Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Wet van 09/12/2021
← Terug naar "Wet houdende instemming met de Overeenkomst tussen het Koninkrijk België en de Republiek Finland inzake de wederzijdse bescherming van geclassificeerde informatie, gedaan te Helsinki op 20 juli 2016 (2) "
Wet houdende instemming met de Overeenkomst tussen het Koninkrijk België en de Republiek Finland inzake de wederzijdse bescherming van geclassificeerde informatie, gedaan te Helsinki op 20 juli 2016 (2) Loi portant assentiment à l'Accord entre le Royaume de Belgique et la République de Finlande concernant la protection réciproque des informations classifiées, fait à Helsinki le 20 juillet 2016 (2)
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES, COMMERCE EXTERIEUR ET
ONTWIKKELINGSSAMENWERKING COOPERATION AU DEVELOPPEMENT
9 DECEMBER 2021. - Wet houdende instemming met de Overeenkomst tussen 9 DECEMBRE 2021. - Loi portant assentiment à l'Accord entre le Royaume
het Koninkrijk België en de Republiek Finland inzake de wederzijdse de Belgique et la République de Finlande concernant la protection
bescherming van geclassificeerde informatie, gedaan te Helsinki op 20 réciproque des informations classifiées, fait à Helsinki le 20 juillet
juli 2016 (1)(2) 2016 (1)(2)
FILIP, Koning der Belgen, PHILIPPE, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
De Kamer van volksvertegenwoordigers heeft aangenomen en Wij
bekrachtigen, hetgeen volgt : A tous, présents et à venir, Salut.

Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel

La Chambre des représentants a adopté et Nous sanctionnons ce qui suit :
74 van de Grondwet.

Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 74 de

Art. 2.De Overeenkomst tussen het Koninkrijk België en de Republiek

la Constitution.

Art. 2.L'Accord entre le Royaume de Belgique et la République de

Finland inzake de wederzijdse bescherming van geclassificeerde Finlande concernant la protection réciproque des informations
informatie, gedaan te Helsinki op 20 juli 2016, zal volkomen gevolg classifiées, fait à Helsinki le 20 juillet 2016, sortira son plein et
hebben. entier effet.
Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. l'Etat et publiée par le Moniteur belge.
Gegeven te Brussel, 9 december 2021. Donné à Bruxelles, le 9 décembre 2021.
FILIP PHILIPPE
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Buitenlandse Zaken, La Ministre des Affaires étrangères,
S. WILMES S. WILMES
De Minister van Justitie, Le Ministre de la Justice,
V. VAN QUICKENBORNE V. VAN QUICKENBORNE
De Minister van Defensie, La Ministre de la Défense,
L. DEDONDER L. DEDONDER
Met 's Lands zegel gezegeld : Scellé du sceau de l'Etat :
De Minister van Justitie, Le Ministre de la Justice,
V. VAN QUICKENBORNE V. VAN QUICKENBORNE
_______ _______
Nota's Notes
(1) Kamer van volksvertegenwoordigers (www.dekamer.be): 1) Chambre des représentants (www.lachambre.be):
Stukken: 55-2075. Documents: 55-2075.
Integraal verslag: 12/10/2021. Rapport intégral: 12/10/2021.
(2) Datum inwerkingtreding : 01/02/2022. 2) Date d'entrée en vigueur : 01/02/2022.
OVEREENKOMST TUSSEN HET KONINKRIJK BELGIE EN DE REPUBLIEK FINLAND ACCORD ENTRE LE ROYAUME DE BELGIQUE ET LA REPUBLIQUE DE FINLANDE
INZAKE DE WEDERZIJDSE BESCHERMING VAN GECLASSIFICEERDE INFORMATIE CONCERNANT LA PROTECTION RECIPROQUE DES INFORMATIONS CLASSIFIEES
HET KONINKRIJK BELGIE, LE ROYAUME DE BELGIQUE,
EN ET
DE REPUBLIEK FINLAND, (hierna te noemen de "Partijen"), WENSENDE de geclassificeerde informatie te beschermen die tussen de Partijen wordt uitgewisseld, of tussen openbare of particuliere rechtspersonen of natuurlijke personen die Geclassificeerde Informatie behandelen onder de bevoegdheid van de Partijen, ZIJN HET VOLGENDE OVEREENGEKOMEN: ARTIKEL 1 Doel en werkingssfeer Deze overeenkomst beoogt het waarborgen van de bescherming van Geclassificeerde Informatie die wordt uitgewisseld of wordt opgesteld tijdens het proces van samenwerking tussen de Partijen, voornamelijk met betrekking tot buitenlandse zaken, defensie, veiligheid, politie of wetenschappelijke, industriële en technologische aangelegenheden. LA REPUBLIQUE DE FINLANDE, ci-après dénommés « les Parties », DESIREUX de protéger les informations classifiées échangées entre les Parties ou entre des personnes morales publiques ou privées ou des personnes physiques qui traitent des informations classifiées sous la juridiction des Parties, SONT CONVENUS DE CE QUI SUIT : ARTICLE 1er Objet et portée Le présent Accord vise à assurer la protection des informations classifiées échangées ou créées dans le cadre du processus de coopération entre les Parties, notamment dans les domaines des affaires étrangères, de la défense, de la sécurité, et dans les matières policières, scientifiques, industrielles et technologiques.
