← Terug naar "Wet houdende instemming met het Zetelakkoord tussen het Koninkrijk België en de Internationale Federatie van Rode Kruis- en Rode Halve Maanverenigingen, gedaan te Brussel op 29 juni 2012 en te Genève op 9 juli 2012 (2)(3) "
Wet houdende instemming met het Zetelakkoord tussen het Koninkrijk België en de Internationale Federatie van Rode Kruis- en Rode Halve Maanverenigingen, gedaan te Brussel op 29 juni 2012 en te Genève op 9 juli 2012 (2)(3) | Loi portant assentiment à l'Accord de Siège entre le Royaume de Belgique et la Fédération internationale des Sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, fait à Bruxelles le 29 juin 2012 et à Genève le 9 juillet 2012 (2)(3) |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN | SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES, COMMERCE EXTERIEUR ET |
ONTWIKKELINGSSAMENWERKING | COOPERATION AU DEVELOPPEMENT |
9 MAART 2017. - Wet houdende instemming met het Zetelakkoord tussen | 9 MARS 2017. - Loi portant assentiment à l'Accord de Siège entre le |
het Koninkrijk België en de Internationale Federatie van Rode Kruis- | Royaume de Belgique et la Fédération internationale des Sociétés de la |
en Rode Halve Maanverenigingen, gedaan te Brussel op 29 juni 2012 en | Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, fait à Bruxelles le 29 juin 2012 et |
te Genève op 9 juli 2012 (1)(2)(3) | à Genève le 9 juillet 2012 (1)(2)(3) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | |
De Kamer van volksvertegenwoordigers heeft aangenomen en Wij | |
bekrachtigen, hetgeen volgt : | A tous, présents et à venir, Salut. |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel |
La Chambre des représentants a adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : |
74 van de Grondwet. | Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 74 de |
la Constitution. | |
Art. 2.Het Zetelakkoord tussen het Koninkrijk België en de |
Art. 2.L'Accord de Siège entre le Royaume de Belgique et la |
Internationale Federatie van Rode Kruis- en Rode Halve | Fédération internationale des Sociétés de la Croix-Rouge et du |
Maanverenigingen, gedaan te Brussel op 29 juni 2012 en te Genève op 9 | Croissant-Rouge, fait à Bruxelles le 29 juin 2012 et à Genève le 9 |
juli 2012, zal volkomen gevolg hebben. | juillet 2012, sortira son plein et entier effet. |
Art. 3.Deze wet heeft uitwerking met ingang van 9 juli 2012. |
Art. 3.La présente loi produit ses effets le 9 juillet 2012. |
Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met `s Lands zegel zal worden | Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau |
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. | de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. |
Gegeven te Brussel, 9 maart 2017. | Donné à Bruxelles, le 9 mars 2017. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Buitenlandse Zaken, | Le Ministre des Affaires étrangères, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
De Minister van Veiligheid en Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de la Sécurité et de l'Intérieur, |
J. JAMBON | J. JAMBON |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
K. GEENS | K. GEENS |
De Minister van Sociale Zaken, | La Ministre des Affaires sociales, |
M. DE BLOCK | M. DE BLOCK |
Met 's Lands zegel gezegeld : | Scellé du sceau de l'Etat : |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
K. GEENS | K. GEENS |
_______ | _______ |
Nota's | Notes |
(1) Kamer van volksvertegenwoordigers (www.dekamer.be): | (1) Chambre des représentants (www.lachambre.be): |
Stukken: 54-2120 | Documents: 54-2120 |
Integraal verslag: 21/12/2016 | Rapport intégral: 21/12/2016 |
(2) Zie Decreet van de Vlaamse Gemeenschap/het Vlaamse Gewest van | (2) Voir Décret de la Communauté flamande/la Région flamande du |
30/11/2012 (Belgisch Staatsblad van 15/01/2013), decreet van de Franse | 30/11/2012 (Moniteur belge du 15/01/2013), décret de la Communauté |
gemeenschap van 18/11/2021 (Belgisch Staatsblad van 08/12/2021), | française du 18/11/2021 (Moniteur belge du 08/12/2021), décret de la |
decreet van de Duitstalige gemeenschap van 30/05/2016 (Belgisch | Communauté germanophone du 30/05/2016 (Moniteur belge du 22/06/2016), |
Staatsblad van 22/06/2016), decreeet van het Waalse gewest van | décret de la Région wallonne du 17/02/2022 (Moniteur belge du |
17/02/2022 (Belgisch Staatsblad van 22/03/2022), ordonnantie van het | 22/03/2022), ordonnance de la Région de Bruxelles-Capitale du |
Brussels Hoofdstedelijk gewest van 03/04/2014 (Belgisch Staatsblad van 30/04/2014). | 03/04/2014 (Moniteur belge du 30/04/2014). |
(3) Datum inwerkingtreding: 01/07/2022. | (3) Date d'entrée en vigueur : 01/07/2022. |
ZETELAKKOORD TUSSEN HET KONINKRIJK BELGIE EN DE INTERNATIONALE | ACCORD DE SIEGE ENTRE LE ROYAUME DE BELGIQUE ET LA FEDERATION |
FEDERATIE VAN RODE KRUIS- EN RODE HALVE MAANVERENIGINGEN | INTERNATIONALE DES SOCIETES DE LA CROIX-ROUGE ET DU CROISSANT-ROUGE |
Het Koninkrijk België, hierna genoemd "België", | Le Royaume de Belgique, dénommé ci-après « la Belgique », |
vertegenwoordigd door: | représenté par : |
de federale Regering | Le Gouvernement fédéral, |
de Vlaamse Regering | Le Gouvernement de la Communauté française, |
de Franse Gemeenschapsregering | Le Gouvernement flamand, |
de Waalse Regering | Le Gouvernement wallon, |
de Regering van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest | Le Gouvernement de la Région Bruxelles-Capitale, |
de Duitstalige Gemeenschapsregering | Le Gouvernement de la Communauté germanophone; |
en | et |
