Wet betreffende de bestraffing van corruptie | Loi relative à la répression de la corruption |
---|---|
MINISTERIE VAN JUSTITIE | MINISTERE DE LA JUSTICE |
10 FEBRUARI 1999. - Wet betreffende de bestraffing van corruptie | 10 FEVRIER 1999. - Loi relative à la répression de la corruption |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : | Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet. |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de la Constitution. |
Art. 2.Het opschrift van boek II, titel IV, van het Strafwetboek |
Art. 2.L'intitulé du livre II, titre IV, du Code pénal est remplacé |
wordt vervangen als volgt : | par ce qui suit : |
« Misdaden en wanbedrijven tegen de openbare orde, gepleegd door | « Des crimes et délits contre l'ordre public, commis par des personnes |
personen die een openbaar ambt uitoefenen of door bedienaren der | qui exercent une fonction publique ou par des ministres des cultes |
erediensten in de uitoefening van hun bediening. » | dans l'exercice de leur ministère. » |
Art. 3.§ 1. Het opschrift van hoofdstuk III van boek II, titel IV, |
Art. 3.§ 1er. L'intitulé du chapitre III du livre II, titre IV, du |
van hetzelfde Wetboek, wordt vervangen als volgt : | même Code, est remplacé par ce qui suit : |
« Hoofdstuk III. Verduistering, knevelarij en belangenneming gepleegd | « Chapitre III. Du détournement, de la concussion et de la prise |
door personen die een openbaar ambt uitoefenen. » | d'intérêt commis par des personnes qui exercent une fonction publique. |
§ 2. De artikelen 240 tot 243 van hetzelfde Wetboek worden vervangen | » § 2. Les articles 240 à 243 du même Code sont remplacés par ce qui |
als volgt : | suit : |
« Art. 240.Met opsluiting van vijf jaar tot tien jaar en met |
« Art. 240.Sera punie de la réclusion de cinq ans à dix ans et d'une |
geldboete van 500 frank tot 100 000 frank wordt gestraft iedere | amende de 500 francs à 100 000 francs toute personne exerçant une |
persoon die een openbaar ambt uitoefent, die openbare of private | fonction publique qui aura détourné des deniers publics ou privés, des |
gelden, geldswaardige papieren, stukken, effecten, akten, roerende | effets en tenant lieu, des pièces, titres, actes, effets mobiliers qui |
zaken verduistert, welke hij uit kracht of uit hoofde van zijn ambt | étaient entre ses mains soit en vertu, soit à raison de sa fonction. |
onder zich heeft. | |
Art. 241.Met opsluiting van vijf jaar tot tien jaar en met geldboete |
Art. 241.Sera punie de la réclusion de cinq ans à dix ans et d'une |
van 500 frank tot 100 000 frank wordt gestraft iedere persoon die een | amende de 500 francs à 100 000 francs toute personne exerçant une |
openbaar ambt uitoefent, die akten of titels waarvan hij in die | fonction publique, qui aura méchamment ou frauduleusement détruit ou |
hoedanigheid de bewaarder is, die hem zijn bezorgd of waartoe hij uit | supprimé des actes ou titres, dont elle était dépositaire en cette |
hoofde van zijn ambt toegang heeft gehad, kwaadwillig of bedrieglijk | qualité, qui lui avaient été communiqués ou auxquels elle avait eu |
vernietigt of wegmaakt. | accès à raison de sa fonction. |
Art. 242.Wanneer stukken of gerechtelijke procesakten, ofwel andere papieren, registers, geïnformatiseerde of magnetische dragers, akten of voorwerpen die in archieven, griffies of openbare bewaarplaatsen berusten, of die aan een openbaar bewaarder in die hoedanigheid zijn toevertrouwd, worden ontvreemd of vernietigd, wordt de nalatige bewaarder gestraft met gevangenisstraf van een maand tot zes maanden en met geldboete van 100 frank tot 10 000 frank of met één van die straffen. Art. 243.Iedere persoon die een openbaar ambt uitoefent, die zich schuldig maakt aan knevelarij, door bevel te geven om rechten, taksen, belastingen, gelden, inkomsten of interesten, lonen of wedden te innen, of door die te vorderen of te ontvangen, wetende dat zij niet verschuldigd zijn of het verschuldigde te boven gaan, wordt gestraft met gevangenisstraf van zes maanden tot vijf jaar en met geldboete van |
Art. 242.Lorsqu'on aura soustrait ou détruit des pièces ou des actes de la procédure judiciaire, soit d'autres papiers, registres, supports informatiques ou magnétiques, actes ou effets contenus dans les archives, greffes ou dépôts publics, ou remis à un dépositaire public en cette qualité, le dépositaire coupable de négligence sera puni d'un emprisonnement d'un mois à six mois et d'une amende de 100 francs à 10 000 francs ou d'une de ces peines. Art. 243.Toute personne exerçant une fonction publique, qui se sera rendue coupable de concussion, en ordonnant de percevoir, en exigeant ou recevant ce qu'elle savait n'être pas dû ou excéder ce qui était dû pour droits, taxes, contributions, deniers, revenus ou intérêts, pour salaires ou traitements, sera punie d'un emprisonnement de six mois à |