ARTIKEL 2 Begripsomschrijvingen Voor de toepassing van deze Overeenkomst gelden de volgende begripsomschrijvingen: a) Geclassificeerde informatie: alle informatie, documenten of materialen, ongeacht de vorm, de aard of de drager ervan, die door de ene Partij aan de andere Partij worden verstrekt en waaraan een classificatieniveau is toegekend en die dienovereenkomstig gemarkeerd zijn volgens de nationale wet- en regelgeving, evenals informatie, documenten en materialen die gegenereerd zijn op basis van dergelijke Geclassificeerde Informatie; b) Geclassificeerd contract: elk contract of contract in onderaanneming, met inbegrip van precontractuele onderhandelingen, dat Geclassificeerde Informatie bevat of betreft; c) Verstrekkende Partij: de Partij die Geclassificeerde Informatie verstrekt of onder wiens gezag Geclassificeerde Informatie is gegenereerd; d) Ontvangende Partij: de Partij, met inbegrip van alle openbare of particuliere rechtspersonen of natuurlijke personen onder haar bevoegdheid, aan wie Geclassificeerde Informatie wordt overgemaakt; e) Derde Partij: elke staat, met inbegrip van rechtspersonen of natuurlijke personen onder zijn bevoegdheid, of elke internationale organisatie die geen partij is bij deze Overeenkomst; f) Bevoegde Veiligheidsautoriteit: een Nationale Veiligheidsautoriteit, een aangewezen Veiligheidsautoriteit of andere bevoegde instantie gemachtigd overeenkomstig de nationale wet- en regelgeving van de Partij, die verantwoordelijk is voor de tenuitvoerlegging van deze Overeenkomst; g) Inbreuk op de beschermingsmaatregelen: een handeling of een nalatigheid die in strijd is met de nationale wet- en regelgeving en die het verlies of de compromittering van Geclassificeerde Informatie tot gevolg kan hebben; h) Veiligheidsmachtiging: een positieve beslissing die volgt op een veiligheidsonderzoek om vast te stellen of een rechtspersoon (veiligheidsmachtiging voor een rechtspersoon) of een natuurlijk persoon (veiligheidsmachtiging voor een natuurlijk persoon) in aanmerking komt om toegang te hebben tot Geclassificeerde Informatie van een bepaald niveau en deze te verwerken overeenkomstig de nationale wet- en regelgeving; i) Veiligheidsclassificatiegids: een document met een beschrijving van de elementen van een Geclassificeerd contract dat Geclassificeerde Informatie bevat. ARTICLE 2 Définitions Aux fins du présent Accord : a) Le terme « informations classifiées » désigne toute information, ou tout document ou matériel, quels qu'en soient la forme, la nature ou le mode de transmission, communiqués par une Partie à l'autre Partie, auxquels un niveau de classification de sécurité a été appliqué et qui se sont vu apposer le marquage correspondant comme prévu par les lois et réglementations nationales, ainsi que toute information, ou tout document ou matériel produits sur la base de pareilles informations classifiées et qui se sont vu apposer le marquage correspondant ; b) Le terme « contrat classifié » désigne tout contrat ou contrat de sous-traitance, y compris les négociations précontractuelles, qui contient ou implique des informations classifiées ; c) Le terme « Partie d'origine » désigne la Partie qui communique des informations classifiées ou sous l'autorité de laquelle les informations classifiées sont créées ; d) Le terme « Partie destinataire » désigne la Partie, ainsi que les personnes physiques ou les personnes morales privées ou publiques relevant de sa juridiction, à laquelle les informations classifiées sont communiquées par la Partie d'origine ; e) Le terme « Partie tierce » désigne tout Etat, en ce compris les personnes physiques ou les personnes morales relevant de sa juridiction, ou toute organisation internationale n'étant pas partie au présent Accord ; f) Le terme « Autorité de sécurité compétente » fait référence à une Autorité nationale de sécurité, une Autorité de sécurité désignée ou toute autre instance compétente habilitée conformément aux lois et réglementations nationales des Parties qui est chargée de la mise en oeuvre du présent Accord ; g) Le terme « infraction à la sécurité » désigne une action ou une omission contraire aux lois et réglementations nationales susceptible d'entraîner la perte ou la compromission d'informations classifiées ; h) Le terme « habilitation de sécurité » désigne une décision positive découlant d'une enquête destinée à établir l'admissibilité d'une personne morale (habilitation de sécurité d'une personne morale) ou d'une personne physique (habilitation de sécurité d'une personne physique) à accéder à des informations classifiées d'un niveau donné et à les traiter conformément aux lois et réglementations nationales ad hoc ; i) Le terme « guide de la classification de sécurité » désigne un document décrivant les éléments d'un contrat classifié qui contient des informations classifiées.
ARTIKEL 3 ARTICLE 3
Bevoegde Veiligheidsautoriteiten Autorités de sécurité compétentes
1. De Nationale Veiligheidsautoriteiten die door de Partijen zijn 1. Les Autorités nationales de sécurité désignées par les Parties
belast met de algemene tenuitvoerlegging van deze Overeenkomst zijn: comme étant chargées de la mise en oeuvre générale du présent Accord sont :
In het Koninkrijk België Royaume de Belgique
In de Republiek Finland: République de Finlande
Nationale Veiligheidsautoriteit (NVO), Autorité Nationale de Sécurité (ANS)
BELGIE BELGIQUE
National Security Authority (NSA), National Security Authority (NSA),
Ministry for Foreign Affairs Ministry for Foreign Affairs
FINLAND FINLAND
2. De Nationale Veiligheidsautoriteiten delen aan elkaar mee welke 2. Les Autorités nationales de sécurité s'informent mutuellement de
andere Veiligheidsautoriteiten bevoegd zijn voor de uitvoering van quelles autres Autorités de sécurité compétentes sont chargées de la
aspecten van deze Overeenkomst. mise en oeuvre d'aspects du présent Accord.