De Internationale Federatie van Rode Kruis- en Rode Halve | La Fédération internationale des Sociétés de la Croix-Rouge et du |
Maanverenigingen, hierna genoemd de "Internationale Federatie"; | Croissant-Rouge, dénommée ci-après « la Fédération internationale »; |
Gelet op het Statuut van de Rode Kruis- en Rode halve Maanbeweging, | Vu les Statuts du Mouvement international de la Croix-Rouge et du |
aangenomen door de XXVste Internationale Conferentie van het Rode | Croissant-Rouge, adoptés par la XXVème Conférence internationale de la |
Kruis (Genève, 1986), volgens hetwelk de algemene doelstelling van de | Croix-Rouge (Genève, 1986), selon lesquels la Fédération |
Internationale Federatie van Rode Kruis- en Rode Halve | |
Maanverenigingen erin bestaat "te allen tijde alle vormen van | internationale des Sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge a |
humanitair optreden door de Nationale Verenigingen te inspireren, aan | pour objet général « d'inspirer, d'encourager, de faciliter et de |
te moedigen, te vergemakkelijken en te bevorderen, met het oog op het | faire progresser en tout temps et sous toutes ses formes l'action |
verhinderen en het lenigen van menselijk leiden en daardoor bij te | humanitaire des Sociétés nationales, en vue de prévenir et d'alléger |
dragen tot het behoud en het bevorderen van de wereldvrede", waarbij | les souffrances humaines et d'apporter ainsi sa contribution au |
de opdrachten van de Internationale Federatie in het bijzonder | maintien et à la promotion de la dignité humaine et de la paix dans le |
betrekking hebben op bijstand bij rampen en op ondersteuning bij de | monde », ses fonctions concernant en particulier le secours en cas de |
uitbouw van Nationale Rode Kruis- of Rode Halve Maanverenigingen, | catastrophes et le soutien au développement de Sociétés nationales de |
Tegemoetkomend aan de wens van de Internationale Federatie om een | la Croix-Rouge ou de Croissant-Rouge; |
Delegatie in België te vestigen, hierna genoemd "de Delegatie"; | Répondant au désir de la Fédération internationale d'installer une |
Verlangend een overeenkomst te sluiten teneinde de voorrechten en | Délégation en Belgique, ci-après dénommé « la Délégation »; |
immuniteiten, die vereist zijn voor het functioneren van de Delegatie | Désireux de conclure un accord en vue de déterminer les privilèges et |
en voor de goede uitvoering door het personeel van zijn opdracht, | immunités nécessaires au fonctionnement de la Délégation et au bon |
nader te bepalen. | accomplissement de la mission de son personnel, |
Zijn overeengekomen als volgt: | Sont convenus de ce qui suit : |
HOOFDSTUK I. - Rechtspersoonlijkheid, voorrechten en immuniteiten van | CHAPITRE I . - Personnalité, privilèges et immunités de la Délégation |
de Delegatie van de Internationale Federatie | de la Fédération internationale |
Artikel 1 | Article 1 |
In dit Akkoord wordt verstaan onder: | Au sens du présent Accord, |
a) "de Secretaris-Generaal": de Secretaris-Generaal van de | a) « le Secrétaire général » est le Secrétaire général de la |
Internationale Federatie; | Fédération internationale; |
b) "de Delegatie": de Delegatie van de Internationale Federatie van | b) « la Délégation » est la Délégation de la Fédération internationale |
Rode Kruis- en Rode Halve Maanverenigingen; | des Sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge; |
c) "het Hoofd van de Delegatie": de ambtenaar met de hoogste rang van | c) « le Chef de la Délégation » est le fonctionnaire de plus haut rang |
het Bureau, of de persoon die in zijn/haar naam optreedt in zijn/haar | de la Délégation, ou la personne agissant officiellement en son nom |
afwezigheid; | pendant son absence; |
d) "de Delegatieleden": de ambtenaren van de Internationale Federatie | d) « le Délégués » : les fonctionnaires de la Fédération |
die werden aangeduid om hun taken uit te voeren in de Delegatie, met | internationale affectés à exercer leurs fonctions dans la Délégation, |
uitzondering van de lokaal aangeworven personeelsleden; | à l'exception du personnel recruté localement; |
e) "lokaal aangeworven personeelsleden": de leden van het | e) « le personnel recruté localement » : le personnel administratif et |
administratief en technisch personeel in België aangeworven door de | technique recruté par la Fédération internationale en Belgique, parmi |
Internationale Federatie onder Belgische ingezetenen of permanente | des ressortissants belges ou des résidents permanents en Belgique; |
verblijfshouders in België; | |
f) "de leden van de Delegatie": het Hoofd van de Delegatie, de | f) « les membres de la Délégation » : le Chef de la Délégation, les |
Delegatieleden en de lokaal aangeworven personeelsleden. | Délégués et le personnel recruté localement. |
Artikel 2 | Article 2 |
De Delegatie bezit rechtspersoonlijkheid en rechtsbekwaamheid in | La Délégation possède la personnalité et la capacité juridiques en |
België. | Belgique. |
Artikel 3 | Article 3 |
De Delegatie, evenals de goederen en bezittingen van de Internationale | La Délégation, ainsi que les biens et avoirs de la Fédération |
Federatie die door de Delegatie worden gebruikt voor de uitoefening | internationale utilisés pour l'exercice de ses fonctions officielles, |
van haar officiële werkzaamheden genieten immuniteit van rechtsmacht, | jouissent de l'immunité de juridiction sauf dans la mesure où la |
behalve in de mate dat de Internationale Federatie er uitdrukkelijk aan verzaakt. | Fédération internationale y renonce expressément. |
Artikel 4 | Article 4 |
