Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Wet van 09/02/1998
← Terug naar "Wet houdende instemming met het Verdrag inzake de toetreding van het Koninkrijk Spanje en de Portugese Republiek tot het Verdrag inzake het recht dat van toepassing is op verbintenissen uit overeenkomst, ter ondertekening opengesteld te Rome op 19 juni 1980, en Bijlagen I en II, gedaan te Funchal op 18 mei 1992 "
Wet houdende instemming met het Verdrag inzake de toetreding van het Koninkrijk Spanje en de Portugese Republiek tot het Verdrag inzake het recht dat van toepassing is op verbintenissen uit overeenkomst, ter ondertekening opengesteld te Rome op 19 juni 1980, en Bijlagen I en II, gedaan te Funchal op 18 mei 1992 Loi portant assentiment à la Convention relative à l'adhésion du Royaume d'Espagne et de la République portugaise à la Convention sur la loi applicable aux obligations contractuelles, ouverte à la signature à Rome le 19 juin 1980, et Annexes I et II, faits à Funchal le 18 mai 1992
MINISTERIE VAN BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN MINISTERE DES AFFAIRES ETRANGERES, DU COMMERCE EXTERIEUR ET DE LA
ONTWIKKELINGSSAMENWERKING COOPERATION AU DEVELOPPEMENT
9 FEBRUARI 1998. - Wet houdende instemming met het Verdrag inzake de 9 FEVRIER 1998. - Loi portant assentiment à la Convention relative à
toetreding van het Koninkrijk Spanje en de Portugese Republiek tot het l'adhésion du Royaume d'Espagne et de la République portugaise à la
Verdrag inzake het recht dat van toepassing is op verbintenissen uit Convention sur la loi applicable aux obligations contractuelles,
overeenkomst, ter ondertekening opengesteld te Rome op 19 juni 1980, ouverte à la signature à Rome le 19 juin 1980, et Annexes I et II,
en Bijlagen I en II, gedaan te Funchal op 18 mei 1992 (1) faits à Funchal le 18 mai 1992 (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit :

Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet.

Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de la Constitution.

Art. 2.Het Verdrag inzake de toetreding van het Koninkrijk Spanje en

Art. 2.La Convention relative à l'adhésion du Royaume d'Espagne et de

de Portugese Republiek tot het Verdrag inzake het recht dat van la République portugaise à la Convention sur la loi applicable aux
toepassing is op verbintenissen uit overeenkomst, ter ondertekening
opgesteld te Rome op 19 juni 1980 en de Bijlagen I en II, ondertekend obligations contractuelles, ouverte à la signature à Rome le 19 juin
te Funchal op 18 mei 1992, zullen volkomen uitwerking hebben. 1980, et les Annexes I et II, faites à Funchal le 18 mai 1992,
sortiront leur plein et entier effet.
Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. de l'Etat et publiée par le Moniteur belge.
Gegeven te Brussel, 9 februari 1998. Donné à Bruxelles, le 9 février 1998.
ALBERT
Van Koningswege :
De Minister van Buitenlandse Zaken, Le Ministre des Affaires étrangères,
E. DERYCKE E. DE RYCKE
De Minister van Justitie, Le Ministre de la Justice,
S. DE CLERCK S. DE CLERCK
Met 's Lands zegel gezegeld : Scellé du sceau de l'Etat :
De Minister van Justitie, Le Ministre de la Justice,
S. DE CLERCK S. DE CLERCK
_______ _______
Nota Note
(1) Parlementaire verwijzingen : (1) Références parlementaires :
Zitting 1996-1997 : Session 1996-1997 :
Senaat : Sénat :
Documenten. - Ontwerp van wet ingediend op 16 september 1997, nr. Documents. - Projet de loi déposé le 16 septembre 1997, n° 1-726/1. -
1-726/1. - Verslag, nr. 1-726/2. - Tekst aangenomen in commissie, nr. Rapport, n° 1-726/2. - Texte adopté par la commission, n° 1-726/3.