3. De Nationale Veiligheidsautoriteiten stellen elkaar in kennis van 3. Les Autorités nationales de sécurité s'informent mutuellement de
eventuele wijzigingen met betrekking tot de Bevoegde toute modification ultérieure par rapport à leurs Autorités de
Veiligheidsautoriteiten. sécurité compétentes.
4. Met het oog op de doeltreffende toepassing van deze Overeenkomst 4. Dans leur champ de compétence, conformément à leurs lois et
kunnen de Bevoegde Veiligheidsautoriteiten, binnen de reikwijdte van réglementations nationales, les Autorités de sécurité compétentes
hun bevoegdheid overeenkomstig de nationale wet- en regelgevingen, peuvent, si besoin est, convenir par écrit des dispositions
desgevallend gedetailleerde schriftelijke administratieve regelingen administratives détaillées afin de garantir la mise en oeuvre
treffen. effective du présent Accord.
ARTIKEL 4 Veiligheidsclassificaties 1. Geclassificeerde Informatie verstrekt in het kader van deze Overeenkomst wordt gemarkeerd met het vereiste classificatieniveau overeenkomstig de nationale wet- en regelgeving van de Partijen. 2. De classificatieniveaus concorderen als volgt: Koninkrijk België Republiek Finland NEDERLANDS FRANS FINS ZWEEDS ENGELS EQUIVALENT ARTICLE 4 Classifications de sécurité 1. Toute information classifiée communiquée en vertu du présent Accord est marquée du niveau de classification de sécurité approprié conformément aux lois et réglementations nationales des Parties. 2. Les niveaux de classification correspondantes sont les suivantes : Royaume de Belgique République de Finlande EN LANGUE NEERLANDAISE EN LANGUE FRANÇAISE EN LANGUE FINLANDAISE EN LANGUE SUEDOISE EQUIVALENT ANGLAIS
ZEER GEHEIM ZEER GEHEIM
(Wet 11.12.1998) (Wet 11.12.1998)
TRES SECRET TRES SECRET
(Loi 11.12.1998) (Loi 11.12.1998)
ERITTÄIN SALAINEN ERITTÄIN SALAINEN
YTTERST HEMLIG YTTERST HEMLIG
TOP SECRET TOP SECRET
GEHEIM GEHEIM
(Wet 11.12.1998) (Wet 11.12.1998)
SECRET SECRET
(Loi 11.12.1998) (Loi 11.12.1998)
SALAINEN SALAINEN
HEMLIG HEMLIG
SECRET SECRET
VERTROUWELIJK (Wet 11.12.1998) VERTROUWELIJK (Wet 11.12.1998)
CONFIDENTIEL CONFIDENTIEL
(Loi 11.12.1998) (Loi 11.12.1998)
LUOTTAMUKSELLINEN LUOTTAMUKSELLINEN
KONFIDENTIELL KONFIDENTIELL
CONFIDENTIAL CONFIDENTIAL
(zie alinea 3 hierna) (voir paragraphe 3 ci-dessous)
(zie alinea 3 hierna) (voir paragraphe 3 ci-dessous)
KÄYTTÖ RAJOITETTU KÄYTTÖ RAJOITETTU
BEGRÄNSAD TILLGANG BEGRÄNSAD TILLGANG
RESTRICTED RESTRICTED
3. Informatie ontvangen van Finland en geclassificeerd KÄYTTÖ 3. Les informations reçues de la Finlande classifiées KÄYTTÖ
RAJOITETTU/BEGRÄNSAD TILLGANG wordt in België beschermd en behandeld RAJOITETTU/BEGRÄNSAD TILLGANG sont protégées et traitées en Belgique
als RESTREINT UE/EU RESTRICTED tenzij anderszins schriftelijk werd comme les informations RESTREINT UE/EU RESTRICTED, sauf disposition
overeengekomen tussen de Nationale Veiligheidsautoriteiten, contraire convenue par écrit entre les Autorités nationales de
overeenkomstig de nationale wet- en regelgeving. Door België sécurité conformément aux lois et réglementations nationales. Les
verstrekte informatie gemarkeerd BEPERKTE VERSPREIDING/DIFFUSION informations reçues de la Belgique portant le marquage BEPERKTE
RESTREINTE wordt in Finland beschermd als KÄYTTÖ RAJOITETTU/BEGRÄNSAD VERSPREIDING/DIFFUSION RESTREINTE sont protégées comme KÄYTTÖ
TILLGANG. RAJOITETTU/BEGRÄNSAD TILLGANG en Finlande.
4. De Ontvangende Partij verzekert dat classificatieniveaus niet 4. La Partie destinataire garantit que les classifications ne seront
worden gewijzigd of opgeheven, tenzij de Verstrekkende Partij daartoe ni altérées ni révoquées, sauf autorisation écrite de la Partie
schriftelijk toestemming heeft gegeven. d'origine.