1. De goederen en bezittingen van de Internationale Federatie, | 1. Les biens et avoirs de la Fédération internationale utilisés pour |
gebruikt voor de uitoefening van de officiële werkzaamheden van de | l'exercice des fonctions officielles de la Délégation ne peuvent faire |
Delegatie, kunnen niet het voorwerp uitmaken van enige vorm van | l'objet d'aucune forme de réquisition, confiscation, séquestre ni |
opvordering, verbeurdverklaring, inbewaringstelling of een andere vorm | |
van beslaglegging of dwang. | autre forme de saisie ou de contrainte. |
2. Indien een onteigening mocht nodig zijn, worden alle gepaste | 2. Si une expropriation était nécessaire, toutes dispositions |
schikkingen getroffen om te verhinderen dat de uitoefening van de | appropriées seraient prises afin d'empêcher qu'il soit fait obstacle à |
werkzaamheden van de Delegatie in het gedrang komt. In zodanig geval | l'exercice des fonctions de la Délégation. En ce cas la Belgique |
zou België zijn medewerking verlenen aan de wederinstallatie van de | accorderait son assistance pour permettre la réinstallation de la |
Delegatie. | Délégation. |
Artikel 5 | Article 5 |
Het archief van de Delegatie en, in het algemeen, alle documenten die | Les archives de la Délégation et, d'une manière générale, tous |
aan de Delegatie toebehoren of door de Delegatie worden bijgehouden, | documents lui appartenant ou détenus par elle sont inviolables. |
zijn onschendbaar. Artikel 6 1. De gebouwen van de Delegatie, die zij uitsluitend gebruikt voor de uitoefening van haar officiële werkzaamheden, zijn onschendbaar. De instemming van het Hoofd van de Delegatie is vereist voor de toegang tot deze gebouwen. 2. Deze toestemming wordt evenwel geacht verkregen te zijn in geval van schade die onmiddellijke beschermingsmaatregelen vergt. 3. België zal alle gepaste maatregelen nemen om de gebouwen van de Delegatie te beschermen tegen indringers of tegen het toebrengen van schade en om te vermijden dat de rust van de Delegatie wordt verstoord of zijn waardigheid wordt aangetast. | Article 6 1. Les locaux de la Délégation sont inviolables. Le consentement du Chef de la Délégation est requis pour l'accès à ses locaux. 2. Toutefois, ce consentement est présumé acquis en cas de sinistre exigeant des mesures de protection immédiates. 3. La Belgique prendra toute mesure appropriée afin d'empêcher que les locaux de la Délégation soient envahis ou endommagés, la paix de la Délégation troublée ou sa dignité amoindrie. |
Artikel 7 | Article 7 |
1. Onverminderd de toepasselijke internationale en Europeesrechtelijke | 1. Sans préjudice des dispositions internationales et des dispositions |
bepalingen mag de Delegatie om het even welke valuta in bezit hebben | communautaires européennes en la matière, la Délégation peut détenir |
en rekeningen hebben in welke munteenheid ook voor zover dit nodig is | toutes devises et avoir des comptes en toutes monnaies dans la mesure |
voor de officiële werkzaamheden van het Bureau. | nécessaire à ses activités officielles. |
2. België verbindt er zich toe de nodige toelatingen te verlenen om | 2. La Belgique s'engage à lui accorder les autorisations nécessaires |
volgens het bepaalde in de toepasselijke nationale reglementen en | pour effectuer, suivant les modalités prévues dans les règlements |
internationale overeenkomsten, het fondsenverkeer te verzekeren dat | nationaux et accords internationaux applicables, tous les mouvements |
nodig is voor de oprichting en de werkzaamheden van de Delegatie. | de fonds auxquels donneront lieu la constitution, l'activité ou la |
fermeture de la Délégation. | |
Artikel 8 | Article 8 |
1. De Internationale Federatie kan op het Belgisch grondgebied alle | 1. La Fédération Internationale peut effectuer sur le territoire de la |
nodige activiteiten ontplooien met het oog op de uitvoering van haar | Belgique, toutes les opérations nécessaires pour l'exécution de sa |
humanitaire missie, in overeenstemming met haar Statuut en met de | mission humanitaire, en accord avec son Statut et avec les Principes |
Grondbeginselen van de Internationale Rode Kruis- en Rode Halve | Fondamentaux du mouvement international de la Croix-Rouge et du |
Maanbeweging. | Croissant-Rouge. |
2. De Internationale Federatie zal in België optreden doorheen, of in | 2. Sur le territoire belge, la Fédération Internationale agira en |
akkoord met, de nationale Rode Kruisvereniging, en in overeenstemming | accord avec ou via la Société Nationale et conformément à la |
met de geldende Belgische wetgeving. | législation belge pertinente. |
3. De Internationale Federatie, haar ambtenaren en ambtsdragers kunnen | 3. La Fédération Internationale, ses fonctionnaires et ses dignitaires |
te allen tijde gebruik maken van de emblemen van het rode kruis, de | pourront faire usage à tout moment des emblèmes de la croix rouge, du |
rode halve maan en het rode kristal. | croissant rouge et du cristal rouge. |
Artikel 9 | Article 9 |
La Belgique facilitera, autant que faire se peut, les activités | |
België zal in de hoogst mogelijke mate de activiteiten van de | humanitaires de la Fédération Internationale. En particulier, elle |
Internationale Federatie vergemakkelijken. Meer in het bijzonder zal | autorisera et facilitera toutes les opérations transnationales, |
het alle transnationale operaties, contacten en communicaties van de | contacts et communications de la Fédération Internationale. Elle |
Internationale Federatie vergemakkelijken. Het zal in de hoogst | mettra en application, dans toute la mesure du possible, les « Mesures |