1-726/3. Parlementaire Handelingen. - Bespreking, vergadering van 3 december Annales parlementaires. - Discussion, séance du 3 décembre 1997. -
1997. - Stemming, vergadering van 4 december 1997. Vote, séance du 4 décembre 1997.
Zitting 1997-1998 : Session 1997-1998 :
Kamer van volksvertegenwoordigers : Chambre des représentants :
Documenten. - Tekst overgezonden door de Senaat, nr. 1321/1. Documents. - Projet transmis par le Sénat, n° 1321/1.
Parlementaire Handelingen. - Bespreking, vergadering van 18 december Annales parlementaires. - Discussion, séance du 18 décembre 1997. -
1997. - Stemming, vergadering van 18 december 1997. Vote, séance du 18 décembre 1997.
Verdrag inzake de toetreding van het Koninkrijk Spanje en de Portugese Convention relative à l'adhésion du Royaume d'Espagne et de la
Republiek tot het Verdrag inzake het recht dat van toepassing is op République portugaise à la Convention sur la loi applicable aux
verbintenissen uit overeenkomst, ter ondertekening opengesteld te Rome obligations contractuelles, ouverte à la signature à Rome le 19 juin
op 19 juni 1980 1980
De Hoge Verdragsluitende Partijen bij het Verdrag tot oprichting van Les Hautes Parties contractantes au Taité instituant la Communauté
de Europese Economische Gemeenschap, économique européenne,
Overwegende dat het Koninkrijk Spanje en de Portugese Republiek door Considérant que le Royaume d'Espagne et la République portugaise, en
lid te worden van de Gemeenschap, zich verplicht hebben om toe te devenant membres de la Communauté, se sont engagés à adhérer à la
treden tot het Verdrag inzake het recht dat van toepassing is op convention sur la loi applicble aux obligations contractuelles,
verbintenissen uit overeenkomst, ter ondertekening opengesteld te Rome op 19 juni 1980, ouverte à la signature à Rome le 19 juin 1980,
Hebben besloten dit Verdrag te sluiten en hebben te dien einde als hun Ont décidé de conclure la présente convention et ont désigné à cet
gevolmachtigden aangewezen : effet comme plénipotentiaires :
Zijne Majesteit de Koning der Belgen : Sa Majesté le Roi des Belges :
Melchior Wathelet, Melchior Wathelet,
Vice-Eerste Minister, Minister van Justitie en van Economische Zaken Vice-Premier Ministre, Ministre de la Justice et des Affaires économiques
Hare Majesteit de Koningin van Denemarken : Sa Majesté la Reine de Danemark :
Michael Bendik, Michael Bendik,
Minister van Justitie Ministre de la Justice
De President van de Bondsrepubliek Duitsland : Le Président de la République fédérale d'Allemagne :
Wolfgang Heyde, Wolfgang Heyde,
Directeur bij het Bondsministerie van Justitie Directeur ministériel au Ministère fédéral de la Justice
De President van de Helleense Republiek : Le Président de la République hellénique :
Michalis Papaconstantinou, Michalis Papaconstantinou,
Minister van Justitie Ministre de la Justice
Zijne Majesteit de Koning van Spanje : Sa Majesté le Roi d'Espagne : :
Tomsss de la Quadra-Salcedo y Fernssndez del Castillo, Tomsss de la Quadra-Salcedo y Fernssndez del Castillo,
Minister van Justitie Ministre de la Justice
De President van de Franse Republiek : Le Président de la République française :
Michel Vauzelle, Michel Vauzelle,
Zegelbewaarder, Minister van Justitie Garde des Sceaux, Ministre de la Justice
De President van Ierland : Le Président d'Irlande :
Pssdraig Flynn, Pssdraig Flynn,
