke opzegging. Ten blijke waarvan beide Partijen deze Algemene Overeenkomst hebben ondertekend. Article 13 Durée et dénonciation La présente Convention générale est conclue pour une durée indéterminée. Chacune des deux Parties peut la dénoncer à tout moment par notification à l'Autre, cette dénonciation prenant effet six mois plus tard. Cette dénonciation n'entraîne pas celle des conventions spécifiques ou autres actes bilatéraux régis par la présente Convention générale. Ceux-ci devront faire l'objet d'un acte de dénonciation spécifique. En foi de quoi, les deux Parties ont signé la présente Convention générale.
Gedaan te Brussel, op 26 juni 2002, in tweevoud, in het Nederlands, Fait à Bruxelles, le 26 juin 2002, en deux exemplaires originaux en
het Frans en het Arabisch, zijnde de drie teksten gelijkelijk langues arabe, française et néerlandaise, les trois textes faisant
authentiek. In geval van verschil in uitlegging is de Franse tekst également foi, en cas de divergence d'interprétation, le texte en
doorslaggevend. langue française prévaudra.
^