mogelijke mate de "Maatregelen tot het Verlenen van Internationale | propres à accélérer les secours internationaux », adoptées par la |
Bijstand", aangenomen door de Resolutie VI van de XXIIIste Conferentie | Résolution VI de la XXIII Conférence Internationale de la Croix Rouge |
van het Rode Kruis (Boekarest, 1977) en later herbevestigd door | (Bucarest, 1977) et réaffirmée ultérieurement par la Résolution |
Resolutie A/RES/32/56 (1977) van de Algemene Vergadering van de | A/RES/32/56 (1977) de l'Assemblée Générale des Nations Unies. |
Verenigde Naties, toepassen op de Internationale Federatie. | |
Artikel 10 | Article 10 |
Onverminderd de verplichtingen die voor België voortvloeien uit de | Sans préjudice des obligations qui découlent pour la Belgique des |
verdragen betreffende de Europese Unie en uit de toepassing van de | traités relatifs à l'Union européenne et de l'application des lois et |
Belgische wetgeving en regelgeving inzake de openbare orde en | règlements belges concernant l'ordre, la sécurité, la santé ou la |
veiligheid, volksgezondheid of openbare zeden, kan de Delegatie alle | moralité publiques, la Délégation peut importer tous biens et |
goederen en publicaties invoeren die bestemd zijn voor officieel gebruik. | publications destinés à son usage officiel. |
Artikel 11 | Article 11 |
Het recht van de Delegatie om voor officiële doeleinden verbindingen | La liberté de communication de la Délégation dans le cadre de ses |
te onderhouden is gewaarborgd. De officiële briefwisseling van de | activités officielles est garantie. Sa correspondance officielle est |
Delegatie is onschendbaar. | inviolable. |
HOOFDSTUK II | CHAPITRE II |
Artikel 12 | Article 12 |
1. Ambtenaren en ambtsdragers van de Internationale Federatie, welke | 1. Les fonctionnaires et les dignitaires de la Fédération |
ook hun nationaliteit is, die houders zijn van de identiteitskaart van | internationale, quelque soit leur nationalité, porteurs de la carte |
de Internationale Federatie en van een certificaat dat zij reizen voor | d'identité de la Fédération internationale et d'un certificat statuant |
rekening van de Internationale Federatie, genieten bij de uitoefening | qu'ils voyagent pour le compte de celle-ci, jouissent pendant |
van hun functies en tijdens hun opdracht op het Belgisch grondgebied, | l'exercice de leurs fonctions et au cours de leur mission sur le |
de volgende voorrechten en immuniteiten: | territoire belge, des privilèges et immunités suivants : |
a) immuniteit van enige rechtsvervolging met betrekking tot alle door | a) immunité de juridiction pour leurs paroles, leurs écrits et tous |
hen tijdens de vervulling van hun functies gesproken of geschreven | les actes accomplis par eux dans l'exercice de leurs fonctions |
woorden en verrichte handelingen; deze immuniteit blijft ook gelden na | officielles; cette immunité subsiste même si les intéressés ont cessé |
het uitdoven van hun functies; deze immuniteit van rechtsvervolging | d'exercer leurs fonctions; cette immunité de juridiction comprend |
omvat eveneens de vrijstelling van de verplichting te getuigen over | également l'exemption de l'obligation de témoigner des faits qu'ils |
feiten die hen als gevolg van de uitoefening van hun functies ter | auraient appris suite à l'exercice de leurs fonctions; |
kennis zouden gekomen zijn; | |
b) onschendbaarheid van alle papieren en documenten; | b) inviolabilité de tous papiers et documents; |
c) het recht codes te gebruiken en papieren of briefwisseling te | c) droit de faire usage de codes et d'expédier ou de recevoir des |
versturen of te ontvangen per koerier of in verzegelde tassen; | papiers, de la correspondance ou des matériels officiels par courriers |
ou par valises scellées; | |
d) vrijstelling van immigratiebeperkingen en van | d) exemption de toutes mesures restrictives relatives à l'immigration |
vreemdelingenregistratie; de Regering zal hen gratis en zo vlug | et de toutes formalités d'enregistrement des étrangers; le |
Gouvernement leur fournira gratuitement et dans les meilleurs délais | |
mogelijk de nodige reisdocumenten, andere visa en certificaten | les documents de voyage nécessaires, autres visa et certificats; |
bezorgen; e) dezelfde faciliteiten met betrekking tot valuta- en | e) mêmes facilités en ce qui concerne les restrictions monétaires ou |
wisselbeperkingen als degene die worden toegekend aan ambtenaren van | de change que celles qui sont accordées aux fonctionnaires d'un rang |
vergelijkbare rang van diplomatieke zendingen en intergouvernementele | comparable appartenant aux missions diplomatiques et aux organisations |
organisaties; | intergouvernementales; |
f) dezelfde repatriëringfaciliteiten in tijden van nationale of | f) les mêmes facilités de rapatriement que celles accordées aux |
internationale crisis als ambtenaren van vergelijkbare rang van | fonctionnaires d'un rang comparable appartenant aux missions |
diplomatieke zendingen en intergouvernementele organisaties; | diplomatiques et aux organisations intergouvernementales; |
g) de vrijheid zich te verplaatsen en te reizen. | g) la liberté de se déplacer et de voyager. |
2. Aanvullend bij het bepaalde in de eerste paragraaf van dit artikel | 2. En plus des dispositions du paragraphe 1 du présent article, le |
genieten de Voorzitter en de Secretaris-Generaal van de Internationale | Président et le Secrétaire général de la Fédération internationale, ou |
Federatie, of elke ambtenaar of ambtsdrager die tijdens hun | |