100 frank tot 50 000 frank of met één van die straffen, en hij kan | cinq ans et d'une amende de 100 francs à 50 000 francs ou d'une de ces |
bovendien, overeenkomstig artikel 33, worden veroordeeld tot | peines, et pourra être condamnée, en outre, à l'interdiction du droit |
ontzetting van het recht om openbare ambten, bedieningen of | de remplir des fonctions, emplois ou offices publics, conformément à |
betrekkingen te vervullen. | l'article 33. |
De straf is opsluiting van vijf jaar tot tien jaar en een geldboete | La peine sera la réclusion de cinq ans à dix ans et une amende de 500 |
van 500 frank tot 100 000 frank, indien de knevelarij met behulp van | francs à 100 000 francs, si la concussion a été commise à l'aide de |
geweld of van bedreiging is gepleegd. » | violences ou de menaces. » |
§ 3. Artikel 244 van hetzelfde Wetboek wordt opgeheven. | § 3. L'article 244 du même Code est abrogé. |
§ 4. Het opschrift « Bijzondere bepaling » van artikel 245 van | § 4. L'intitulé « Disposition particulière » de l'article 245 du même |
hetzelfde Wetboek wordt geschrapt. | Code est supprimé. |
§ 5. Artikel 245 van hetzelfde Wetboek wordt vervangen als volgt : | § 5. L'article 245 du même Code est remplacé par ce qui suit : |
« Art. 245.Iedere persoon die een openbaar ambt uitoefent, die, |
« Art. 245.Toute personne exerçant une fonction publique, qui, soit |
hetzij rechtstreeks, hetzij door tussenpersonen of door | directement, soit par interposition de personnes ou par actes simulés, |
schijnhandelingen, enig belang, welk het ook zij, neemt of aanvaardt | aura pris ou reçu quelque intérêt que ce soit dans les actes, |
in de verrichtingen, aanbestedingen, aannemingen of werken in regie waarover hij ten tijde van de handeling geheel of ten dele het beheer of het toezicht had, of die, belast met de ordonnancering van de betaling of de vereffening van een zaak, daarin enig belang neemt, wordt gestraft met gevangenisstraf van een jaar tot vijf jaar, en met geldboete van 100 frank tot 50 000 frank of met één van die straffen en hij kan bovendien, overeenkomstig artikel 33, worden veroordeeld tot ontzetting van het recht om openbare ambten, bedieningen of betrekkingen te vervullen. De voorafgaande bepaling is niet toepasselijk op hem die in de gegeven omstandigheden zijn private belangen door zijn betrekking niet kon | adjudications, entreprises ou régies dont elle avait, au temps de l'acte, en tout ou en partie, l'administration ou la surveillance, ou qui, ayant mission d'ordonnancer le paiement ou de faire la liquidation d'une affaire, y aura pris un intérêt quelconque, sera punie d'un emprisonnement d'un an à cinq ans et d'une amende de 100 francs à 50 000 francs ou d'une de ces peines, et pourra, en outre, être condamnée à l'interdiction du droit de remplir des fonctions, emplois ou offices publics, conformément à l'article 33. La disposition qui précède ne sera pas applicable à celui qui ne pouvait, en raison des circonstances, favoriser par sa position ses |
bevorderen en openlijk heeft gehandeld. » | intérêts privés, et qui aura agi ouvertement. » |
Art. 4.§ 1. Het opschrift van hoofdstuk IV van boek II, titel IV, van |
Art. 4.§ 1er. L'intitulé du chapitre IV du livre II, titre IV, du |
hetzelfde Wetboek, wordt vervangen als volgt : | même Code, est remplacé par ce qui suit : |
« Hoofdstuk IV. Omkoping van personen die een openbaar ambt | « Chapitre IV. De la corruption de personnes qui exercent une fonction |
uitoefenen. » | publique. » |
§ 2. De artikelen 246 tot 252 van hetzelfde Wetboek worden vervangen | § 2. Les articles 246 à 252 du même Code sont remplacés par ce qui |
als volgt : | suit : |
« Art. 246.§ 1. Passieve omkoping bestaat in het feit dat een persoon |
« Art. 246.§ 1er. Est constitutif de corruption passive le fait pour |
die een openbaar ambt uitoefent, rechtstreeks of door tussenpersonen, | une personne qui exerce une fonction publique de solliciter ou |
voor zichzelf of voor een derde, een aanbod, een belofte of een | d'accepter, directement ou par interposition de personnes, une offre, |
voordeel van welke aard dan ook vraagt of aanneemt om een van de in | une promesse ou un avantage de toute nature, pour elle-même ou pour un |
