Wet tot wijziging van het Consulair Wetboek | Loi modifiant le Code consulaire |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN ONTWIKKELINGSSAMENWERKING 9 MEI 2018. - Wet tot wijziging van het Consulair Wetboek (1) FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. De Kamer van volksvertegenwoordigers heeft aangenomen en Wij bekrachtigen, hetgeen volgt : Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel |
SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES, COMMERCE EXTERIEUR ET COOPERATION AU DEVELOPPEMENT 9 MAI 2018. - Loi modifiant le Code consulaire (1) PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. La Chambre des représentants a adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : |
74 van de Grondwet. | Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 74 de |
la Constitution. | |
Art. 2.In artikel 1 van het Consulair Wetboek wordt de bepaling onder |
Art. 2.Dans l'article 1er du Code consulaire, le 15° est remplacé par |
15° vervangen als volgt: | ce qui suit: |
"15° Consulaire bevolkingsregisters: de bevolkingsregisters die in een | "15° Registres consulaires de population: les registres de population |
consulaire post worden gehouden, inbegrepen in elektronische vorm;" | tenus dans les postes consulaires, y compris sous forme électronique;" |
Art. 3.Artikel 1 van hetzelfde Wetboek wordt aangevuld met de |
Art. 3.L'article 1er du même Code est complété par le 16° rédigé |
bepaling onder 16°, luidende: | comme suit: |
"16° de consulaire bijstand: de in artikel 5, e) van het Verdrag van | "16° l'assistance consulaire: les fonctions consulaires visées à |
Wenen van 24 april 1963 inzake consulair verkeer bedoelde consulaire | l'article 5, e) de la Convention de Vienne du 24 avril 1963 sur les |
werkzaamheden voor wat betreft de natuurlijke personen." | relations consulaires, pour ce qui concerne les personnes physiques." |
Art. 4.Artikel 1 van hetzelfde Wetboek wordt aangevuld met een lid, |
Art. 4.L'article 1er du même Code est complété par un alinéa rédigé |
luidende: | comme suit: |
"Het gebruik van het woord "Belg" in deze wet is gemeenslachtig." | "L'usage du mot "Belge" dans la présente loi est épicène ." |
Art. 5.In hetzelfde Wetboek wordt een artikel 4/1 ingevoegd, |
Art. 5.Dans le même Code, il est inséré un article 4/1 rédigé comme |
luidende: | suit: |
" Art. 4/1.De diplomatieke zendingen, uitgezonderd de permanente |
" Art. 4/1.Les missions diplomatiques, à l'exception des |
vertegenwoordigingen, en de consulaire beroepsposten zijn bevoegd voor | représentations permanentes, et les postes consulaires de carrière |
de toepassing van de coördinatie en samenwerking voorzien in de | sont compétents pour l'application de la coordination et coopération |
richtlijn (EU) 2015/637 van de Raad van 20 april 2015 betreffende de | prévue dans la directive (UE) 2015/637 du Conseil du 20 avril 2015 |
coördinatie- en samenwerkingsmaatregelen ter vergemakkelijking van de | établissant les mesures de coordination et de coopération nécessaires |
consulaire bescherming van niet-vertegenwoordigde burgers van de Unie | pour faciliter la protection consulaire des citoyens de l'Union non |
représentés dans des pays tiers et abrogeant la décision 95/553/CE." | |
in derde landen en tot intrekking van Besluit 95/553/EG." | Art. 6.Dans le même Code, il est inséré un chapitre 13, intitulé |
"L'assistance consulaire aux Belges et aux citoyens de l'Union | |
européenne non représentés". | |
Art. 6.In hetzelfde Wetboek, wordt een hoofdstuk 13 ingevoegd, |
Art. 7.Dans le chapitre 13 inséré par l'article 6, il est inséré un |
luidende "De consulaire bijstand aan de Belgen en aan de | |
niet-vertegenwoordigde burgers van de Europese Unie". | |
Art. 7.In hoofdstuk 13, ingevoegd bij artikel 6, wordt een artikel 75 |
article 75 rédigé comme suit: |
ingevoegd, luidende: | |
" Art. 75.De consulaire bijstand is uitsluitend voorbehouden voor |