afwezigheid in hun naam optreedt, samen met hun echtgeno(o)t(e) en | chaque dignitaire ou fonctionnaire agissant en leur nom pendant leur |
minderjarige kinderen, dezelfde immuniteiten, faciliteiten, | absence, ainsi que leur conjoint légal et leurs enfants mineurs, |
vrijstellingen en voorrechten als personen die met een diplomatieke | jouissent des mêmes immunités, facilités, exemptions et privilèges que |
zending zijn belast, in overeenstemming met het internationaal recht | celles accordées aux personnes chargées d'une mission diplomatique |
maar met uitzondering van de fiscale voorrechten. | conformément au droit international, à l'exception des privilèges fiscaux. |
Artikel 13 | Article 13 |
Vertegenwoordigers van de Nationale Rode Kruis en Rode | Lorsqu'ils participent à des réunions organisées par la Fédération |
Sikkelverenigingen genieten, met het oog op vergaderingen die door de | internationale sur le territoire belge, les Représentants des Sociétés |
Internationale Federatie in België worden georganiseerd, tijdens de | nationales de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge jouissent, pendant |
uitoefening van hun functies en tijdens de reizen van en naar de | l'exercice de leurs fonctions et au cours de leurs déplacements à |
vergaderplaats, de volgende voorrechten en immuniteiten: | destination ou en provenance du lieu de la réunion, des privilèges et |
a) immuniteit van enige rechtsvervolging met betrekking tot alle door | immunités suivants : a) immunité de juridiction pour leurs paroles, leurs écrits et tous |
hen tijdens de vervulling van hun functies gesproken of geschreven | les actes accomplis par eux dans l'exercice de leurs fonctions |
woorden en verrichte handelingen; deze immuniteit blijft ook gelden na | officielles; cette immunité subsiste même si les intéressés ont cessé |
het uitdoven van hun functies; deze immuniteit van rechtsvervolging | d'exercer leurs fonctions; cette immunité de juridiction comprend |
omvat eveneens de vrijstelling van de verplichting te getuigen over | également l'exemption de l'obligation de témoigner des faits qu'ils |
feiten die hen als gevolg van de uitoefening van hun functies ter | auraient appris suite à l'exercice de leurs fonctions; |
kennis zouden gekomen zijn; b) onschendbaarheid van alle papieren en documenten; c) het recht codes te gebruiken en papieren of briefwisseling te ontvangen per koerier of in verzegelde tassen; d) vrijstelling voor henzelf en de leden van hun familie van immigratiebeperkingen en van vreemdelingenregistratie; e) dezelfde faciliteiten met betrekking tot valuta- en wisselbeperkingen als degene die worden toegekend aan ambtenaren van vergelijkbare rang van diplomatieke missies en intergouvernementele organisaties; | b) inviolabilité de tous papiers et documents; c) droit de faire usage de codes et de recevoir des papiers, de la correspondance ou des matériels officiels par courriers ou par valises scellées; d) exemption, pour eux-mêmes et les membres de leurs familles, de toutes mesures restrictives relatives à l'immigration et de toutes formalités d'enregistrement des étrangers; e) mêmes facilités en ce qui concerne les restrictions monétaires ou de change que celles qui sont accordées aux fonctionnaires d'un rang comparable appartenant aux missions diplomatiques et aux organisations intergouvernementales; |
f) dezelfde immuniteiten en faciliteiten met betrekking tot hun | f) mêmes immunités et facilités en ce qui concerne leurs bagages |
persoonlijke bezittingen als degene die worden toegekend aan de leden | personnels que celles qui sont accordées aux membres de missions |
van diplomatieke zendingen. | diplomatiques. |
Artikel 14 | Article 14 |
1. Het Hoofd van de Delegatie en diens adjunct genieten dezelfde voorrechten, immuniteiten en faciliteiten als de diplomatieke personeelsleden van de diplomatieke missies. Hun samenwonende echtgeno(o)t(e) en inwonende minderjarige kinderen, beiden ten laste, genieten dezelfde voordelen als de echtgeno(o)t(e) en de minderjarige kinderen van de leden van het diplomatiek personeel. 2. De voorrechten, immuniteiten en faciliteiten vermeld in de eerste paragraaf van dit artikel omvatten geen fiscale voorrechten. 3. De immuniteit van rechtsvervolging die voortvloeit uit de eerste paragraaf van dit artikel kan geen betrekking hebben op fiscale aangelegenheden. | 1. Le Chef de la Délégation et son adjoint bénéficient des immunités, privilèges et facilités reconnus aux membres du personnel diplomatique des missions diplomatiques. Leur conjoint et leurs enfants mineurs, à charge et vivant dans leur foyer, bénéficient des avantages reconnus au conjoint et aux enfants mineurs du personnel diplomatique. 2. Les privilèges, immunités et facilités mentionnés au paragraphe 1 du présent article ne comprennent aucun privilège fiscal. 3. Il est entendu que l'immunité de juridiction résultant du paragraphe 1 du présent article ne s'étend pas aux matières fiscales. |
Artikel 15 | Article 15 |
1. De Delegatieleden genieten: | 1. Tous les Délégués bénéficient de : |
a) vrijstelling van rechtsvervolging voor daden die ze in hun | a) l'immunité de juridiction pour les actes accomplis en leur qualité |
officiële hoedanigheid hebben verricht, met inbegrip van hun woorden | officielle, y compris leurs paroles et écrits, cette immunité |