ARTIKEL 5 Bescherming van Geclassificeerde Informatie 1. De Partijen nemen in overeenstemming met hun nationale wet- en regelgeving alle passende maatregelen met het oog op de bescherming van de in deze Overeenkomst bedoelde Geclassificeerde Informatie. Zij verlenen deze informatie dezelfde bescherming als die ze aan overeenstemmende classificatieniveau aan hun eigen informatie toekennen. 2. De Partijen verlenen Derde Partijen geen toegang tot Geclassificeerde Informatie zonder voorafgaande schriftelijke toestemming van de Verstrekkende Partij. 3. Geclassificeerde Informatie met de markering ARTICLE 5 Protection des informations classifiées 1. Les Parties prennent toutes les mesures appropriées, conformément à leurs lois et réglementations, pour protéger les informations classifiées visées dans le présent Accord. Elles accordent à ces informations la protection qu'elles accordent à leurs propres informations du niveau de classification correspondant. 2. Les Parties ne donnent pas accès aux informations classifiées à des Parties tierces sans l'accord écrit préalable de la Partie d'origine. 3. L'accès aux informations classifiées portant le marquage
VERTROUWELIJK/CONFIDENTIEL of LUOTTAMUKSELLINEN/KONFIDENTIELL of VERTROUWELIJK/CONFIDENTIEL ou LUOTTAMUKSELLINEN/ KONFIDENTIELL ou un
hoger, is alleen toegankelijk zijn voor personen op basis van een marquage d'un niveau supérieur est limité aux personnes qui ont le
`noodzaak tot kennisname', die een veiligheidsonderzoek ondergaan zijn `besoin d'en connaître', qui détiennent une habilitation de sécurité,
en die gemachtigd zijn om toegang te hebben tot dergelijke informatie, ont été autorisées à accéder à ce type d'informations et instruites
en die tevens gebriefd zijn over hun verantwoordelijkheden met sur leurs responsabilités en matière de protection des informations
betrekking tot de bescherming van Geclassificeerde Informatie, in classifiées en conformité avec les lois et réglementations nationales
overeenstemming met de nationale wet- en regelgeving van de de la Partie destinataire.
Ontvangende Partij.
4. De toegang tot informatie met de markering "BEPERKTE 4. L'accès aux informations portant le marquage BEPERKTE
VERSPREIDING/DIFFUSION RESTREINTE" en tot Geclassificeerde Informatie VERSPREIDING/DIFFUSION RESTREINTE et aux informations classifiées
met de markering KÄYTTÖ RAJOITETTU/ BEGRÄNSAD TILLGANG wordt portant le marquage KÄYTTÖ RAJOITETTU/ BEGRÄNSAD TILLGANG est limité
uitsluitend verleend aan personen op basis van een `Noodzaak tot aux personnes qui ont le `besoin d'en connaître' et qui ont été dûment
kennisname', die de passende machtiging hebben verkregen en die autorisées et instruites sur leurs responsabilités en matière de
gebriefd zijn over hun verantwoordelijkheden met betrekking tot de protection des informations classifiées en conformité avec les lois et
bescherming van dergelijke informatie in overeenstemming met de
nationale wet- en regelgeving van de Ontvangende Partij. réglementations nationales de la Partie destinataire.
5. Geclassificeerde Informatie mag alleen gebruikt worden voor het 5. Les informations classifiées sont utilisées aux seules fins pour
doel waarvoor ze werd verstrekt. lesquelles elles ont été communiquées.
ARTIKEL 6 ARTICLE 6
Geclassificeerde contracten Contrats classifiés
1. Op verzoek stelt de Bevoegde Veiligheidsautoriteit van de 1. Sur demande, l'Autorité de sécurité compétente de la Partie
Ontvangende Partij de Bevoegde Veiligheidsautoriteit van de destinataire informe l'Autorité de sécurité compétente de la Partie
Verstrekkende Partij ervan in kennis dat aan de voorgestelde d'origine si un contractant proposé de la Partie destinataire s'est vu
contractant een nationale veiligheidsmachtiging voor een rechtspersoon octroyer une habilitation de sécurité d'une personne morale nationale
werd afgegeven die overeenkomt met het vereiste classificatieniveau. correspondant au niveau de classification de sécurité requis. Si le
Wanneer de contractant niet in het bezit is van een contractant ne dispose pas d'une habilitation de sécurité d'une
veiligheidsmachtiging voor een rechtspersoon, kan de Bevoegde personne morale, l'Autorité de sécurité compétente de la Partie
Veiligheidsautoriteit van de Verstrekkende Partij vragen dat de d'origine peut demander qu'il soit dûment habilité par l'Autorité de
contractant door de Bevoegde Veiligheidsautoriteit van de Ontvangende sécurité compétente de la Partie destinataire.
Partij aan een veiligheidsonderzoek wordt onderworpen. 2. En cas d'appel d'offres ouvert, l'Autorité de sécurité compétente
2. In geval van een openbare aanbesteding, kan de Bevoegde de la Partie destinataire peut fournir à l'Autorité de sécurité
Veiligheidsautoriteit van de Ontvangende Partij de overeenstemmende compétente de la Partie d'origine les certificats d'habilitation de
veiligheidsmachtigingen verstrekken zonder formeel verzoek. sécurité ad hoc sans qu'une demande formelle ne lui soit adressée.
3. Une habilitation de sécurité d'une personne morale n'est pas
3. Voor de classificatieniveaus BEPERKTE VERSPREIDING/DIFFUSION requise aux niveaux BEPERKTE VERSPREIDING/DIFFUSION RESTREINTE ou
RESTREINTE of KÄYTTÖ RAJOITETTU/BEGRÄNSAD TILLGANG is geen KÄYTTÖ RAJOITETTU/BEGRÄNSAD TILLGANG.
veiligheidsmachtiging voor een rechtspersoon vereist.
4. Om een adequate veiligheidscontrole en -toezicht mogelijk te maken, 4. Afin de permettre une supervision et un contrôle appropriés de la
moet een Geclassificeerd Contract de bepalingen bevatten zoals bepaald sécurité, tout contrat classifié inclut les dispositions de sécurité
in Bijlage 1, met inbegrip van een Classificatiegids. De Bevoegde appropriées telles que spécifiées à l'Annexe 1, y compris un guide de
Veiligheidsautoriteit van de Partij onder wiens jurisdictie het classification de sécurité. Une copie des dispositions de sécurité est
contract wordt uitgevoerd, ontvangt een kopie van de transmise à l'Autorité de sécurité compétente de la Partie dans la
veiligheidsbepalingen. juridiction de laquelle le contrat doit être exécuté.