" Art. 75.L'assistance consulaire est exclusivement réservée aux |
Belgen en voor de niet-vertegenwoordigde burgers van de Unie in derde | Belges et aux citoyens de l'Union non représentés dans des pays tiers |
landen die worden gelijkgesteld met de Belgen voor wat betreft het | assimilés aux Belges pour ce qui concerne l'octroi de l'assistance. |
verlenen van bijstand. Het is in die zin dat, op artikel 92 na, in de | C'est en ce sens qu'il faudra comprendre "Belge" dans les articles |
volgende artikels "Belg" hierna moet worden gelezen." | subséquents, à l'exception de l'article 92." |
Art. 8.In hetzelfde hoofdstuk 13 wordt een artikel 76 ingevoegd, |
Art. 8.Dans le même chapitre 13, il est inséré un article 76 rédigé |
luidende: | comme suit: |
" Art. 76.De consulaire bijstand wordt gegeven door de diplomatieke |
" Art. 76.L'assistance consulaire est accordée par les missions |
zendingen, uitgezonderd de permanente vertegenwoordigingen, en de | diplomatiques, à l'exception des représentations permanentes, et les |
consulaire beroepsposten binnen hun ambtsgebied respectievelijk | postes consulaires de carrière dans, respectivement, leur juridiction |
consulair ressort. | ou circonscription consulaire. |
Zij kan binnen hun consulair ressort gegeven worden door de | Elle peut être accordée dans leur circonscription consulaire par les |
ereconsulaire posten onder de verantwoordelijkheid van de territoriaal | postes consulaires honoraires sous la responsabilité du poste |
bevoegde post. | territorialement compétent. |
In dit hoofdstuk wordt onder post verstaan: een diplomatieke zending, | Dans ce chapitre on entend par poste: une mission diplomatique, à |
uitgezonderd permanente vertegenwoordigingen, of een consulaire | l'exception des représentations permanentes, ou un poste consulaire de |
beroepspost." | carrière." |
Art. 9.In hetzelfde hoofdstuk 13 wordt een artikel 77 ingevoegd, |
Art. 9.Dans le même chapitre 13, il est inséré un article 77 rédigé |
luidende: | comme suit: |
" Art. 77.De posthoofden houden rekening met de persoonlijke |
" Art. 77.Les chefs de poste tiennent compte de la sécurité |
veiligheid van de leden van hun personeel bij de organisatie en de | personnelle des membres de leur personnel dans l'organisation et |
uitvoering van de consulaire bijstand." | l'exécution de l'assistance consulaire." |
Art. 10.In hetzelfde hoofdstuk 13 wordt een artikel 78 ingevoegd, |
Art. 10.Dans le même chapitre 13, il est inséré un article 78 rédigé |
luidende: | comme suit: |
" Art. 78.De consulaire bijstand heeft betrekking op de volgende omstandigheden: |
" Art. 78.L'assistance consulaire concerne les situations suivantes: |
1° / een overlijden van een Belg; | 1° / le décès d'un Belge; |
2° / een ernstig ongeval overkomen aan een Belg; | 2° / l'accident grave survenu à un Belge; |
3° / een ernstig misdrijf waarvan een Belg slachtoffer is; | 3° / le crime grave dont est victime un Belge; |
4° / een onrustwekkende verdwijning van een Belg | 4° / la disparition inquiétante d'un Belge |
5° / een aanhouding of hechtenis van een Belg; | 5° / l'arrestation ou la détention d'un Belge; |
6° / een extreme noodtoestand waarin een Belg zich bevindt; | 6° / la situation de détresse extrême dans laquelle se trouve un Belge; |
7° / een zware consulaire crisis; | 7° / la crise consulaire majeure; |
8° / een internationale kinderontvoering wanneer het kind en/of één | 8° / l'enlèvement international d'enfants lorsque l'enfant et/ou un |
van de ouders Belg is. | des parents de celui-ci sont Belges. |
De Koning bepaalt de praktische nadere regels inzake het verschaffen | Le Roi règle les modalités pratiques d'octroi de l'assistance |
van consulaire bijstand in deze verschillende situaties." | consulaire dans ces différentes situations." |
Art. 11.In hetzelfde hoofdstuk 13 wordt een artikel 79 ingevoegd, |
Art. 11.Dans le même chapitre 13, il est inséré un article 79 rédigé |
luidende: | comme suit: |