artikel 247 bedoelde gedragingen aan te nemen. | tiers, pour adopter un des comportements visés à l'article 247. |
§ 2. Actieve omkoping bestaat in het rechtstreeks of door | § 2. Est constitutif de corruption active le fait de proposer, |
tussenpersonen voorstellen aan een persoon die een openbaar ambt | directement ou par interposition de personnes, à une personne exerçant |
uitoefent, van een aanbod, een belofte of een voordeel van welke aard | une fonction publique une offre, une promesse ou un avantage de toute |
dan ook voor zichzelf of voor een derde om een van de in artikel 247 | nature, pour elle-même ou pour un tiers, afin qu'elle adopte un des |
bedoelde gedragingen aan te nemen. | comportements visés à l'article 247. |
§ 3. Met een persoon die een openbaar ambt uitoefent in de zin van dit | § 3. Est assimilée à une personne qui exerce une fonction publique au |
artikel wordt gelijkgesteld elke persoon die zich kandidaat heeft | sens du présent article toute personne qui s'est portée candidate à |
gesteld voor een dergelijk ambt, die doet geloven een dergelijk ambt | une telle fonction, qui fait croire qu'elle exercera une telle |
te zullen uitoefenen of die, door gebruik te maken van valse | fonction, ou qui, en usant de fausses qualités, fait croire qu'elle |
hoedanigheden, doet geloven een dergelijk ambt uit te oefenen. | exerce une telle fonction. |
Art. 247.§ 1. Indien de omkoping het verrichten door de persoon die |
Art. 247.§ 1er. Lorsque la corruption a pour objet l'accomplissement |
een openbaar ambt uitoefent, van een rechtmatige maar niet aan | par la personne qui exerce une fonction publique d'un acte de sa |
betaling onderworpen handeling van zijn ambt tot doel heeft, is de | fonction, juste mais non sujet à salaire, la peine sera un |
straf een gevangenisstraf van zes maanden tot een jaar en een | emprisonnement de six mois à un an et une amende de 100 francs à 10 |
geldboete van 100 frank tot 10 000 frank of één van die straffen. | 000 francs ou une de ces peines. |
Indien, in het geval bepaald in het vorige lid, de vraag bedoeld in | Lorsque, dans le cas prévu à l'alinéa précédent, la sollicitation |
artikel 246, § 1, gevolgd wordt door een voorstel bedoeld in artikel | visée à l'article 246, § 1er, est suivie d'une proposition visée à |
246, § 2, evenals ingeval het voorstel bedoeld in artikel 246, § 2, | l'article 246, § 2, de même que dans le cas où la proposition visée à |
aangenomen wordt, is de straf een gevangenisstraf van zes maanden tot | l'article 246, § 2, est acceptée, la peine sera un emprisonnement de |
twee jaar en een geldboete van 100 frank tot 25 000 frank of één van | six mois à deux ans et une amende de 100 francs à 25 000 francs ou une |
die straffen. | de ces peines. |
§ 2. Indien de omkoping het verrichten door de persoon die een | § 2. Lorsque la corruption a pour objet l'accomplissement par la |
openbaar ambt uitoefent, van een onrechtmatige handeling naar | personne qui exerce une fonction publique d'un acte injuste à |
aanleiding van de uitoefening van zijn ambt of het nalaten van een | l'occasion de l'exercice de sa fonction ou l'abstention de faire un |
handeling die tot zijn ambtsplichten behoort tot doel heeft, is de | acte qui rentrait dans l'ordre de ses devoirs, la peine sera un |
straf een gevangenisstraf van zes maanden tot twee jaar en een | emprisonnement de six mois à deux ans et une amende de 100 francs à 25 |
geldboete van 100 frank tot 25 000 frank. | 000 francs. |
Indien, in het geval bepaald in het vorige lid, de vraag bedoeld in | Lorsque, dans le cas prévu à l'alinéa précédent, la sollicitation |
artikel 246, § 1, gevolgd wordt door een voorstel bedoeld in artikel | visée à l'article 246, § 1er, est suivie d'une proposition visée à |
246, § 2, evenals ingeval dat voorstel bedoeld in artikel 246, § 2, | l'article 246, § 2, de même que dans le cas où la proposition visée à |
aangenomen wordt, is de straf een gevangenisstraf van zes maanden tot | l'article 246, § 2, est acceptée, la peine sera un emprisonnement de |
drie jaar en een geldboete van 100 frank tot 50 000 frank. | six mois à trois ans et une amende de 100 francs à 50 000 francs. |
Ingeval de omgekochte persoon de onrechtmatige handeling heeft | Dans le cas où la personne corrompue a accompli l'acte injuste ou |
verricht of nagelaten heeft een handeling te verrichten die tot zijn | s'est abstenue de faire un acte qui rentrait dans l'ordre de ses |
ambtsplichten behoort, wordt deze gestraft met gevangenisstraf van zes | devoirs, elle sera punie d'un emprisonnement de six mois à cinq ans et |