en geschriften; deze immuniteit blijft van kracht na de beëindiging van hun functies; b) onschendbaarheid voor al hun officiële papieren en documenten. 2. Alle Delegatieleden, hun samenwonende echtgeno(o)t(e) en inwonende minderjarige kinderen, beiden ten laste, zijn niet onderworpen aan de maatregelen tot beperking van de immigratie of aan de registratieformaliteiten voor vreemdelingen. Deze afwijking wordt toegekend in overeenstemming met de Belgische wetgeving ter zake. 3. De Delegatie stelt de Directie Protocol van de Federale Overheidsdienst Buitenlandse Zaken in kennis van de aankomst en het vertrek van haar Delegatieleden en doet mededeling van alle hierna | persistant après cessation de leurs fonctions; b) l'inviolabilité pour tous leurs papiers et documents officiels. 2. Tous les Délégués, ainsi que leur conjoint légal et leurs enfants mineurs, à charge et vivant dans leur foyer, ne sont pas soumis aux dispositions limitant l'immigration ni aux formalités d'enregistrement des étrangers. Cette dérogation est accordée conformément à la législation belge en la matière. 3. La Délégation notifie l'arrivée et le départ des membres de son personnel à la Direction du Protocole du Service public fédéral Affaires étrangères et notifie également les renseignements spécifiés |
nader omschreven gegevens omtrent haar Delegatieleden en andere leden | ci après au sujet de tous ses Délégués et autres membres de la |
van de Delegatie: | Délégation : |
a) naam en voornaam | a) nom et prénom |
b) geboorteplaats en -datum | b) lieu et date de naissance |
c) geslacht | c) sexe |
d) nationaliteit | d) nationalité |
e) hoofdverblijfplaats (gemeente, straat, nummer) | e) résidence principale (commune, rue, numéro) |
f) burgerlijke staat | f) état civil |
g) samenstelling van het gezin | g) composition du ménage |
h) het stelsel van sociale zekerheid gekozen door het personeelslid | h) le régime de protection sociale choisi par le membre du personnel |
Elke wijziging van de bovenstaande gegevens moet binnen twee weken ter | Tout changement des données spécifiées ci avant doit être signalé dans |
kennis worden gebracht van de directie Protocol van de Federale | les deux semaines à la Direction du Protocole du Service public |
Overheidsdienst Buitenlandse Zaken. | fédéral Affaires étrangères. |
Artikel 16 | Article 16 |
Experten, andere dan ambtenaren, die opdrachten uitvoeren voor de | Les experts, autres que les fonctionnaires, lorsqu'ils accomplissent |
Internationale Federatie, genieten van de volgende voorrechten en | des missions pour la Fédération internationale, jouissent des |
immuniteiten: | privilèges et immunités suivants : |
a) immuniteit van enige rechtsvervolging met betrekking tot alle door | a) immunité de juridiction pour leurs paroles, leurs écrits et tous |
hen tijdens de vervulling van hun functies gesproken of geschreven | les actes accomplis par eux dans l'exercice de leurs fonctions |
woorden en verrichte handelingen; deze immuniteit blijft ook gelden na | officielles; cette immunité subsiste même si les intéressés ont cessé |
het uitdoven van hun functies; deze immuniteit van rechtsvervolging | d'exercer leurs fonctions; cette immunité de juridiction comprend |
omvat eveneens de vrijstelling van de verplichting te getuigen over | également l'exemption de l'obligation de témoigner des faits qu'ils |
feiten die hen als gevolg van de uitoefening van hun functies ter | auraient appris suite à l'exercice de leurs fonctions; |
kennis zouden gekomen zijn; | |
b) onschendbaarheid van alle papieren en documenten; | b) inviolabilité de tous papiers et documents; |
c) het recht om, met het oog op hun communicaties met de | c) droit de faire usage de codes et de recevoir des papiers, de la |
Internationale Federatie, codes te gebruiken en papieren of | |
briefwisseling te ontvangen per koerier of in verzegelde tassen; | correspondance ou des matériels officiels par courriers ou par valises scellées; |
d) dezelfde faciliteiten met betrekking tot valuta- en | d) mêmes facilités en ce qui concerne les restrictions monétaires ou |
wisselbeperkingen als degene die worden toegekend aan | de change que celles qui sont accordées aux représentants de |
vertegenwoordigers van vreemde regeringen en intergouvernementele | gouvernements étrangers et d'organisations internationales en mission |
organisaties op tijdelijke of korte termijn zending. | officielle temporaire ou de courte durée. |
Artikel 17 | Article 17 |
België is niet verplicht de in dit Akkoord opgenomen voorrechten en | La Belgique n'est pas tenue d'accorder à ses propres ressortissants ou |
immuniteiten aan eigen onderdanen of vaste ingezetenen toe te kennen. | résidents permanents les privilèges et immunités repris au présent Accord. |
Artikel 18 | Article 18 |
Voor de uitoefening van hun officiële functies bij de Delegatie zijn | Pour l'exercice de leurs fonctions officielles auprès de la |
de Delegatieleden niet onderworpen aan de Belgische wetgeving inzake | Délégation, les Délégués ne sont pas soumis à la législation belge en |
tewerkstelling van buitenlandse arbeidskrachten en inzake de | matière d'emploi de la main d'oeuvre étrangère et en matière |
uitoefening door buitenlanders van zelfstandige beroepsactiviteiten. | d'exercice par les étrangers des activités professionnelles indépendantes. |
Artikel 19 | Article 19 |
1. De Delegatieleden die geen Belgisch onderdaan zijn of hun | 1. Les Délégués qui ne sont pas ressortissants belges ou qui n'ont pas |
hoofdverblijfplaats niet in België hebben, en er geen enkele andere | leur résidence principale en Belgique et qui n'y exercent aucune autre |
winstgevende activiteit uitoefenen dan die welke door hun officiële | occupation de caractère lucratif que celle requise par leurs fonctions |