5. Vertegenwoordigers van de Bevoegde Veiligheidsautoriteiten van de 5. Les représentants des Autorités de sécurité compétentes peuvent
Partijen mogen elkaar bezoeken om de doeltreffendheid te onderzoeken effectuer des visites réciproques afin d'analyser l'efficacité des
van de maatregelen getroffen door een contractant voor de bescherming mesures adoptées par un contractant pour garantir la protection des
van de Geclassificeerde Informatie in een Geclassificeerd Contract. informations classifiées impliquées dans un contrat classifié.
ARTIKEL 7 ARTICLE 7
Verzending van Geclassificeerde Informatie Transmission des informations classifiées
1. Geclassificeerde Informatie wordt tussen de Ontvangende en de 1. Les informations classifiées sont transmises entre la Partie
Verstrekkende Partij verstuurd via beveiligde regeringskanalen d'origine et la Partie destinataire par le biais de canaux sécurisés
(government-to-government-channels) of zoals overeengekomen tussen de de gouvernement à gouvernement, ou par toute autre manière convenue
Bevoegde Veiligheidsautoriteiten. entre les Autorités de sécurité compétentes.
2. Geclassificeerde Informatie wordt elektronisch verstuurd tussen de 2. Les informations classifiées sont transmises par voie électronique
Ontvangende en de Verstrekkende Partij met de veiligheidsmiddelen entre la Partie d'origine et la Partie destinataire uniquement d'une
zoals overeengekomen tussen de Bevoegde Veiligheidsautoriteiten. manière sécurisée convenue entre les Autorités de sécurité compétentes.
ARTIKEL 8 ARTICLE 8
Vertaling, reproductie en vernietiging van Geclassificeerde Informatie Traduction, reproduction et destruction d'informations classifiées
1. Alle reproducties en vertalingen van Geclassificeerde Informatie 1. Toutes les reproductions et traductions des informations
vermelden het passende classificatieniveau en worden op dezelfde classifiées portent les marquages de classification de sécurité
manier beschermd als de originele Geclassificeerde Informatie. Het appropriés et bénéficient de la même protection que les informations
aantal vertalingen en reproducties dient beperkt te blijven tot het classifiées originales. Les traductions et le nombre de reproductions
minimum dat noodzakelijk is voor officiële doeleinden. sont limités au minimum requis pour un usage officiel.
2. Alle vertalingen zijn voorzien van een passende vermelding, in de 2. Toutes les traductions sont accompagnées d'une mention adéquate,
taal van de vertaling, die aangeeft dat ze Geclassificeerde Informatie dans la langue de traduction, indiquant qu'elles contiennent des
van de Verstrekkende Partij bevatten. informations classifiées reçues de la Partie d'origine.
3. Geclassificeerde Informatie met de markering ZEER GEHEIM/TRES 3. La traduction ou la reproduction des informations classifiées
SECRET of ERITTÄIN SALAINEN/YTTERST HEMLIG, of met een overeenstemmend portant le marquage ZEER GEHEIM/TRES SECRET ou ERITTÄIN
classificatieniveau zoals bepaald in Artikel 4, mag uitsluitend met de SALAINEN/YTTERST HEMLIG, ou ou d'un niveau de classification
schriftelijke toestemming van de Verstrekkende Partij worden vertaald correspondant en vertu de l'Article 4, sont autorisées uniquement avec
of gereproduceerd. l'accord écrit de la Partie d'origine.
4. Geclassificeerde Informatie met de markering ZEER GEHEIM/TRES 4. Les informations classifiées portant le marquage ZEER GEHEIM/TRES
SECRET, of ERITTÄIN SALAINEN/YTTERST HEMLIG, of met een SECRET ou ERITTÄIN SALAINEN/YTTERST HEMLIG, ou d'un niveau de
overeenstemmend classificatieniveau zoals bepaald in Artikel 4, mag classification correspondant en vertu de l'Article 4, ne sont pas
niet worden vernietigd zonder de voorafgaande schriftelijke détruites sans l'accord écrit préalable de la Partie d'origine. Elles
toestemming van de Verstrekkende Partij. Ze worden teruggestuurd naar sont renvoyées à la Partie d'origine dès qu'elles ne sont plus
de Verstrekkende Partij wanneer de Partijen ze niet langer considérées comme nécessaires par les Parties.
noodzakelijk achten. 5. Geclassificeerde Informatie met de markering GEHEIM/SECRET of 5. Les informations classifiées portant le marquage GEHEIM/SECRET ou
SALAINEN/HEMLIG, of met een overeenstemmend of lager SALAINEN/HEMLIG, ou d'un niveau de classification correspondant ou
classificatieniveau zoals bepaald in Artikel 4, mag worden vernietigd inférieur en vertu de l'Article 4, sont détruites dès qu'elles ne sont
wanneer de Ontvangende Partij ze niet langer noodzakelijk acht, in plus considérées comme nécessaires par la Partie destinataire, en
overeenstemming met haar nationale wet- en regelgeving. conformité avec ses lois et réglementations nationales.