maanden tot vijf jaar en met geldboete van 100 frank tot 75 000 frank. | d'une amende de 100 francs à 75 000 francs. |
§ 3. Indien de omkoping het plegen door de persoon die een openbaar | § 3. Lorsque la corruption a pour objet l'accomplissement par la |
ambt uitoefent, van een misdaad of een wanbedrijf naar aanleiding van | personne qui exerce une fonction publique d'un crime ou d'un délit à |
de uitoefening van zijn ambt tot doel heeft, is de straf een | l'occasion de l'exercice de sa fonction, la peine sera un |
gevangenisstraf van zes maanden tot drie jaar en een geldboete van 100 | emprisonnement de six mois à trois ans et une amende de 100 francs à |
frank tot 50 000 frank. | 50 000 francs. |
Indien, in het geval bepaald in het vorige lid, de vraag bedoeld in | Lorsque, dans le cas prévu à l'alinéa précédent, la sollicitation |
artikel 246, § 1, gevolgd wordt door een voorstel bedoeld in artikel | visée à l'article 246, § 1er, est suivie d'une proposition visée à |
246, § 2, evenals ingeval het voorstel bedoeld in artikel 246, § 2, | l'article 246, § 2, de même que dans le cas où la proposition visée à |
aangenomen wordt, is de straf een gevangenisstraf van twee jaar tot | l'article 246, § 2, est acceptée, la peine sera un emprisonnement de |
vijf jaar en een geldboete van 500 frank tot 100 000 frank. | deux ans à cinq ans et une amende de 500 francs à 100 000 francs. |
§ 4. Indien de omkoping het gebruik tot doel heeft door de persoon die | § 4. Lorsque la corruption a pour objet l'usage par la personne qui |
een openbaar ambt uitoefent, van de echte of vermeende invloed | exerce une fonction publique de l'influence réelle ou supposée dont |
waarover hij uit hoofde van zijn ambt beschikt om een handeling van | elle dispose du fait de sa fonction, afin d'obtenir un acte d'une |
een openbare overheid of een openbaar bestuur of het nalaten van die | autorité ou d'une administration publiques ou l'abstention d'un tel |
handeling te verkrijgen, is de straf een gevangenisstraf van zes | acte, la peine sera un emprisonnement de six mois à un an et une |
maanden tot een jaar en een geldboete van 100 frank tot 10 000 frank. | amende de 100 francs à 10 000 francs. |
Indien, in het geval bepaald in het vorige lid, de vraag bedoeld in | Lorsque, dans le cas prévu à l'alinéa précédent, la sollicitation |
artikel 246, § 1, gevolgd wordt door een voorstel bedoeld in artikel | visée à l'article 246, § 1er, est suivie d'une proposition visée à |
246, § 2, evenals ingeval het voorstel bedoeld in artikel 246, § 2, | l'article 246, § 2, de même que dans le cas où la proposition visée à |
aangenomen wordt, is de straf een gevangenisstraf van zes maanden tot | l'article 246, § 2, est acceptée, la peine sera un emprisonnement de |
twee jaar en een geldboete van 100 frank tot 25 000 frank. | six mois à deux ans et une amende de 100 francs à 25 000 francs. |
Indien de omgekochte persoon de invloed waarover hij uit hoofde van | Si la personne corrompue a effectivement usé de l'influence dont elle |
zijn ambt beschikte, effectief heeft aangewend, wordt deze gestraft | |
met gevangenisstraf van zes maanden tot drie jaar en met geldboete van | disposait du fait de sa fonction, elle sera punie d'un emprisonnement |
100 frank tot 50 000 frank. | de six mois à trois ans et d'une amende de 100 francs à 50 000 francs. |
Art. 248.Wanneer de feiten bedoeld in de artikelen 246 en 247, §§ 1 |
Art. 248.Lorsque les faits prévus aux articles 246 et 247, §§ 1er à |
tot 3, een politieambtenaar, een persoon met de hoedanigheid van | 3, visent un fonctionnaire de police, une personne revêtue de la |
officier van gerechtelijke politie of een lid van het openbaar | |
ministerie betreffen, worden de omkoper en de omgekochte gestraft met | qualité d'officier de police judiciaire ou un membre du ministère |
een straf waarvan het maximum wordt gebracht op het dubbele van de | public, le maximum de la peine est porté au double du maximum de la |
straf die in artikel 247 voor de feiten is bepaald. | peine prévue par l'article 247 pour les faits. |
Art. 249.§ 1. Indien de in artikel 246 bepaalde omkoping een arbiter |
Art. 249.§ 1er. Lorsque la corruption prévue à l'article 246 concerne |
betreft en betrekking heeft op een handeling die behoort tot zijn | un arbitre et a pour objet un acte relevant de sa fonction |
rechtsprekend ambt, is de straf een gevangenisstraf van één jaar tot | juridictionnelle, la peine sera un emprisonnement d'un an à trois ans |