" Art. 79.Kunnen geen aanspraak maken op de consulaire bijstand de |
" Art. 79.Ne peuvent prétendre à l'assistance consulaire les Belges |
Belgen die ook de nationaliteit bezitten van de staat waar de | qui possèdent aussi la nationalité de l'Etat dans lequel l'assistance |
consulaire bijstand gevraagd wordt, wanneer de instemming van de | consulaire est demandée, lorsque le consentement des autorités locales |
lokale autoriteiten vereist is." | est requis." |
Art. 12.In hetzelfde hoofdstuk 13 wordt een artikel 80 ingevoegd, |
Art. 12.Dans le même chapitre 13, il est inséré un article 80 rédigé |
luidende: | comme suit: |
" Art. 80.Het behoort de posten in geen enkel geval toe om zich in de |
" Art. 80.Il n'appartient en aucun cas aux postes de se substituer à |
plaats te stellen van een Belg of zijn naasten bij de beslissingen | un Belge ou à ses proches dans les décisions en matière de traitements |
inzake medische behandelingen en de keuze van artsen of | médicaux et de choix de médecins ou de centres de soins." |
verzorgingsinstellingen." | |
Art. 13.In hetzelfde hoofdstuk 13 wordt een artikel 81 ingevoegd, |
Art. 13.Dans le même chapitre 13, il est inséré un article 81 rédigé |
luidende: | comme suit: |
" Art. 81.De Koning bepaalt de categorieën van personen die kunnen |
" Art. 81.Le Roi détermine les catégories de personnes qui peuvent |
gedefinieerd worden als zijnde "naasten" in de zin van dit wetboek | être définies comme "proches" au sens du présent code et la voie |
alsook de gepaste wijze waarop de posten en het hoofdbestuur van de | appropriée par laquelle les postes et l'administration centrale du |
federale overheidsdienst Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en | Service public fédéral Affaires étrangères, Commerce extérieur et |
Ontwikkelingssamenwerking met deze naasten communiceren." | Coopération au Développement, communiquent avec ces proches." |
Art. 14.In hetzelfde hoofdstuk 13 wordt een artikel 82 ingevoegd, |
Art. 14.Dans le même chapitre 13, il est inséré un article 82 rédigé |
luidende: | comme suit: |
" Art. 82.Behalve in noodgevallen, kan de consulaire bijstand enkel |
" Art. 82.Sauf dans les cas d'urgence, l'assistance consulaire ne peut |
aan een Belg gegeven worden nadat hij bewezen heeft alle andere | être accordée au Belge qu'après qu'il a prouvé avoir épuisé toutes les |
hulpmogelijkheden waarvan hij zou kunnen genieten door tussenkomst van | possibilités de secours dont il pourrait bénéficier suite à |
derden uit te hebben geput. | l'intervention de tiers. |
Onder derden wordt hier verstaan: werkgever, verzekeringen, | Par tiers, on entend ici: employeur, les assurances, la mutuelle, les |
ziekenfonds, tour operators, transportbedrijven en naasten." | tour-opérateurs, les compagnies de transport et les proches." |
Art. 15.In hetzelfde hoofdstuk 13 wordt een artikel 83 ingevoegd, |
Art. 15.Dans le même chapitre 13, il est inséré un article 83 rédigé |
luidende: | comme suit: |
" Art. 83.Kunnen geen aanspraak maken op de consulaire bijstand in de omstandigheden zoals beschreven in artikel 78, de Belgen die: 1° zich begeven hebben naar een gebied waarvoor het reisadvies van de federale overheidsdienst Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en Ontwikkelingssamenwerking alle reizen afraadt; 2° zich begeven hebben naar een gebied waar een gewapend conflict woedt; 3° geen gevolg hebben gegeven aan de oproep van de federale overheidsdienst Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en Ontwikkelingssamenwerking om het gebied waar zij verblijven te verlaten; 4° buitensporige risico's nemen zonder zich overeenkomstig te verzekeren. Art. 16.In hetzelfde hoofdstuk 13 wordt een artikel 84 ingevoegd, luidende: " Art. 84.Boven het bedrag bepaald door de Koning en met uitzondering |