functies is vereist, kunnen kiezen voor aansluiting bij de sociale | peuvent opter pour l'affiliation aux régimes de sécurité sociale |
zekerheidsstelsels die van toepassing zijn op de Delegatieleden van de | applicables aux Délégués de la Fédération internationale. Ce droit |
Internationale Federatie. Dit keuzerecht moet door het Delegatielid | |
worden uitgeoefend binnen de twee weken volgend op zijn | d'option doit être exercé par le Délégué dans les deux semaines |
indiensttreding van bij de Delegatie. Het moet, binnen dezelfde | suivant son entrée en fonction. Il doit, dans le même délai, être |
termijn, worden medegedeeld overeenkomstig artikel 15.3. | notifié conformément à l'article 15.3. |
2. De Delegatie dient ervoor te zorgen dat zijn Delegatieleden die Belgisch onderdaan zijn of hun hoofdverblijfplaats in België hebben, alsmede de Delegatieleden die niet gekozen hebben voor de sociale zekerheidsstelsels van de Internationale Federatie, aangesloten worden bij het Belgische sociale zekerheidsstelsel. 3. De Internationale Federatie verbindt zich ertoe haar Delegatieleden die een functie uitoefenen in België en die aangesloten zijn bij haar sociale zekerheidstelsels, evenals aan hun samenwonende echtgeno(o)t(e) en inwonende minderjarige kinderen, beide ten laste, zoals vermeld onder artikel 15.2, voordelen te garanderen die gelijk zijn aan die waarin het Belgische sociale zekerheidsstelsel voorziet. | 2. La Délégation assurera l'affiliation au régime de sécurité sociale belge des Délégués qui sont des ressortissants belges ou qui ont leur résidence principale en Belgique, ainsi que des Délégués qui n'ont pas opté pour les régimes de sécurité sociale propres de la Fédération internationale. 3. La Fédération internationale s'engage à garantir à ses Délégués en fonction en Belgique qui sont affiliés à ses propres régimes de sécurité sociale, ainsi qu'à leur conjoint légal et leurs enfants mineurs, à charge et vivant à leur foyer, visés à l'article 15.2, des avantages équivalant à ceux prévus par le régime belge de sécurité sociale. |
4. Leden van de Delegatie die bij de Internationale Federatie geen | 4. Les membres de la Délégation qui n'occupent pas un emploi permanent |
vaste betrekking bekleden gelet op de opdracht en de statutaire regels | de la Fédération internationale eu égard à la mission et aux règles |
van de Internationale Federatie, worden aangesloten bij bij het | statutaires de la Fédération internationale seront affiliés au régime |
Belgische sociale zekerheidsstelsel. | de sécurité sociale belge. |
5. België kan van de Delegatie of van de Internationale Federatie de | 5. La Belgique peut obtenir de la Délégation ou de la Fédération |
kosten terugbetaald krijgen van elke bijstand van sociale aard die het | internationale le remboursement des frais occasionnés pour toute |
mocht hebben verleend aan ambtenaren van de Internationale Federatie | assistance de caractère social qu'elle serait amenée à fournir aux |
en andere Delegatieleden, tewerkgesteld bij de Delegatie, die | fonctionnaires de la Fédération internationale et aux autres Délégués |
aangesloten zijn bij de sociale zekerheidsstelsels die op de | affectés à la Délégation, qui sont affiliés aux régimes de sécurité |
Delegatieleden van de Internationale Federatie van toepassing zijn. | sociale applicables aux Délégués de la Fédération internationale. |
HOOFDSTUK III. - Algemene bepalingen | CHAPITRE III. - Dispositions générales |
Artikel 20 | Article 20 |
De voorrechten en immuniteiten worden uitsluitend toegekend aan de | Les privilèges et immunités sont accordés aux Délégués et aux autres |
Delegatieleden en aan andere leden van de Delegatie in het belang van | membres de la Délégation uniquement dans l'intérêt de la Fédération |
de Internationale Federatie en niet tot hun persoonlijk voordeel. De | internationale et non à leur avantage personnel. Le Secrétaire général |
Secretaris-Generaal dient de immuniteit op te heffen in alle gevallen | doit lever l'immunité dans tous les cas où cette immunité entraverait |
waarin ze een belemmering kan vormen voor de rechtsbedeling en voor | l'action de la justice et où elle peut être levée sans porter |
zover ze kan worden opgeheven zonder de belangen van de Internationale | préjudice aux intérêts de la Fédération internationale et au bon |
Federatie en de goede werking van de Delegatie in gevaar te brengen. | fonctionnement de la Délégation. |
Artikel 21 | Article 21 |
Sans préjudice des droits conférés à la Délégation, aux Délégués et | |
Onverminderd de aan de Delegatie en aan zijn leden verleende rechten, | aux autres membres de la Délégation par le présent Accord, la Belgique |
behoudt België het recht om alle nuttige voorzorgen te nemen in het | conserve le droit de prendre toutes les précautions utiles dans |
belang van zijn veiligheid en van de openbare orde. | l'intérêt de sa sécurité et de l'ordre public. |
Artikel 22 | Article 22 |
1. De personen vermeld in de artikelen 12, 13, 14, 15 en 16 genieten | 1. Les personnes mentionnées aux articles 12, 13, 14, 15 et 16 du |
geen enkele immuniteit van rechtsmacht voor de gevallen van inbreuk op | présent Accord, ne jouissent d'aucune immunité de juridiction en ce |
de reglementering inzake het zich in het verkeer begeven van | qui concerne les cas d'infractions à la réglementation sur la |
voertuigen of schade berokkend door een motorvoertuig. | circulation des véhicules automobiles ou de dommages causés par un |
véhicule automobile. | |