drie jaar en een geldboete van 100 frank tot 50 000 frank. | et une amende de 100 francs à 50 000 francs. |
Indien, in het geval bepaald in het vorige lid, de vraag bedoeld in | Lorsque, dans le cas prévu à l'alinéa précédent, la sollicitation |
artikel 246, § 1, gevolgd wordt door een voorstel bedoeld in artikel | visée à l'article 246, § 1er, est suivie d'une proposition visée à |
246, § 2, evenals ingeval het voorstel bedoeld in artikel 246, § 2, | l'article 246, § 2, de même que dans le cas où la proposition visée à |
aangenomen wordt, is de straf een gevangenisstraf van twee jaar tot | l'article 246, § 2, est acceptée, la peine sera un emprisonnement de |
vijf jaar en een geldboete van 500 frank tot 100 000 frank. | deux ans à cinq ans et une amende de 500 francs à 10 000 francs. |
§ 2. Indien de in artikel 246 bepaalde omkoping een rechter-assessor | § 2. Lorsque la corruption prévue à l'article 246 concerne un juge |
of een gezworene betreft en betrekking heeft op een handeling die | assesseur ou un juré et a pour objet un acte relevant de sa fonction |
behoort tot zijn rechtsprekend ambt, is de straf een gevangenisstraf | juridictionnelle, la peine sera un emprisonnement de deux ans à cinq |
van twee jaar tot vijf jaar en een geldboete van 500 frank tot 100 000 | ans et une amende de 500 francs à 100 000 francs. |
frank. Indien, in het geval bepaald in het vorige lid, de vraag bedoeld in | Lorsque, dans le cas prévu à l'alinéa précédent, la solliciation visée |
artikel 246, § 1, gevolgd wordt door een voorstel bedoeld in artikel | à l'article 246, § 1er, est suivie d'une proposition visée à l'article |
246, § 2, evenals ingeval het voorstel bedoeld in artikel 246, § 2, | 246, § 2, de même que dans le cas où la proposition visée à l'article |
aangenomen wordt, is de straf opsluiting van vijf jaar tot tien jaar | 246, § 2, est acceptée, la peine sera la réclusion de cinq ans à dix |
en een geldboete van 500 frank tot 100 000 frank. | ans et une amende de 500 francs à 100 000 francs. |
§ 3. Indien de in artikel 246 bepaalde omkoping een rechter betreft en | § 3. Lorsque la corruption prévue à l'article 246 concerne un juge et |
betrekking heeft op een handeling die behoort tot zijn rechtsprekend | a pour objet un acte relevant de sa fonction juridictionnelle, la |
ambt, is de straf opsluiting van vijf jaar tot tien jaar en een | peine sera la réclusion de cinq ans à dix ans et une amende de 500 |
geldboete van 500 frank tot 100 000 frank. | francs à 100 000 francs. |
Indien, in het geval bepaald in het vorige lid, de vraag bedoeld in | Lorsque, dans le cas prévu à l'alinéa précédent, la sollicitation |
artikel 246, § 1, gevolgd wordt door een voorstel bedoeld in artikel | visée à l'article 246, § 1er, est suivie d'une proposition visée à |
246, § 2, evenals ingeval het voorstel bedoeld in artikel 246, § 2, | l'article 246, § 2, de même que dans le cas où la proposition visée à |
aangenomen wordt, is de straf opsluiting van tien jaar tot vijftien | l'article 246, § 2, est acceptée, la peine sera la réclusion de dix |
jaar en een geldboete van 500 frank tot 100 000 frank. | ans à quinze ans et une amende de 500 francs à 100 000 francs. |
Art. 250.§ 1. Indien de in de artikelen 246 tot 249 bepaalde omkoping |
Art. 250.§ 1er. Lorsque la corruption prévue par les articles 246 à |
een persoon betreft die in een vreemde Staat een openbaar ambt | 249 concerne une personne qui exerce une fonction publique dans un |
uitoefent, zijn de straffen die welke in die bepalingen gesteld zijn. | Etat étranger, les peines seront celles prévues par ces dispositions. |
§ 2. De hoedanigheid van persoon die in een andere Staat een openbaar | § 2. La qualité de personne exerçant une fonction publique dans un |
ambt uitoefent, wordt beoordeeld overeenkomstig het recht van de Staat | autre Etat est appréciée conformément au droit de l'Etat dans lequel |
waar die persoon dat ambt uitoefent. Indien het een Staat betreft die | la personne exerce cette fonction. S'il s'agit d'un Etat non membre de |
geen lid is van de Europese Unie, wordt deze hoedanigheid voor de | l'Union européenne, cette qualité est seulement reconnue, aux fins |
toepassing van § 1 enkel erkend, als het betreffende ambt ook | d'application du § 1er, si la fonction concernée est également |
beschouwd wordt als een openbaar ambt naar Belgisch recht. | considérée comme une fonction publique en droit belge. |
Art. 251.§ 1. Indien de in de artikelen 246 tot 249 bepaalde omkoping |