Minister van Justitie Ministre de la Justice
De President van de Italiaanse Republiek : Le Président de la République italienne :
Giovanni Battistini, Giovanni Battistini,
Ambassadeur te Lissabon Ambassadeur à Lisbonne
Zijne Koninklijke Hoogheid de Groothertog van Luxemburg : Son Altesse royale le Grand-Duc de Luxembourg :
Charles Elsen, Charles Elsen,
Eerste Adviseur van de Regering Premier Conseiller de Gouvernement
Hare Majesteit de Koningin der Nederlanden : Sa Majeste la Reine des Pays-Bas :
E.M.H. Hirsch Ballin, E.M.H. Hirsch Ballin,
Minister van Justitie Ministre de la Justice
De President van de Portugese Republiek : Le Président de la République portugaise :
Alvaro José Brilhante Larorinho L·cio, Alvaro José Brilhante Larorinho L·cio,
Minister van Justitie Ministre de la Justice
Hare Majesteit de Koningin van het Verenigd Koninkrijk van Sa Majesté la Reine du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du
Groot-Britannië en Noord-Ierland : Nord :
John Mark Taylor, John Mark Taylor,
Parlementair Ondersecretaris van Staat voor het Departement van de Lord Chancellor Sous-Secrétaire d'Etat parlementaire auprès du Ministère de la Justice
die, in het kader van de Raad bijeen, na overlegging van hun in goede Lesquels, réunis au sein du Conseil, après avoir échangé leurs pleins
en behoorlijke vorm bevonden volmachten, pouvoirs reconnus en bonne et due forme,
omtrent de volgende bepalingen overeenstemming hebben bereikt : Sont convenus des dispositions qui suivent :
Artikel 1 Article 1er
Het Koninkrijk Spanje en de Portugese Republiek treden toe tot het Le Royaume d'Espagne et la République portugaise adhèrent à la
Verdrag inzake het recht dat van toepassing is op verbintenissen uit convention sur la loi applicable aux obligations contractuelles,
overeenkomst, ter ondertekening opengesteld te Rome op 19 juni 1980. ouverte à la signature à Rome le 19 juin 1980.
Artikel 2 Article 2
Het Verdrag inzake het recht dat van toepassing is op verbintenissen La convention sur la loi applicable aux obligations contractuelles est
uit overeenkomst wordt als volgt gewijzigd : modifiée comme suit :
1. artikel 22, lid 2, artikel 27, en de tweede zin van artikel 30, lid 1. le paragraphe 2 de l'article 22, l'article 27 et la deuxième phrase
3, vervallen : de l'article 30, paragraphe 3, sont supprimés;
2. artikel 31, onder d), wordt vervangen door : 2. à l'article 31, le point d), est replacé par le texte suivant :
« d) de kennisgevingen, gedaan ingevolge de artikelen 23, 24, 25, 26 en 30; ». « d) les communications faites en application des articles 23, 24, 25, 26 et 30; ».
Artikel 3 Article 3
De Secretaris-Generaal van de Raad van de Europese Gemeenschappen Le Secrétaire général du Conseil des Communautés européennes remet au
zendt aan de Regeringen van het Koninkrijk Spanje en van de Portugese Gouvernement du Royaume d'Espagne et au Gouvernement de la République
Republiek een voor eensluidend gewaarmerkt afschrift in de Deense, de portugaise une copie certifiée conforme de la convention sur la loi
Duitse, de Engelse, de Franse, De Griekse, de Ierse, de Italiaanse en applicable aux obligations contractuelles en langues allemande,
de Nederlandse taal van het Verdrag inzake het recht dat van anglaise, danoise, française, grecque, irlandaise, italienne et
toepassing is op verbintenissen uit overeenkomst. néerlandaise.