" Art. 83.Ne peuvent pas prétendre à l'assistance consulaire dans le cadre des situations décrites à l'article 78, les Belges qui: 1° se sont rendus dans une région pour laquelle un avis de voyage du Service public fédéral Affaires étrangères, Commerce extérieur et Coopération au Développement déconseille tout voyage; 2° se sont rendus dans une région où sévit un conflit armé; 3° n'ont pas donné suite à l'appel du Service public fédéral Affaires étrangères, Commerce extérieur et Coopération au Développement de quitter la région où ils séjournent; 4° prennent des risques démesurés, sans s'assurer en conséquence. Art. 16.Dans le même chapitre 13, il est inséré un article 84 rédigé comme suit: " Art. 84.Au-delà du montant déterminé par le Roi et à l'exception des |
van de kosten gedragen in het kader van artikel 92, zijn de kosten van | frais encourus dans le cadre de l'article 92, les frais de |
de consulaire bijstand terugbetaalbare voorschotten. | l'assistance consulaire sont des avances remboursables. |
De Koning bepaalt de nadere regels van de terugbetaling." | Le Roi détermine les modalités de remboursement." |
Art. 17.In hetzelfde hoofdstuk 13 wordt een artikel 85 ingevoegd, |
Art. 17.Dans le même chapitre 13, il est inséré un article 85 rédigé |
luidende: | comme suit: |
" Art. 85.Wanneer de post kennis heeft van het overlijden van een Belg |
" Art. 85.Lorsque le poste a connaissance du décès d'un Belge et a |
en bevestiging gekregen heeft vanwege de officiële overheden, | reçu confirmation des autorités officielles, il rapporte cette |
rapporteert hij deze informatie zo snel mogelijk aan het hoofdbestuur | information dans les meilleurs délais à l'administration centrale du |
van de federale overheidsdienst Buitenlandse Zaken, Buitenlandse | Service public fédéral Affaires étrangères, Commerce extérieur et |
Handel en Ontwikkelingssamenwerking die de naasten ervan inlicht. | Coopération au Développement, qui en informe les proches. |
De post en het hoofdbestuur informeren, op hun vraag, de naasten van | Le poste et l'administration centrale informent à leur demande les |
de overleden Belg over de nadere regels van de uitvaart ter plaatse of | proches du Belge décédé des modalités relatives aux funérailles sur |
van de repatriëring van het stoffelijk overschot naar België. | place ou au rapatriement de la dépouille en Belgique. |
Wanneer er geen naasten zijn of deze niet binnen een redelijke termijn | |
kunnen geïdentificeerd worden, neemt de post als een goede huisvader | En cas d'absence de proches ou d'impossibilité de les identifier dans |
de nodige schikkingen om ter plaatse een eenvoudige en waardige | un délai raisonnable, le poste prend les mesures nécessaires en bon |
uitvaart van de overledene te verzekeren." | père de famille pour assurer au défunt des funérailles simples et |
dignes sur place." | |
Art. 18.In hetzelfde hoofdstuk 13 wordt een artikel 86 ingevoegd, |
Art. 18.Dans le même chapitre 13, il est inséré un article 86 rédigé |
luidende: | comme suit: |
" Art. 86.Wanneer de post kennis heeft van een ernstig ongeval |
" Art. 86.Lorsque le poste a connaissance d'un accident grave survenu |
overkomen aan een Belg, rapporteert hij deze informatie zo snel | à un Belge, il rapporte cette information dans les meilleurs délais à |
mogelijk aan het hoofdbestuur van de federale overheidsdienst | l'administration centrale du Service public fédéral Affaires |
Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en Ontwikkelingssamenwerking, | étrangères, Commerce extérieur et Coopération au Développement, lequel |
die, behoudens bezwaar van de betrokken Belg, de naasten informeert." | informe, sauf objection du Belge concerné, les proches." |
Art. 19.In hetzelfde hoofdstuk 13 wordt een artikel 87 ingevoegd, |
Art. 19.Dans le même chapitre 13, il est inséré un article 87 rédigé |
luidende: | comme suit: |
" Art. 87.Wanneer de post kennis heeft van een ernstig misdrijf |
" Art. 87.Lorsque le poste a connaissance d'un crime grave dont a été |
waarvan een Belg het slachtoffer werd, rapporteert hij deze informatie | victime un Belge, il rapporte cette information à l'administration |