Art. 251.§ 1er. Lorsque la corruption prévue par les articles 246 à |
een persoon betreft die een openbaar ambt uitoefent in een | 249 concerne une personne qui exerce une fonction publique dans une |
internationaal publiekrechtelijke organisatie, zijn de straffen die | organisation de droit international public, les peines seront celles |
welke in die bepalingen gesteld zijn. | prévues par ces dispositions. |
§ 2. De hoedanigheid van deze persoon wordt beoordeeld overeenkomstig | § 2. La qualité de cette personne est appréciée conformément aux |
de statuten van de internationaal publiekrechtelijke organisatie | statuts de l'organisation de droit international public de laquelle |
waaronder hij ressorteert. | elle relève. |
Art. 252.Zij die op grond van de bepalingen van dit hoofdstuk worden |
Art. 252.Sans préjudice de l'application des articles 31 et 32, les |
gestraft, kunnen ook worden veroordeeld tot ontzetting van rechten, | personnes punies en vertu des dispositions du présent chapitre |
overeenkomstig artikel 33 en onverminderd de artikelen 31 en 32. » | pourront également être condamnées à l'interdiction, conformément à |
§ 3. Artikel 253 van hetzelfde Wetboek wordt opgeheven. | l'article 33. » § 3. L'article 253 du même Code est abrogé. |
Art. 5.In hetzelfde Wetboek wordt in boek II, titel IX, hoofdstuk II, |
Art. 5.Dans le même Code, il est inséré au livre II, titre IX, |
een afdeling 3bis ingevoegd, houdende de artikelen 504bis en 504ter, | chapitre II, une section 3bis, comprenant les articles 504bis et |
luidend als volgt : | 504ter, libellés comme suit : |
« Afdeling 3bis : Private omkoping | « Section 3bis : De la corruption privée |
« Art. 504bis.§ 1. Passieve private omkoping bestaat in het feit dat |
« Art. 504bis.§ 1er. Est constitutif de corruption privée passive le |
een persoon die bestuurder of zaakvoerder van een rechtspersoon, | fait pour une personne qui a la qualité d'administrateur ou de gérant |
lasthebber of aangestelde van een rechtspersoon of van een natuurlijke | d'une personne morale, de mandataire ou de préposé d'une personne |
persoon is, rechtstreeks of door tussenpersonen, voor zichzelf of voor | morale ou physique, de solliciter ou d'accepter, directement ou par |
een derde, een aanbod, een belofte of een voordeel van welke aard dan | interposition de personnes, une offre, une promesse ou un avantage de |
ook vraagt of aanneemt, om zonder medeweten en zonder machtiging van, | toute nature, pour elle-même ou pour un tiers, pour faire ou |
naar gelang van het geval, de raad van bestuur of de algemene | s'abstenir de faire un acte de sa fonction ou facilité par sa |
vergadering, de lastgever of de werkgever, een handeling van zijn | fonction, à l'insu et sans l'autorisation, selon le cas, du conseil |
functie of een door zijn functie vergemakkelijkte handeling te verrichten of na te laten. § 2. Actieve private omkoping bestaat in het rechtstreeks of door tussenpersonen voorstellen aan een persoon die bestuurder of zaakvoerder van een rechtspersoon, lasthebber of aangestelde van een rechtspersoon of van een natuurlijke persoon is, van een aanbod, een belofte of een voordeel van welke aard dan ook voor zichzelf of voor een derde om zonder medeweten en zonder machtiging van, naar gelang van het geval, de raad van bestuur of de algemene vergadering, de lastgever of de werkgever, een handeling van zijn functie of een door zijn functie vergemakkelijkte handeling te verrichten of na te laten. | d'administration ou de l'assemblée générale, du mandant ou de l'employeur. § 2. Est constitutif de corruption privée active la fait de proposer, directement ou par interposition de personnes, à une personne qui a la qualité d'administrateur ou de gérant d'une personne morale, de mandataire ou de préposé d'une personne morale ou physique, une offre, une promesse ou un avantage de toute nature, pour elle-même ou pour un tiers, pour faire ou s'abstenir de faire un acte de sa fonction ou facilité par sa fonction, à l'insu et sans l'autorisation, selon le cas, du conseil d'administration ou de l'assemblée générale, du mandant ou de l'employeur. |
Art. 504ter.§ 1. In geval van private omkoping is de straf een |
Art. 504ter.§ 1er. En cas de corruption privée, la peine sera un |
gevangenisstraf van zes maanden tot twee jaar en een geldboete van 100 | emprisonnement de six mois à deux ans et une amende de 100 francs à 10 |
frank tot 100 000 frank of één van die straffen. | 000 francs ou une de ces peines. |
§ 2. Indien de vraag bedoeld in artikel 504bis, § 1, gevolgd wordt | § 2. Dans le cas où la sollicitation visée à l'article 504bis, § 1er, |