De tekst van het Verdrag inzake het recht dat van toepassing is op Le texte de la convention sur la loi applicable aux obligations
verbintenissen uit overeenkomst in de Portugese en de Spaanse taal is contractuelles établi en langues espagnole et portugaise figure aux
opgenomen in de bijlagen I en II bij het overhavige Verdrag. De annexes I et II de la présente convention. Le texte établi en langues
teksten in de Portugese en de Spaanse taal zijn op gelijke wijze espagnole et portugaise fait foi dans les mêmes conditions que les
authentiek als de overige teksten van het Verdrag inzake het recht dat autres textes de la convention sur la loi applicable aux obligations
van toepassing is op verbintenissen uit overeenkomst. contractuelles.
Artikel 4 Article 4
Dit Verdrag wordt door de ondertekenende Staten bekrachtigd. De akten La présente convention est ratifiée par les Etats signataires. Les
van bekrachtiging worden nedergelegd bij het Secretariaat-Generaal van instruments de ratification sont déposés auprès du Secrétaire général
de Raad van de Europese Gemeenschappen. du Conseil des Communautés européennes.
Artikel 5 Article 5
Dit Verdrag treedt tussen de Staten die het hebben bekrachtigd, in La présente convention entre en vigueur, dans les rapports entre les
werking op de eerste dag van de derde maand volgende op de Etats qui l'ont ratifiée, le premier jour du troisième mois suivant le
nederlegging van de laatste akte van bekrachtiging door het Koninkrijk dépôt du dernier instrument de ratification par le Royaume d'Espagne
Spanje of de Portugese Republiek en één Staat die het Vedrag inzake ou la République portugaise et un Etat ayant ratifié la convention sur
het recht dat van toepassing is op verbintenissen uit overeenkomst la loi applicable aux obligations contractuelles.
heeft bekrachtigd. Dit Verdrag treedt voor elke Verdragsluitende Staat die het later La présente convention entre en vigueur pour chaque Etat contractant
bekrachtigt, in werking op de eerste dag van de derde maand volgende qui la ratifie ultérieurement le premier jour du troisième mois
op de nederlegging van zijn akte van bekrachtiging. suivant le dépôt de son instrument de ratification.
Artikel 6 Article 6
De Secretaris-Generaal van de Raad van de Europese Gemeenschappen Le Secrétaire général du Conseil des Communautés européennes notifie
stelt de ondertekenende Staten in kennis van : aux Etats signataires :
a) de nederlegging van iedere akte van bekrachtiging; a) le dépôt de tout instrument de ratification;
b) de data van inwerkingtreding van dit Verdrag voor Verdragsluitende b) les dates d'entrée en vigueur de la présente convention pour les
Staten. Etats contractants.
Artikel 7 Dit Verdrag, opgesteld in één exemplaar in de Deense, de Duitse, de Engelse, de Franse, de Griekse, de Ierse, de Italiaanse, de Nederlandse, de Portugese en de Spaanse taal, welke tien teksten gelijkelijk authentiek zijn, zal worden nedergelegd in het archief van het Secretariaat-Generaal van de Raad van de Europese Gemeenschappen. De Secretaris-Generaal zendt een voor eensluidend gewaarmerkt afschrift daarvan toe aan de Regering van elke ondertekenende Staat. Verdrag inzake de toetreding van het Koninkrijk Spanje en de Portugese Republiek tot het Verdrag inzake het recht dat van toepassing is op verbintenissen uit overeenkomst, ter ondertekening opgesteld te Rome Article 7 La présente convention, rédigée en un exemplaire unique en langues allemande, anglaise, danoise, espagnole, française, grecque, irlandaise, italienne, néerlandaise et portugaise, les dix textes faisant également foi, est déposée dans les archives du Secrétaire général des Communautés européennes. Le Secrétaire général en remet une copie certificée conforme à chacun des Gouvernements des Etats signataires. Convention relative à l'adhésion du Royaume d'Espagne et de la République Portugaise à la Convention sur la loi applicable aux obligations contractuelles, ouverte à la signature à Rome le 19 juin
op 19 juni 1980, en Bijlagen I en II, gedaan te Funchal op 18 mei 1992 1980, et Annexes I et II, faits à Funchal le 18 mai 1992.
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Pour la consultation du tableau, voir image
^