aan het hoofdbestuur van de federale overheidsdienst Buitenlandse | centrale du Service public fédéral Affaires étrangères, Commerce |
Zaken, Buitenlandse Handel en Ontwikkelingssamenwerking die, behoudens | extérieur et Coopération au Développement, lequel informe les proches, |
bezwaar van het slachtoffer, de naasten inlicht. | sauf objection de la victime. |
De post verzekert er zich van dat de lokale overheden de zaak in | Le poste s'assure que les autorités locales traitent l'affaire." |
behandeling genomen hebben." | |
Art. 20.In hetzelfde hoofdstuk 13 wordt een artikel 88 ingevoegd, |
Art. 20.Dans le même chapitre 13, il est inséré un article 88 rédigé |
luidende: | comme suit: |
" Art. 88.Wanneer de post kennis heeft van de onrustwekkende |
" Art. 88.Lorsque le poste a connaissance de la disparition |
verdwijning van een Belg, rapporteert hij deze informatie aan het | inquiétante d'un Belge, il rapporte cette information à |
hoofdbestuur van de federale overheidsdienst Buitenlandse Zaken, | l'administration centrale du Service public fédéral Affaires |
Buitenlandse Handel en Ontwikkelingssamenwerking die de naasten en de | étrangères, Commerce extérieur et Coopération au Développement, lequel |
bevoegde Belgische overheden inlicht. | en informe les proches et les autorités belges compétentes. |
De post verzekert er zich van dat de lokale overheden de zaak in | Le poste s'assure que les autorités locales traitent l'affaire et les |
behandeling genomen hebben en dringt er bij hen op aan de gepaste | presse de prendre les mesures adéquates." |
maatregelen te nemen." | |
Art. 21.In hetzelfde hoofdstuk 13 wordt een artikel 89 ingevoegd, |
Art. 21.Dans le même chapitre 13, il est inséré un article 89 rédigé |
luidende: | comme suit: |
" Art. 89.Wanneer de post kennis heeft van de aanhouding of de hechtenis van een Belg rapporteert hij deze informatie zo snel mogelijk aan het hoofdbestuur van de federale overheidsdienst Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en Ontwikkelingssamenwerking die de naasten inlicht op verzoek van de betrokken Belg. Wanneer de aangehouden of in hechtenis genomen Belg onbekwaam is, informeert de federale overheidsdienst Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en Ontwikkelingssamenwerking ambtshalve de naasten. De federale overheidsdienst Buitenlandse zaken, Buitenlandse Handel en Ontwikkelingssamenwerking meldt de aanhouding of de hechtenis aan de Belgische gerechtelijke overheden wanneer de feiten de openbare veiligheid van België aanbelangen. De Koning bepaalt in welke andere gevallen de aanhouding en de hechtenis gemeld wordt aan de Belgische gerechtelijke autoriteiten. De post ziet erop toe dat de rechten van verdediging van de aangehouden of in hechtenis genomen Belg geëerbiedigd worden en dat de omstandigheden waarin hij aangehouden of in hechtenis genomen is, beantwoorden aan de internationale normen ter zake en aan de rechten van de mens. De post geeft geen juridisch advies aan de aangehouden of in hechtenis genomen Belg. De post kan de Belg en zijn naasten de volgende inlichtingen geven: 1° / de bestaande verdragen tussen België en de Staat waar de aanhouding of hechtenis plaats gevonden heeft; |
" Art. 89.Lorsque le poste a connaissance de l'arrestation ou de la détention d'un Belge, il rapporte cette information dans les meilleurs délais à l'administration centrale du Service public fédéral Affaires étrangères, Commerce extérieur et Coopération au Développement, qui informe les proches, à la demande du Belge concerné. Lorsque le Belge arrêté ou détenu est incapable, le Service public fédéral Affaires étrangères, Commerce extérieur et Coopération au Développement informe les proches de sa propre initiative. Le Service public fédéral Affaires étrangères, Commerce extérieur et Coopération au Développement signale l'arrestation ou la détention aux autorités judiciaires belges si les faits touchent à la sécurité