door een voorstel bedoeld in artikel 504bis, § 2, evenals ingeval het | est suivie d'une proposition visée à l'article 504bis, § 2, de même, |
voorstel bedoeld in artikel 504bis, § 2, aangenomen wordt, is de straf | que dans le cas où la proposition visée à l'article 504bis, § 2, est |
een gevangenisstraf van zes maanden tot drie jaar en een geldboete van | acceptée, la peine sera un emprisonnement de six mois à trois ans et |
100 frank tot 50 000 frank of één van die straffen. » | une amende de 100 francs à 50 000 francs ou une de ces peines. » |
Art. 6.In de voorafgaande titel van het Wetboek van strafvordering |
Art. 6.Dans le titre préliminaire du Code de procédure pénale, il est |
wordt een artikel 10quater ingevoegd, luidende : | inséré un article 10quater, libellé comme suit : |
« Artikel 10quater.Een persoon kan in België vervolgd worden wanneer |
« Article 10quater.Pourra être poursuivie en Belgique toute personne |
hij zich buiten het grondgebied van het Rijk schuldig maakt : | qui aura commis hors du territoire : |
1° aan een misdrijf bepaald in de artikelen 246 tot 249 van het | 1° une infraction prévue aux articles 246 à 249 du Code pénal; |
Strafwetboek; | |
2° aan een misdrijf bepaald in artikel 250 van het Strafwetboek, als | 2° une infraction prévue à l'article 250 du Code pénal, lorsqu'elle |
het misdrijf een persoon betreft die een openbaar ambt uitoefent in | concerne une personne qui exerce une fonction publique dans un Etat |
een Lid-Staat van de Europese Unie. | membre de l'Union européenne. |
In dit laatste geval kan de vervolging niet plaatshebben dan op een | La poursuite ne pourra avoir lieu dans ce dernier cas que sur l'avis |
officieel bericht, door de overheid van deze Staat aan de Belgische | officierl donné à l'autorité belge par l'autorité de cet Etat; |
overheid gegeven; | |
3° aan een misdrijf bepaald in artikel 250 van het Strafwetboek, als | 3° une infraction prévue à l'article 250 du Code pénal, lorsqu'elle |
het misdrijf een persoon betreft die een openbaar ambt uitoefent in | concerne une personne qui exerce une fonction publique dans un Etat |
een andere Staat dan die bedoeld in het 2°. | étranger autre que ceux visés au 2°. |
In dit laatste geval is de vervolging onderworpen aan de voorwaarde | La poursuite est subordonnée dans ce dernier cas à la condition que le |
dat het feit bestraft wordt door de wetgeving van het land waar het is | fait soit puni par la législation du pays où il a été commis, et pour |
gepleegd, en voor zover de wetgeving van deze Staat de omkoping die | autant que la législation de cet Etat punisse également la corruption |
een persoon betreft die een openbaar ambt in België uitoefent, | qui concerne une personne qui exerce une fonction publique en |
eveneens strafbaar stelt. Ze kan bovendien niet plaatshebben dan op | Belgique. Elle ne pourra en outre avoir lieu que sur l'avis officiel |
een officieel bericht, door de overheid van deze Staat aan de | donné à l'autorité belge par l'autorité de cet Etat; |
Belgische overheid gegeven; | |
4° aan een misdrijf bepaald in artikel 251 van het Strafwetboek, als | 4° une infraction prévue à l'article 251 du Code pénal, lorsqu'elle |
het misdrijf een persoon betreft die een openbaar ambt uitoefent bij | concerne une personne qui exerce une fonction publique au sein d'une |
een van de instellingen van de Europese Unie; | des institutions de l'Union européenne; |
5° aan een misdrijf bepaald in artikel 251 van het Strafwetboek, als | 5° une infraction prévue à l'article 251 du Code pénal, lorsqu'elle |
het misdrijf een persoon betreft die een openbaar ambt uitoefent in | concerne une personne qui exerce une fonction publique au sein d'une |
een internationale publiekrechtelijke organisatie. | organisation de droit international public. |
In dit laatste geval kan de vervolging niet plaatshebben dan op een | La poursuite ne pourra avoir lieu dans ce dernier cas que sur l'avis |
officieel bericht, door de bevoegde overheid van deze organisatie aan | officiel donné à l'autorité belge par l'autorité compétente de cette |
de Belgische overheid gegeven. » | organisation. » |
Art. 7.Artikel 58 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 |
Art. 7.L'article 58 du Code des impôts sur les revenus 1992 est |
wordt aangevuld met een tweede lid, luidende : | complété par un alinéa 2, libellé comme suit : |
« Deze toestemming mag niet worden verleend voor het verwerven of | « Cette autorisation ne peut être accordée en ce qui concerne |