6. Als de crisissituatie het onmogelijk maakt om Geclassificeerde 6. Dans le cas d'une situation de crise qui rend impossible la
Informatie die overeenkomstig deze Overeenkomst werd verstrekt, te protection des informations classifiées communiquées en vertu du
beschermen, wordt de Geclassificeerde Informatie onmiddellijk présent Accord, les informations classifiées sont détruites
vernietigd. De Ontvangende Partij stelt de Nationale immédiatement. La Partie destinataire informe dès que possible
Veiligheidsautoriteit van de Verstrekkende Partij onverwijld in kennis l'Autorité de sécurité compétente de la Partie d'origine de la
van de vernietiging van de Geclassificeerde Informatie. destruction des informations classifiées.
ARTIKEL 9 ARTICLE 9
Bezoeken Visites
1. Voor bezoeken met een mogelijke toegang tot Geclassificeerde 1. Les visites impliquant une possibilité d'accès à des informations
Informatie met de markering VERTROUWELIJK/CONFIDENTIEL of classifiées portant le marquage VERTROUWELIJK/CONFIDENTIEL ou
LUOTTAMUKSELLINEN/KONFIDENTIELL of hoger is voorafgaandelijke LUOTTAMUKSELLINEN/KONFIDENTIELL ou d'un niveau supérieur nécessitent
schriftelijke toestemming vereist van de Bevoegde Veiligheidsautoriteit van de Partij die het bezoek ontvangt. Bezoekers krijgen alleen toegang ingeval: a) zij van de Bevoegde Veiligheidsautoriteit van de bezoeker de toelating heeft om het vereiste bezoek of de vereiste bezoeken te brengen, b) hen een passende veiligheidsmachtiging voor een natuurlijk persoon is verleend, en c) zij de toestemming hebben om Geclassificeerde Informatie te ontvangen in overeenstemming met de nationale wet- en regelgeving van de Partij die het bezoek ontvangt. 2. De Bevoegde Veiligheidsautoriteit van de bezoeker stelt de betreffende Bevoegde Veiligheidsautoriteit van de Partij die het bezoek ontvangt in kennis van het geplande bezoek overeenkomstig de bepalingen van dit Artikel, en verzeker dat deze laatste de l'accord écrit préalable de l'Autorité de sécurité compétente de la Partie d'accueil. L'accès n'est accordé aux visiteurs qu'à partir du moment où : a) ils ont été autorisés, par l'Autorité de sécurité compétente du visiteur, à organiser la/les visite(s) demandée(s) ; b) il leur a été délivré une habilitation de sécurité d'une personne physique appropriée ; et c) ils ont été autorisés à recevoir des informations classifiées en conformité avec les lois et réglementations nationales de la Partie d'accueil. 2. L'Autorité de sécurité compétente du visiteur notifie à l'Autorité de sécurité compétente de la Partie d'accueil la visite programmée, conformément aux dispositions figurant au présent Article, et s'assure
bezoekaanvraag ten minste 14 dagen voor het geplande bezoek ontvangt. que cette dernière soit en possession de la demande au moins 14 jours
avant la visite. Dans les cas urgents, les Autorités de sécurité
In dringende gevallen kunnen de Bevoegde Veiligheidsautoriteiten een compétentes peuvent convenir d'un délai plus court. Toute demande de
kortere termijn overeenkomen. De bezoekaanvraag bevat de in Bijlage 2 visite contient les renseignements spécifiés à l'Annexe 2 au présent
bij deze Overeenkomst bedoelde informatie. Accord.
3. De geldigheidsduur van toelatingen voor meerdere bezoeken bedraagt 3. La durée de validité des autorisations pour les visites récurrentes
niet meer dan twaalf (12) maanden. ne dépasse pas douze (12) mois.
ARTIKEL 10 ARTICLE 10
Samenwerking op het gebied van veiligheid Coopération en matière de sécurité
1. Aux fins de l'application du présent Accord, les Autorités
1. Voor de uitvoering van deze Overeenkomst, stellen de nationale nationales de sécurité s'informent mutuellement de leurs
Veiligheidsautoriteiten elkaar in kennis van hun betreffende nationale réglementations nationales ad hoc, en ce qui concerne la protection
regelgeving inzake de bescherming van Geclassificeerde Informatie des informations classifiées ainsi que de toute modification
alsook van latere wijzigingen daarvan. ultérieure qui y est apportée.
2. Met het oog op een nauwe samenwerking bij de tenuitvoerlegging van 2. Afin de garantir une coopération étroite dans la mise en oeuvre du
deze Overeenkomst kunnen de Bevoegde Veiligheidsautoriteiten overleg présent Accord, les Autorités de sécurité compétentes se consulteront.
plegen. Op verzoek verstrekken zij elkaar informatie over hun Sur demande, elles s'informent mutuellement de leurs normes,
nationale veiligheidsnormen, procedures en praktijken voor de procédures et pratiques de sécurité en vue de la protection des
bescherming van Geclassificeerde Informatie. Met dat doel kunnen de informations classifiées. A cet effet, les Autorités de sécurité
Bevoegde Veiligheidsautoriteiten elkaar een bezoek brengen. compétentes peuvent se rendre visite.
3. Op verzoek kunnen de Bevoegde Veiligheidsautoriteiten elkaar 3. Sur demande, les Autorités de sécurité compétentes se prêtent
bijstand verlenen tijdens de procedures inzake de assistance, conformément à leurs lois et réglementations nationales,
veiligheidsmachtiging, overeenkomstig hun nationale wet- en regelgeving. pour la réalisation des procédures d'habilitation de sécurité.
4. De Nationale Veiligheidsautoriteiten stellen elkaar onverwijld in 4. Les Autorités nationales de sécurité s'informent mutuellement et
kennis van wijzigingen in erkende veiligheidsmachtigingen voor een immédiatement de toute modification relative aux habilitations de
natuurlijk persoon en veiligheidsmachtigingen voor een rechtspersoon. sécurité d'une personne physique ou morale reconnues.