publique de la Belgique. Le Roi détermine dans quels autres cas l'arrestation et la détention seront signalées aux autorités judiciaires belges. Le poste veille à ce que les droits de la défense du Belge arrêté ou détenu soient respectés et que les conditions de son arrestation ou de sa mise en détention soient conformes aux normes internationales en la matière et compatibles avec les droits de l'homme. Le poste ne fournit pas d'avis juridique au Belge arrêté ou détenu. Le poste peut fournir au Belge et à ses proches les informations suivantes: 1° / les traités existants entre la Belgique et l'Etat où a eu lieu l'arrestation ou la détention; |
2° / een lijst van advocaten. | 2° / une liste d'avocats. |
Wanneer de hechtenis plaats vindt in een land buiten de Europese Unie | Si la détention a lieu dans un pays hors de l'Union européenne, et si |
en indien de betrokken Belg dat wenst, bezoekt de post hem volgens de | le Belge concerné le souhaite, le poste lui rend visite selon les |
nadere regele bepaald door de Koning. | modalités définies par le Roi. |
Wanneer de aanhouding of de hechtenis van een Belg door een | |
buitenlandse overheid verricht is op verzoek van de Belgische | Lorsque l'arrestation ou la détention d'un Belge est effectuée par |
gerechtelijke autoriteiten of wanneer de aangehouden of in hechtenis | l'autorité étrangère à la requête des autorités judiciaires belges, ou |
genomen Belg het voorwerp uitmaakt van een aanhoudingsmandaat in | lorsque le Belge arrêté ou détenu fait l'objet d'un mandat d'arrêt en |
België, kan de post zich onthouden van de consulaire bijstand." | Belgique, le poste peut s'abstenir de fournir l'assistance consulaire prévue." |
Art. 22.In hetzelfde hoofdstuk 13 wordt een artikel 90 ingevoegd, |
Art. 22.Dans le même chapitre 13, il est inséré un article 90 rédigé |
luidende: | comme suit: |
" Art. 90.Wanneer de post kennis heeft van de extreme noodtoestand waarin een Belg zich bevindt, rapporteert hij deze informatie zo snel mogelijk aan het hoofdbestuur van de federale overheidsdienst Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en Ontwikkelingssamenwerking. De federale overheidsdienst Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en Ontwikkelingssamenwerking licht, op verzoek van de betrokken Belg, de naasten in. De post helpt de betrokken Belg bij het zoeken van bijstand of bescherming door de lokale overheid of door lokale liefdadigheidsorganisaties." Art. 23.In hetzelfde hoofdstuk 13 wordt een artikel 91 ingevoegd, luidende: |
" Art. 90.Lorsque le poste a connaissance de la situation de détresse extrême dans laquelle se trouve un Belge, il rapporte cette information dans les meilleurs délais à l'administration centrale du Service public fédéral Affaires étrangères, Commerce extérieur et Coopération au Développement. Le Service public fédéral Affaires étrangères, Commerce extérieur et Coopération au Développement informe, à la demande du Belge concerné, les proches. Le poste assiste le Belge concerné dans la recherche de secours ou de protection par l'autorité locale ou d'associations de bienfaisance locales." Art. 23.Dans le même chapitre 13, il est inséré un article 91 rédigé comme suit: |
" Art. 91.De post maakt en actualiseert regelmatig een vertrouwelijk |
" Art. 91.Le poste dresse et remet régulièrement à jour un dossier de |
crisisdossier waarvan de samenstelling bepaald wordt door de Koning. | crise confidentiel dont la composition est déterminée par le Roi. |
Wanneer een zware consulaire crisis uitbreekt, rapporteert de post | Lorsqu' une crise consulaire majeure éclate, le poste rapporte cette |
deze informatie zo snel mogelijk aan het hoofdbestuur van de federale | information dans les meilleurs délais à l'administration centrale du |
overheidsdienst Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en | Service public fédéral Affaires étrangères, Commerce extérieur et |
Ontwikkelingssamenwerking, die op hun verzoek en op de meest geschikte | Coopération au Développement, lequel informe à leur demande et par la |
wijze de naasten van een Belg die in het getroffen gebied verblijft | voie la plus appropriée les proches d'un Belge séjournant dans la |
informeert. | région touchée. |
In geval van evacuatie stelt de minister de lijst van categorieën van | En cas d'évacuation, le ministre établit la liste des catégories des |
begunstigden op. | bénéficiaires. |
Naargelang van de omvang en de intensiteit van de crisis beslist de | En fonction de l'étendue et de l'intensité de la crise, le ministre |
minister over de opening van het Crisiscentrum van de federale | décide de l'ouverture du Centre de crise du Service public fédéral |
overheidsdienst Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en | Affaires étrangères, Commerce extérieur et Coopération au |
Ontwikkelingssamenwerking." | Développement." |
Art. 24.In hetzelfde hoofdstuk 13 wordt een artikel 92 ingevoegd, |
Art. 24.Dans le même chapitre 13, il est inséré un article 92 rédigé |
luidende: | comme suit: |
" Art. 92.Wanneer de post kennis heeft van een geval van internationale kinderontvoering waarbij het kind en/of één van de ouders Belg is, informeert hij zo snel mogelijk het hoofdbestuur van de federale overheidsdienst Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en Ontwikkelingssamenwerking. De federale overheidsdienst Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en Ontwikkelingssamenwerking informeert de ouders die daarom vragen over de bilaterale en multilaterale verdragen inzake internationale kinderontvoering. Wanneer geen enkel bilateraal of multilateraal verdrag van toepassing is op het geval van internationale kinderontvoering, kan de post bijstand geven aan de ouders in de volgende domeinen: |
" Art. 92.Lorsque le poste a connaissance d'un cas d'enlèvement international d'enfant dans lequel l'enfant et/ou un des parents de celui-ci sont Belges, il en informe l'administration centrale du Service public fédéral Affaires étrangères, Commerce extérieur et Coopération au Développement dans les meilleurs délais. Le Service public fédéral Affaires étrangères, Commerce extérieur et Coopération au Développement informe les parents qui en font la demande des traités bilatéraux et multilatéraux en matière d'enlèvement international d'enfants. Lorsqu' aucun traité bilatéral ou multilatéral est applicable au cas d'enlèvement international d'enfants, le poste peut fournir une assistance aux parents dans les domaines suivants: |
1° / internationale familiale bemiddeling; | 1° / médiation familiale internationale; |
2° / facilitering van de contacten tussen ouders en kinderen. | 2° / facilitation des contacts entre parents et enfants. |
De Koning bepaalt de nadere regels van de tussenkomst in deze twee | Le Roi règle les modalités d'intervention dans ces deux domaines." |
domeinen." Art. 25.Deze wet treedt in werking de dag waarop ze in het Belgisch |
Art. 25.La présente loi entre en vigueur le jour de sa publication au |
Staatsblad wordt bekendgemaakt. | Moniteur belge. |
Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden | Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de |
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. | l'Etat et publiée par le Moniteur belge. |
Gegeven te Brussel, 9 mei 2018. | Donné à Bruxelles, le 9 mai 2018. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De minister van Buitenlandse Zaken, | Le ministre des Affaires étrangères, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
Met 's Lands zegel gezegeld : | Scellé du sceau de l'Etat : |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
K. GEENS | K. GEENS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Kamer van volksvertegenwoordigers | (1) Chambre des représentants |
(www.dekamer.be) | (www.lachambre.be) |
Stukken: 54-2989 | Documents: 54-2989 |
Integraal verslag : 26 april 2018. | Compte rendu intégral : 26 avril 2018. |