behouden van overheidsopdrachten of van administratieve vergunningen. | l'obtention ou le maintien de marchés publics ou d'autorisations |
» | administratives. ». |
Art. 8.Artikel 19, § 1, 1°, d), van de wet van 20 maart 1991 houdende |
Art. 8.L'article 19, § 1er, 1°, d), de la loi du 20 mars 1991 |
regeling van de erkenning van aannemers van werken wordt vervangen als | organisant l'agréation d'entrepreneurs de travaux est remplacé par ce |
volgt : | qui suit : |
« d) Niet-naleving van het verbod op handelingen, overeenkomsten of | « d) Non-respect de l'interdiction de tout acte, convention ou entente |
afspraken die de normale mededingingsvoorwaarden kunnen vertekenen, | de nature à fausser les conditions normales de la concurrence, prévues |
zoals bepaald in artikel 11 van de wet van 24 december 1993 | à l'article 11 de la loi du 24 décembre 1993, relative aux marchés |
betreffende de overheidsopdrachten en sommige opdrachten voor | publics et à certains marchés de travaux, de fournitures et de |
aanneming van werken, leveringen en diensten, met inbegrip van de | services, y compris les actes de corruption incriminés par les |
daden van omkoping die strafbaar worden gesteld door de artikelen 246, | |
247, 250 en 251 van het Strafwetboek. » | articles 246, 247, 250 et 251 du Code pénal. » |
Art. 9.Artikel 1, f), van het koninklijk besluit nr. 22 van 24 |
Art. 9.L'article 1er, f), de l'arrêté royal n° 22 du 24 octobre 1934, |
oktober 1934 betreffende het rechterlijk verbod aan bepaalde | |
veroordeelden en gefailleerden om bepaalde ambten, beroepen of | relatif à l'interdiction judiciaire faite à certains condamnés et |
werkzaamheden uit te oefenen, vervangen door de wet van 4 augustus | faillis d'exercer certaines fonctions, professions ou activités, |
1978 en gewijzigd door de wet van 6 april 1995, wordt aangevuld met de | remplacé par la loi du 4 août 1978 et modifié par la loi du 6 avril |
woorden « private omkoping ». | 1995, est complété par les mots « corruption privée ». |
Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden | Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau |
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. | de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. |
Gegeven te Brussel, 10 februari 1999. | Donné à Bruxelles, le 10 février 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
T. VAN PARYS | T. VAN PARYS |
Met 's Lands zegel gezegeld : | Scellé du sceau de l'Etat : |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
T. VAN PARYS | T. VAN PARYS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Zitting 1995. | (1) Session 1995. |
Senaat. | Sénat. |
Parlementaire bescheiden : | Documents parlementaires : |
1-107-S.E.1995 : | 1-107-S.E.1995 : |
Nr. 1 : Wetsvoorstel van de heer Lallemand cs. | N° 1 : Proposition de loi de M. Lallemand et consorts. |
1-107-95/96 : | 1-107-95/96 : |
Nr. 2 : Addendum. | N° 2 : Addendum. |
1-107-96/97 : | 1-107-96/97 : |
Nr. 3 : Amendementen. | N° 3 : Amendements. |
1-107-97/98 : | 1-107-97/98 : |
Nr. 4 : Amendementen. | N° 4 : Amendements. |
Nr. 5 : Verslag. | N° 5 : Rapport. |
Nr. 6 : Tekst aangenomen door de commissie. | N° 6 : Texte adopté par la commission. |
Nrs. 7 en 8 : Amendementen. | N |
Nr. 9 : Aanvullend verslag. | N° 9 : Rapport complémentaire. |
Nr. 10 : Tekst verbeterd door de commissie na terugzending door de | N° 10 : Texte corrigé par la commission après renvoi par la séance |
plenaire vergadering. | plénière. |
Nr. 11 : Tekst aangenomen in plenaire vergadering en overgezonden aan | N° 11 : Texte adopté en séance plénière et transmis à la Chambre des |
de Kamer van volksvertegenwoordigers. | représentants. |
Parlementaire Handelingen. - Bespreking en aanneming. Vergadering van 9 juli 1998. | Annales parlementaires. - Discussion et adoption. Séance du 9 juillet |
Kamer van volksvertegenwoordigers. | 1998. Chambre des représentants. |
Parlementaire bescheiden. | Documents parlementaires. |
1664-97/98 : | 1664-97/98 : |
Nr. 1. : Ontwerp overgezonden door de Senaat. | N° 1. : Projet transmis par le Sénat. |
Nr. 2 : Amendementen. | N° 2 : Amendements. |
Nr. 3 : Verslag. | N° 3 : Rapport. |
82-1995 (B.Z) | 82-1995 (S.E.) |
Nr. 40 : Beslissing van de parlementaire overlegcommissie. | N° 40 : Décision de la Commission parlementaire de concertation. |
Parlementaire Handelingen. - Bespreking en aanneming. Vergaderingen van 3 en 4 februari 1999. | Annales parlementaires. - Discussion et adoption. Séances des 3 et 4 |
février 1999. |