ARTIKEL 11 ARTICLE 11
Inbreuk op de veiligheidsvoorschriften Infraction à la sécurité
1. Elke Partij meldt aan de andere Partij onverwijld elke inbreuk of 1. Chaque Partie informe immédiatement l'autre Partie de toute
vermoedelijke Inbreuk op de beschermingsmaatregelen inzake infraction, présumée ou constatée, à la sécurité des informations
Geclassificeerde Informatie. classifiées.
2. De bevoegde Partij stelt onverwijld een onderzoek in. Indien nodig 2. La Partie ayant juridiction mène sans tarder une enquête sur
werkt de andere Partij mee aan het onderzoek. l'incident. Si nécessaire, l'autre Partie coopère à l'enquête.
3. De bevoegde Partij neemt al de maatregelen die noodzakelijk zijn 3. La Partie ayant juridiction prend toutes les mesures appropriées en
overeenkomstig haar nationale wet- en regelgeving, om de gevolgen van vertu de ses lois et réglementations nationales de manière à limiter
de in alinea 1 van dit Artikel bedoelde inbreuken te beperken en les conséquences de toute infraction à la sécurité visée au paragraphe
verdere inbreuken te voorkomen. De andere Partij wordt in kennis 1er du présent Article et à prévenir de nouvelles infractions. L'autre
gesteld van de uitkomst van het onderzoek en van de genomen maatregelen. Partie est informée du résultat de l'enquête et des mesures prises.
ARTIKEL 12 ARTICLE 12
Kosten Frais
Elke Partij draagt de kosten die zij heeft gemaakt met het oog op de Chaque partie supporte ses propres frais encourus dans le cadre de la
nakoming van de verplichtingen in het kader van deze Overeenkomst. mise en oeuvre de ses obligations au titre du présent Accord.
ARTIKEL 13 ARTICLE 13
Geschillenregeling Règlement de différends
Geschillen tussen de Partijen betreffende de uitlegging of de Tout différend entre les Parties se rapportant à l'interprétation ou à
toepassing van deze Overeenkomst, worden uitsluitend door middel van l'application du présent Accord est réglé exclusivement au moyen de
overleg tussen de Partijen geregeld. consultations entre les Parties.
ARTIKEL 14 ARTICLE 14
Slotbepalingen Dispositions finales
1. De Partijen stellen elkaar in kennis van de voltooiing van de 1. Les Parties se notifient mutuellement l'accomplissement des mesures
nationale maatregelen die nodig zijn voor de inwerkingtreding van deze nationales nécessaires à l'entrée en vigueur du présent Accord.
Overeenkomst. De Overeenkomst treedt in werking op de eerste dag van L'Accord entre en vigueur le premier jour du deuxième mois à compter
de tweede maand volgend op de ontvangst van deze kennisgeving. de la réception de la dernière notification.
2. Deze Overeenkomst blijft van kracht tot nader bericht. De Overeenkomst kan met wederzijdse, schriftelijke instemming van de Partijen worden gewijzigd. Elke Partij kan te alle tijde wijzigingen aan deze Overeenkomst voorstellen. Als een Partij een wijziging voorstelt, treden de Partijen in overleg over het amenderen van de Overeenkomst. 3. Elke Partij kan deze Overeenkomst opzeggen door een andere Partij daarvan schriftelijk en langs diplomatieke kanalen in kennis te stellen, met inachtneming van een opzegtermijn van zes (6) maanden. Als de Overeenkomst wordt beëindigd, wordt alle reeds verstrekte Geclassificeerde Informatie en alle daaruit voortgekomen Geclassificeerde Informatie, behandeld overeenkomstig de bepalingen van de Overeenkomst, zo lang als nodig is voor de bescherming van de Geclassificeerde Informatie. 4. Na de inwerkingtreding van deze Overeenkomst, neemt de Partij op 2. Le présent Accord reste en vigueur jusqu'à nouvel ordre. L'Accord peut être modifié moyennant accord écrit des deux Parties. Une Partie peut proposer à tout moment des amendements au présent Accord. Si l'une des Parties émet une proposition en ce sens, les Parties entament des consultations en vue de l'amendement de l'Accord. 3. Chaque Partie peut à tout moment dénoncer le présent Accord par notification écrite à l'autre Partie par la voie diplomatique, avec un préavis de six (6) mois. Si l'Accord est dénoncé, toute information classifiée déjà communiquée et toute information classifiée découlant de l'Accord sont traitées conformément aux dispositions de l'Accord aussi longtemps qu'il est requis pour la protection des informations classifiées. 4. Après l'entrée en vigueur de l'Accord, la Partie sur le territoire
wiens grondgebied de Overeenkomst is gesloten, onmiddellijk de laquelle l'Accord est conclu prend des mesures immédiates aux fins
maatregelen om de Overeenkomst te laten registreren bij het de l'enregistrement de l'Accord auprès du Secrétariat des Nations
Secretariaat van de Verenigde Naties, overeenkomstig Artikel 102 van het Handvest van de Verenigde Naties. De andere Partij wordt in kennis gesteld van de registratie en het registratienummer in de UN Treaty Series, zodra dit door het VN-Secretariaat is bevestigd. TEN BLIJKE WAARVAN de naar behoren gemachtigde vertegenwoordigers van de Partijen, deze Overeenkomst hebben ondertekend, te Helsinki op 20 juli 2016, in twee originele exemplaren in de Nederlandse, de Franse, de Engelse, de Finse en de Zweedse taal, waarvan alle teksten gelijkelijk authentiek zijn. In geval van verschil in uitlegging is de Engelse tekst doorslaggevend. unies, conformément à l'article 102 de la Charte des Nations unies. L'autre Partie est informée de l'enregistrement et du numéro d'enregistrement dans le Recueil des Traités de l'ONU, dès confirmation par le Secrétariat des Nations unies. EN FOI DE QUOI, les représentants dûment autorisés des Parties ont signé le présent Accord, à Helsinki, le 20 juillet 2016 en deux exemplaires originaux, en langues française, néerlandaise, finnoise, suédoise et anglaise, tous les textes faisant également foi. En cas de divergence d'interprétation, le texte anglais prévaudra.
BIJLAGE 1 ANNEXE 1
Geclassificeerde Contracten Contrats classifiés
Geclassificeerde Contracten zoals bedoeld in Artikel 6 van deze Les contrats classifiés visés à l'article 6 du présent Accord
Overeenkomst bevatten, in voorkomend geval, de volgende informatie: contiennent, le cas échéant, les informations suivantes :
1. de Veiligheidsclassificatiegids; 1. guide de classification de sécurité ;
2. de procedure om een gebruiker het recht te geven Geclassificeerde 2. procédure autorisant un utilisateur à traiter des informations
Informatie te behandelen; classifiées ;
3. de wet- en regelgeving die de basis vormt voor het gebruik van 3. lois et réglementations régissant l'utilisation des informations
Geclassificeerde Informatie; classifiées ;
4. het vereiste classificatieniveau en de procedure voor de mededeling 4. niveau de classification requis et procédure de communication des
van wijzigingen van het classificatieniveau; 5. beperkingen op het gebruik van Geclassificeerde Informatie; 6. kanalen en procedures waarvan gebruik moet worden gemaakt voor het vervoer en/of de overdracht van Geclassificeerde Informatie; 7. de modaliteiten voor de behandeling van Geclassificeerde Informatie; 8. de markering van Geclassificeerde Informatie en de praktische gevolgen daarvan; 9. de gegevens van de personen, met inbegrip van subcontractanten, die Geclassificeerde Informatie mogen ontvangen en de voorwaarden daarvoor; 10. voorschriften inzake de termijn voor de bescherming van Geclassificeerde Informatie; 11. de procedure voor het vernietigen of terugsturen van Geclassificeerde Informatie; 12. de modaliteiten van bezoeken; modifications au niveau de classification ; 5. limitations de l'utilisation des informations classifiées ; 6. canaux et procédures à utiliser pour le transport et/ou la transmission des informations classifiées ; 7. modalités de traitement des informations classifiées ; 8. marquage des informations classifiées et conséquences pratiques ; 9. mention des personnes, y compris les sous-traitants, autorisées à recevoir les informations classifiées et conditions y relatives ; 10. exigences pour la période de protection des informations classifiées ; 11. procédure de destruction ou de renvoi des informations classifiées ; 12. modalités des visites ;
13. de contactgegevens van de Nationale Veiligheidsautoriteit die 13. informations de contact des Autorités nationales de sécurité
belast is met het toezicht op de bescherming van Geclassificeerde chargées de contrôler la protection des informations classifiées liées
Informatie met betrekking tot het Geclassificeerde Contract; au contrat classifié ;
14. de verplichting om elke Inbreuk op de beschermingsmaatregelen te melden. 14. obligation de notifier toute infraction à la sécurité.
BIJLAGE 2 ANNEXE 2
Bezoekaanvraag Bezoekaanvragen, zoals bedoeld in Artikel 9 van deze Overeenkomst, bevatten de volgende informatie: 1. de naam, voornaam, plaats en datum van geboorte, nationaliteit en functie van de bezoeker, de gegevens van de werkgever die de bezoeker vertegenwoordigt, de gegevens van het project waaraan de bezoeker meewerkt en het nummer van het paspoort of een ander identiteitsdocument van de bezoeker; 2. een bevestiging van de veiligheidsmachtiging voor een natuurlijk persoon van de bezoeker, in overeenstemming met het doel van het bezoek; 3. het doel van het bezoek of de bezoeken en het hoogste classificatieniveau waarop het bezoek betrekking heeft; 4. de geplande datum en duur van het aangevraagde bezoek of de aangevraagde bezoeken. Wanneer het gaat om meerdere bezoeken, moet de volledige periode hiervan, waar mogelijk, worden meegedeeld; 5. de naam, het adres, andere contactinformatie en het contactpunt bij de te bezoeken entiteit, ook eerdere contacten en elke andere informatie die nuttig is om de rechtvaardiging van het (de) bezoek(en) te bepalen, moeten worden meegedeeld; de datum, de handtekening en de stempel of zegel van de Bevoegde Demande de visite Toute demande de visite visée à l'Article 9 du présent Accord contient les renseignements suivants : 1. nom et prénom du visiteur, date et lieu de naissance, nationalité, qualité du visiteur avec mention de l'employeur que le visiteur représente et description du projet auquel le visiteur participe, et numéro du passeport ou du document d'identité du visiteur ; 2. confirmation de l'habilitation de sécurité d'une personne physique du visiteur en conformité avec l'objet de la visite ; 3. objet de la ou des visites, avec mention du niveau de protection le plus élevé des informations classifiées concernées ; 4. date et durée prévues de la visite ou des visites demandées. En cas de visites multiples, la période totale couverte par les visites est indiquée, si possible ; 5. nom et adresse de l'organisation à visiter, autres informations de contact et mention du point de contact, contacts précédents et toute autre information utile permettant d'établir la justification de la ou des visites ; 6. date, signature et sceau/cachet de l'Autorité de sécurité
Veiligheidsautoriteit die de aanvraag stuurt. compétente.
^