2. De Delegatie, de Delegatieleden en andere leden van de Delegatie | 2. La Délégation et ses Délégués et autres membres de la Délégation |
dienen zich te houden aan alle verplichtingen die de Belgische | doivent se conformer à toutes les obligations imposées par la |
wetgeving betreffende de verplichte aansprakelijkheidsverzekering | législation belge relative à l'assurance obligatoire de la |
inzake motorrijtuigen oplegt | responsabilité en matière de véhicules automoteurs. |
Artikel 23 | Article 23 |
De Delegatie, de Delegatieleden en andere leden van de Delegatie | La Délégation et tous ses Délégués et autres membres de la Délégation |
werken te allen tijde samen met de bevoegde Belgische autoriteiten om | collaboreront en tout temps avec les autorités belges compétentes en |
de goede rechtsbedeling te vergemakkelijken, de naleving van het | vue de faciliter la bonne administration de la justice, d'assurer |
politiereglement te waarborgen en elk misbruik te vermijden waartoe de | l'observation des règlements de police et d'éviter tout abus de |
voorrechten, immuniteiten en faciliteiten waarin dit Akkoord voorziet, | privilèges, immunités et facilités prévus dans le présent Accord. |
kunnen aanleiding geven. | |
Artikel 24 | Article 24 |
De Delegatie, de Delegatieleden en andere leden van de Delegatie | La Fédération internationale, la Délégation et tous ses Délégués et |
dienen zich te houden aan de Belgische wetten en voorschriften en aan | autres membres de la Délégation sont tenus de respecter les lois et |
de te hunnen opzichte gedane uitspraken. | les règlements belges ainsi que les décisions de justice rendues à leur égard. |
Artikel 25 | Article 25 |
België draagt ten aanzien van de werkzaamheden van de Delegatie op | La Belgique n'encourt du fait de l'activité de la Délégation sur son |
zijn grondgebied generlei internationale aansprakelijkheid voor een | territoire aucune responsabilité internationale quelconque pour les |
daad of nalatigheid van de Delegatie dan wel voor een daad of | actes et omissions de la Délégation ou pour ceux de ses Délégués et |
nalatigheid van de Delegatieleden of andere leden van de Delegatie die | autres membres de la Délégation agissant ou s'abstenant dans le cadre |
in het kader van hun functie een daad stellen of nalaten te stellen. | de leurs fonctions. |
HOOFDSTUK IV. - Slotbepalingen | CHAPITRE IV. - Dispositions finales |
Artikel 26 | Article 26 |
1. Alle uiteenlopende standpunten aangaande de toepassing of | 1. Toute divergence de vues concernant l'application ou |
interpretatie van dit Akkoord die niet geregeld konden worden middels | l'interprétation du présent Accord, qui n'a pas pu être réglée par des |
rechtstreeks overleg tussen de Partijen, kunnen door één van de | pourparlers directs entre les Parties, peut être soumise, par l'une |
Partijen worden voorgelegd aan een scheidsgerecht, bestaande uit drie | des Parties, à l'appréciation d'un tribunal d'arbitrage composé de |
leden. | trois membres. |
2. De Partijen benoemen elk een lid van het scheidsgerecht. | 2. Les Parties désignent chacun un membre du tribunal d'arbitrage. |
3. Het derde lid van het scheidsgerecht wordt benoemd door beide | 3. Le troisième membre du tribunal d'arbitrage est désigné par les |
Partijen na overleg. | deux Parties après consultation. |
4. Het derde lid wordt Voorzitter van het scheidsgerecht. | 4. Le troisième membre sera le Président du tribunal d'arbitrage. |
5. Ingeval geen overeenstemming kan worden bereikt aangaande de | 5. En cas de désaccord au sujet de la personne du troisième membre du |
persoon van het derde lid van het scheidsgerecht, wordt deze laatste | tribunal d'arbitrage, ce dernier est désigné par le Président de la |
op verzoek van de Partijen benoemd door de Voorzitter van het | Cour Internationale de Justice à la requête des Parties. |
Internationaal Gerechtshof. | |
6. Een Partij maakt een zaak bij het scheidsgerecht aanhangig door | 6. Le tribunal d'arbitrage est saisi par l'une ou l'autre Partie par |
middel van een verzoekschrift. | voie de requête. |
7. Het scheidsgerecht legt zijn eigen procedure vast. | 7. Le tribunal d'arbitrage fixe sa propre procédure. |
Artikel 27 Elke partij stelt de andere partij ervan in kennis dat aan de voor de inwerkingtreding van dit Akkoord vereiste interne grondwettelijke en wettelijke procedures is voldaan. Het Akkoord treedt in werking op de eerste dag van de tweede maand die volgt op de datum van de laatste kennisgeving. Dit Akkoord kan op verzoek van een partij worden herzien. TEN BLIJKE WAARVAN de vertegenwoordigers van het Koninkrijk België en van Internationale Federatie van Rode Kruis- en Rode Halve Maanverenigingen dit Akkoord hebben ondertekend. Gedaan te Brussel, op 29 juni 2012 en te Genève op 9 juli 2012, in tweevoud, in de Engelse taal. | Article 27 Chacune des Parties notifie à l'autre l'accomplissement des procédures constitutionnelles et légales internes requises pour la mise en vigueur du présent Accord. L'Accord entrera en vigueur le premier jour du deuxième mois qui suit la date d'échange de la dernière notification. Le présent accord peut faire l'objet de révision à la demande d'une des Parties. EN FOI DE QUOI, les Représentants du Royaume de Belgique et de la Fédération internationale des Sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge ont signé le présent Accord. FAIT à Bruxelles, le 29 juin 2012 et à Genève le 9 juillet 2012, en deux exemplaires, en langue anglaise. |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |