← Terug naar "Wet houdende instemming met de Overeenkomst tussen de Staten die Partij zijn bij het Noord-Atlantisch Verdrag en de andere Staten die toetreden tot het Partnerschap voor de Vrede inzake het statuut van hun strijdkrachten en met het Protocol, gedaan te Brussel op 19 juni 1995 "
Wet houdende instemming met de Overeenkomst tussen de Staten die Partij zijn bij het Noord-Atlantisch Verdrag en de andere Staten die toetreden tot het Partnerschap voor de Vrede inzake het statuut van hun strijdkrachten en met het Protocol, gedaan te Brussel op 19 juni 1995 | Loi portant assentiment à la Convention entre les Etats Parties au Traité de l'Atlantique Nord et les autres Etats participant au Partenariat pour la Paix sur le Statut de leurs Forces et au Protocole, faits à Bruxelles le 19 juin 1995 |
---|---|
MINISTERIE VAN BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN | MINISTERE DES AFFAIRES ETRANGERES, DU COMMERCE EXTERIEUR ET DE LA |
ONTWIKKELINGSSAMENWERKING | COOPERATION AU DEVELOPPEMENT |
8 AUGUSTUS 1997. Wet houdende instemming met de Overeenkomst tussen de | 8 AOUT 1997. Loi portant assentiment à la Convention entre les Etats |
Staten die Partij zijn bij het Noord-Atlantisch Verdrag en de andere | Parties au Traité de l'Atlantique Nord et les autres Etats participant |
Staten die toetreden tot het Partnerschap voor de Vrede inzake het | au Partenariat pour la Paix sur le Statut de leurs Forces et au |
statuut van hun strijdkrachten en met het Protocol, gedaan te Brussel op 19 juni 1995 (1) | Protocole, faits à Bruxelles le 19 juin 1995 (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : | Les Chambres sont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet. |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de la Constitution. |
Art. 2.De Overeenkomst tussen de Staten die Partij zijn bij het |
Art. 2.La Convention entre les Etats Parties au Traité de |
Noord-Atlantisch Verdrag en de andere Staten die toetreden tot het | l'Atlantique Nord et les autres Etats participant au Partenariat pour |
Partnerschap voor de Vrede inzake het statuut van hun strijdkrachten | la Paix sur le statut de leurs forces et le Protocole, faits à |
en het Protocol, gedaan te Brussel op 19 juni 1995, zullen volkomen | Bruxelles le 19 juin 1995, sortiront leur plein et entier effet. |
uitwerking hebben. | |
Art. 3.Deze wet heeft uitwerking met ingang van 19 juni 1995. |
Art. 3.La présente loi produit ses effets le 19 juin 1995. |
Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden | Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau |
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. | de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. |
Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 8 augustus 1997. | Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 8 août 1997. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Buitenlandse Zaken, | Le Ministre des Affaires étrangères, |
E. DERYCKE | E. DERYCKE |
De Minister van Landsverdediging, | Le Ministre de la Défense nationale, |
J.-P. PONCELET | J.-P. PONCELET |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
S. DE CLERCK | S. DE CLERCK |
Met 's Lands zegel gezegeld : | Scellé du sceau de l'Etat : |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
S. DE CLERCK | S. DE CLERCK |
VERTALING Overeenkomst tussen de Staten die Partij zijn bij het Noordatlantisch | Convention entre les Etats Parties au Traité de l'Atlantique Nord et |
Verdrag en de andere Staten die toetreden tot het Partnerschap voor de | les autres Etats participant au Partenariat pour la Paix sur le Statut |
Vrede inzake het statuut van hun strijdkrachten | de leurs Forces |
De Staten die Partij zijn bij het Noordatlantisch Verdrag, ondertekend | Les Etats Parties au Traité de l'Atlantique Nord, signé à Washington |
te Washington op 4 april 1949, en de Staten die gevolg geven aan de | le 4 avril 1949, et les Etats qui acceptent l'invitation à participer |
uitnodiging om toe te treden tot het Partnerschap voor de Vrede, | au Partenariat pour la Paix, lancée et signée par les chefs d'Etat et |
uitgaande van de staatshoofden en regeringsleiders van de lidstaten | de gouvernement des Etats membres de l'organisation du traité de |
van de Noordatlantische Verdragsorganisatie en door hen op 10 januari 1994 te Brussel ondertekend, en die het Raamwerkdocument van het Partnerschap voor de Vrede onderschrijven; Samen de Staten die deel uitmaken van het Parnerschap voor de Vrede vormend; Overwegende dat de strijdkrachten van een Staat die Partij is bij deze Overeenkomst, ingevolge een regeling naar het grondgebied van een andere Staat die Partij is kunnen worden gestuurd en aldaar kunnen worden ontvangen; In overweging nemende dat de beslissingen strijdkrachten te sturen en te ontvangen het voorwerp zullen blijven uitmaken van afzonderlijke regelingen tussen de betrokken Staten die Partij zijn; Niettemin verlangende het statuut van bedoelde strijdkrachten vast te stellen wanneer deze zich op het grondgebied van een andere Staat die Partij is, bevinden; In herinnering brengend de Overeenkomst tussen de Staten die Partij zijn bij het Noordatlantisch Verdrag inzake het statuut van hun | l'Atlantique Nord à Bruxelles le 10 janvier 1994, et qui souscrivent au document cadre du Partenariat pour la Paix; Constituant ensemble les Etats participant au Partenariat pour la Paix; Considérant que les forces d'un Etat Partie à la présente Convention peuvent être envoyées et reçues, par arrangement, sur le territoire d'un autre Etat Partie; Tenant compte du fait que les décision d'envoyer et de recevoir des forces continueront de faire l'objet d'arrangements distincts entre les Etats Parties concernés; Désirant toutefois définir le statut de telles forces lorsqu'elles se trouveront sur le territoire d'un autre Etat Partie; Rappellant la Convention entre les Etats Parties au traité de l'Atlantique Nord sur le statut de leurs forces, signée à Londres le |
strijdkrachten, ondertekend te Londen op 19 juni 1951; | 19 juin 1951; |
Zijn het volgende overeengekomen : | Sont convenus de ce qui suit : |
Artikel I | Article Ier |
Tenzij deze Overeenkomst en elk aanvullend Protocol andersluidende | Sauf dispositions contraires de la présente Convention et de tout |
bepalingen bevatten met betrekking tot de Partijen daarbij, wordt het | Protocole additionnel en ce qui concerne ses propres Parties tous les |
bepaalde in de Overeenkomst tussen de Partijen bij het Noordatlantisch | Etats Parties à la présente Convention appliqueront les dispositions |
Verdrag inzake het statuut van hun strijdkrachten, ondertekend te | de la Convention entre les Parties au Traité de l'Atlantique Nord sur |
Londen op 19 juni 1951, en hierna te noemen de NAVO-SOFA, toegepast | le Statut de leurs Forces, signée à Londres le 19 juin 1951, et |
door alle Staten die Partij zijn bij deze Overeenkomst, als waren alle | ci-après dénommée la SOFA de l'OTAN, comme si tous les Etats Parties à |
Staten die Partij zijn bij deze Overeenkomst Partij bij de NAVO-SOFA. | la présente Convention étaient Parties à la SOFA de l'OTAN. |
Artikel II | Article II |
(1) Benevens het grondgebied waarop de NAVO-SOFA van toepassing is, is | (1) Outre le territoire auquel s'applique la SOFA de l'OTAN, la |
de onderhavige Overeenkomst van toepassing op het grondgebied van alle | présente Convention s'appliquera au territoire de tous les Etats |
Staten die Partij zijn bij deze Overeenkomst en geen Partij zijn bij | Parties à la présente Convention qui ne sont pas Parties à la SOFA de |
de NAVO-SOFA. | l'OTAN. |
(2) Voor de toepassing van deze Overeenkomst wordt elke verwijzing in | (2) Aux fins de la présente Convention, toute référence de la SOFA de |
de NAVO-SOFA naar het gebied van het Noordatlantisch Verdrag, geacht | l'OTAN à la région du Traité de l'Atlantique Nord est censée inclure |
ook te slaan op de in het eerste lid van dit artikel bedoelde | également les territoires indiqués au § 1er du présent article, et |
grondgebieden, waarbij elke verwijzing naar het Noordatlantisch | toute référence au Traité de l'Atlantique Nord est censée inclure le |
Verdrag wordt geacht ook te slaan op het Partnerschap voor de Vrede. | Partenariat pour la Paix. |
Artikel III | Article III |
Voor de toepassing van deze Overeenkomst op Partijen die geen Partij | Aux fins de l'application de la présente Convention à des Parties qui |
zijn bij de NAVO-SOFA, worden de bepalingen van de NAVO-SOFA, die | ne sont pas Partie à la SOFA de l'OTAN, les dispositions de la SOFA de |
stellen dat verzoeken of geschillen worden voorgelegd aan de | l'OTAN qui prévoient que des demandes seront adressées, ou que des |
Noordatlantische Raad, de Voorzitter van de Noordatlantische Raad van | différends seront soumis, au conseil de l'Atlantique Nord, au |
vertegenwoordigers of aan een scheidsrechter, uitgelegd als betekenen | président du conseil des suppléants de l'Atlantique Nord ou à un |
zij dat de betrokken partijen met elkaar dienen te onderhandelen, | arbitre sont interprétées comme stipulant que les parties en cause |
zonder beroep te doen op externe rechtspraak. | doivent négocier entre elles, sans recours à une juridiction |
extérieure. | |
Artikel IV | Article IV |
Deze Overeenkomst kan worden vervolledigd of anderszins gewijzigd | La présente Convention peut être complétée ou autrement modifiée |
overeenkomstig het internationale recht. | conformément au droit international. |
Artikel V | Article V |
(1) Deze Overeenkomst wordt ter ondertekening voorgelegd aan elke Staat die Overeenkomstsluitende Partij is bij de NAVO-SOFA of die gevolg geeft aan de uitnodiging toe te treden tot het Partnerschap voor de Vrede en het Raamdocument van het Partnerschap voor de Vrede onderschrijft. (2) Deze Overeenkomst dient te worden bekrachtigd, aanvaard of goedgekeurd. De akten van bekrachtiging, aanvaarding of goedkeuring worden nedergelegd bij de Regering van de Verenigde Staten van Amerika die de ondertekenende Staten in kennis stelt van de nederlegging. (3) Dertig dagen nadat drie ondertekenende Staten waarvan ten minste één Partij is bij de NAVO-SOFA en ten minste één die gevolg heeft gegeven aan de uitnodiging toe te treden tot het Partnerschap voor de | (1) La présente Convention sera soumise à la signature de tout Etat qui est Partie contractante à la SOFA de l'OTAN ou qui accepte l'invitation à participer au Partenariat pour la Paix et souscrit au document cadre du Partenariat pour la Paix. (2) La présente Convention fera l'objet d'une ratification d'une acceptation ou d'une approbation. Les instruments de ratification, d'acceptation ou d'approbation seront déposés auprès du Gouvernement des Etats-Unis d'Amérique qui informera tous les Etats signataires de ce dépôt. (3) Trente jours après que trois Etats signataires, dont l'OTAN au moins sera partie à la SOFA de l'OTAN et l'un au moins sera un Etat qui a accepté l'invitation à participer au Partenariat pour la Paix et |
Vrede en het Raamdocument van het Partnerschap voor de Vrede heeft | qui a souscrit au document cadre du Partenariat pour la Paix, auront |
onderschreven, hun akten van bekrachtiging, aanvaarding of goedkeuring | déposé leur instruments de ratification, d'acceptation ou |
hebben nedergelegd, treedt deze Overeenkomst in werking voor deze | d'approbation, la présente convention entrera en vigueur pour ces |
Staten. Zij treedt in werking voor elke andere ondertekenende Staat, | Etats, elle entrera en vigueur pour chaque autre Etat signataire |
dertig dagen na de datum van de nederlegging van de akte van | trente jours après la date du dépôt de son instrument de ratification, |
bekrachtiging, aanvaarding of goedkeuring. | d'acceptation ou d'approbation. |
Artikel VI Deze Overeenkomst kan door elke Partij worden opgezegd door middel van een schriftelijke kennisgeving aan de Regering van de Verenigde Staten van Amerika, die alle andere ondertekende Staten van deze kennisgeving mededeling doet. De opzegging wordt van kracht één jaar na ontvangst van de kennisgeving door de Regering van de Verenigde Staten van Amerika. Na het verstrijken van de periode van één jaar, treedt deze Overeenkomst buiten werking voor de Partij die ze heeft opgezegd, met uitzondering van de regeling van geschillen die vóór de datum van inwerkingtreding van de opzegging zijn ontstaan. Zij blijft evenwel van kracht voor de andere Partijen. Ten blijke waarvan de ondergetekenden, daartoe naar behoren gemachtigd door hun onderscheiden Regeringen, deze Overeenkomst hebben ondertekend. | Article VI La présente Convention peut être dénoncée par toute Partie au moyen d'une notification écrite adressée au Gouvernement des Etats-Unis d'Amérique, qui informera tous les autres Etats signataires de cette notification. La dénonciation prendra effet un an après réception de la notification par le Gouvernement des Etats-Unis d'Amérique. Après l'expiration de ce délai d'un an, la présente Convention cessera d'être en vigueur pour la Partie qui l'aura dénoncée, exception faite du règlement des différends nés avant la date à laquelle la dénonciation prendra effet, mais elle restera en vigueur pour les autres Parties. En foi de quoi les soussignés, dûment autorisés à cet effet par leurs Gouvernements respectifs, ont signé la présente Convention. |
Gedaan te Brussel, op 19 juni 1995, in één exemplaar in de Engelse en de Franse taal, zijnde beide teksten gelijkelijk gezaghebbend, dat zal worden nedergelegd in het archief van de Regering van de Verenigde Staten van Amerika, die voor eensluidend gewaarmerkte afschriften daarvan zal toezenden aan alle ondertekende Staten. Aanvullend Protocol bij de Overeenkomst tussen de Staten die Partij zijn bij het Noordatlantisch Verdrag en de andere Staten die toetreden tot het Partnerschap voor de Vrede inzake het statuut van hun strijdkrachten De Staten die Partij zijn bij het Aanvullend Protocol bij de Overeenkomst tussen de Staten die Partij zijn bij het Noordatlantisch Verdrag en de andere Staten die toetreden tot het Partnerschap voor de Vrede inzake het statuut van hun strijdkrachten, hierna te noemen de Overeenkomst; | Fait à Bruxelles le 19 juin 1995, en anglais et en français, les deux textes faisant également foi, en un seul original qui sera déposé aux archives du Gouvernement des Etats-Unis d'Amérique, lequel en communiquera des copies conformes à tous les Etats signataires. Protocole additionnel à la Convention entre les Etats Parties au Traité de l'Atlantique Nord et les autres Etats participant au Partenariat pour la Paix sur le Statut de leurs Forces Les Etats Parties au présent Protocole additionnel à la Convention entre les Etats Parties au Traité de l'Atlantique Nord et les autres Etats participant au Partenariat pour la Paix sur le statut de leurs forces, ci-après dénommée la Convention; |
Overwegende dat in de nationale wetgeving van bepaalde Partijen bij de | Considérant que la législation nationale de certaines Parties à la |
Overeenkomst de doodstraf niet bestaat; | Convention ne prévoit par la peine de mort; |
Zijn het volgende overeengekomen : | sont convenus de ce qui suit : |
Artikel I | Article Ier |
Voor zover elke Staat die Partij is bij dit Aanvullend Protocol | Dans la mesure où une juridiction lui est reconnue par les |
rechtsbevoegheid heeft overeenkomstig het bepaalde in deze | dispositions de la Convention, chaque Etat Partie au présent Protocole |
Overeenkomst, onthoudt hij zich van de toepassing van de doodstraf op | additionnel s'abstiendra d'appliquer la peine de mort à un membre et à |
een lid van een strijdkracht of een familielid van zodanig lid, | la famille d'un membre d'une force et de l'élément civil d'une force |
alsmede op een burger van een strijdkracht van enige andere Staat die | d'un quelconque autre Etat Partie au présent Protocole additionnel. |
Partij is bij dit Aanvullend Protocol. | |
Artikel II | Article II |
(1) Dit Protocol wordt ter ondertekening voorgelegd aan alle | (1) Le présent Protocole sera soumis à la signature de tous les |
ondertekenaars van de Overeenkomst. | signataires de la Convention. |
(2) Dit Protocol dient te worden bekrachtigd, aanvaard of goedgekeurd. De akten van bekrachtiging, aanvaarding of goedkeuring worden nedergelegd bij de Regering van de Verenigde Staten van Amerika die de ondertekenende Staten in kennis stelt van de nederlegging van elke akte. (3) Dertig dagen nadat drie ondertekenende Staten waarvan ten minste één Partij is bij de NAVO-SOFA en ten minste één gevolg heeft gegeven aan de uitnodiging toe te treden tot het Partnerschap voor de Vrede en het Raamdocument van het Partnerschap voor de Vrede heeft onderschreven, hun akte van bekrachtiging, aanvaarding of goedkeuring hebben nedergelegd, treedt dit Protocol in werking voor deze Staten. (4) Dit Protocol treedt in werking voor elke andere ondertekende Staat, op de datum van de nederlegging bij de Regering van de Verenigde Staten van Amerika, van de akte van bekrachtiging, | (2) Le présent Protocole sera sujet à ratification, acceptation ou approbation. Les instruments de ratification, d'acceptation ou d'approbation seront déposés auprès du Gouvernement des Etats-Unis d'Amérique qui informera tous les Etats signataires du dépôt de chaque instrument. (3) Le présent Protocole entrera en vigueur trente jours après que trois Etats signataires, dont au moins un Etat Partie à la SOFA de l'OTAN et un Etat ayant accepté l'invitation à adhérer au Partenariat. pour la Paix et ayant souscrit au document cadre du Partenariat pour la Paix, auront déposé leur instrument de ratification, d'acceptation ou d'approbation. (4) Le présent Protocole entrera en vigueur, pour chacun des autres Etats signataires, à la date du dépôt, auprès du Gouvernement des Etats-Unis d'Amérique, de son instrument de ratification, |
aanvaarding of goedkeuring. | d'acceptation ou d'approbation. |
Gedaan te Brussel op 19 juni 1995, in één exemplaar in de Engelse en | Fait à Bruxelles, le 19 juin 1995, en anglais et en français, les deux |
de Franse taal, zijnde beide teksten gelijkelijk gezaghebbend, dat zal | textes faisant également foi, en un seul exemplaire qui sera déposé |
worden nedergelegd in het archief van de Regering van de Verenigde | dans les archives du Gouvernement des Etats-Unis d'Amérique. Celui-ci |
Staten van Amerika, die voor eensluidend gewaarmerkte afschriften | en transmettra copies certifiées conformes à tous les Etats |
daarvan zal toezenden aan alle ondertekende Staten. | signataires. |
Voor het Koninklijk België : | Pour le Royaume de Belgique : |
A. RENS | A. RENS |
Neerlegging van de bekrachtigingsoorkonde van België, op 8 oktober | Dépôt de l'instrument de ratification de la Belgique, le 8 octobre |
1997 (inwerkingtreding op 7 november 1997). | 1997 (entrée en vigueur le 7 novembre 1997). |
Een lijst van de gebonden staten, alsmede de inhoud van de | Une liste comprenant les pays liés, ainsi que le contenu des |
verklaringen en voorbehouden door bepaalde Staten zal later | déclarations et réserves émises par certains Pays, fera l'objet d'une |
gepubliceerd worden. | publication ultérieure. |
Agreement among the States Parties to the North Atlantic Treaty and | Agreement among the States Parties to the North Atlantic Treaty and |
the other States participating | the other States participating |
in the Partnership for Peace regarding the status of their forces | in the Partnership for Peace regarding the status of their forces |
The States Parties to the North Atlantic Treaty done in Washington on | The States Parties to the North Atlantic Treaty done in Washington on |
4 april 1949 and the States which accept the invitation to Partnership | 4 april 1949 and the States which accept the invitation to Partnership |
for Peace issued and signed by the heads of States and Government of | for Peace issued and signed by the heads of States and Government of |
the member States of the North Atlantic Treaty Organisation in | the member States of the North Atlantic Treaty Organisation in |
Brussels on 10 january 1994 and which subscribe to the Partnership for | Brussels on 10 january 1994 and which subscribe to the Partnership for |
Peace framework document; | Peace framework document; |
Constituting together the States participating in the Partnership for | Constituting together the States participating in the Partnership for |
Peace; | Peace; |
Considering that the forces of one State Party to the present | Considering that the forces of one State Party to the present |
Agreement may be sent and received, by arrangement, into the territory | Agreement may be sent and received, by arrangement, into the territory |
of another State Party; | of another State Party; |
Bearing in mind that the decisions to send and to receive forces will | Bearing in mind that the decisions to send and to receive forces will |
continue to the subject of separate arrangements between the States | continue to the subject of separate arrangements between the States |
Parties concerned; | Parties concerned; |
Desiring, however, to define the status of such forces while in the | Desiring, however, to define the status of such forces while in the |
territory of another State Party; | territory of another State Party; |
Recalling the Agreement between the States Parties to the North | Recalling the Agreement between the States Parties to the North |
Atlantic Treaty regarding the status of their forces done at London on | Atlantic Treaty regarding the status of their forces done at London on |
19 june 1951; | 19 june 1951; |
Have agreed as follows : | Have agreed as follows : |
Article I | Article I |
Except as otherwise provided for in the present Agreement and any | Except as otherwise provided for in the present Agreement and any |
additional Protocol in respect to its own Parties, all States Parties | additional Protocol in respect to its own Parties, all States Parties |
to the present Agreement shall apply the provisions of the Agreement | to the present Agreement shall apply the provisions of the Agreement |
between Parties to the North Atlantic Treaty regarding the status of | between Parties to the North Atlantic Treaty regarding the status of |
their forces, done at London on 19 june 1951, hereinafter referred to | their forces, done at London on 19 june 1951, hereinafter referred to |
as the NATO SOFA, as if all State Parties to the present Agreement | as the NATO SOFA, as if all State Parties to the present Agreement |
were parties tot the NATO SOFA. | were parties tot the NATO SOFA. |
Article II | Article II |
1) In addition to the area to which the NATO SOFA applies the present | 1) In addition to the area to which the NATO SOFA applies the present |
Agreement shall apply to the territory of all States Parties to the | Agreement shall apply to the territory of all States Parties to the |
present Agreement which are not Parties to the NATO SOFA. | present Agreement which are not Parties to the NATO SOFA. |
2) For the purposes of the present Agreement, references in the NATO | 2) For the purposes of the present Agreement, references in the NATO |
SOFA to the North Atlantic Treaty area shall be deemed also to include | SOFA to the North Atlantic Treaty area shall be deemed also to include |
the territories referred to in paragrah 1 of the present article, and | the territories referred to in paragrah 1 of the present article, and |
references to the North Atlantic treaty shall be deemed tot include | references to the North Atlantic treaty shall be deemed tot include |
the partnership for peace. | the partnership for peace. |
Article III | Article III |
For purposes of implementing the present Agreement with respect to | For purposes of implementing the present Agreement with respect to |
matters involving Parties that are not Parties to the NATO SOFA, | matters involving Parties that are not Parties to the NATO SOFA, |
provisions of the NATO SOFA that provide for requests to be submitted, | provisions of the NATO SOFA that provide for requests to be submitted, |
of differences to be referred to the North Atlantic council, the | of differences to be referred to the North Atlantic council, the |
chairman of the North Atlantic council deputies or an arbitrator shall | chairman of the North Atlantic council deputies or an arbitrator shall |
be construed to require the parties concerned to negotiate between or | be construed to require the parties concerned to negotiate between or |
among themselves without recourse to any outside jurisdiction. | among themselves without recourse to any outside jurisdiction. |
Article IV | Article IV |
The present Agreement may be supplemented or otherwise modified in | The present Agreement may be supplemented or otherwise modified in |
accordance with international law. | accordance with international law. |
Article V | Article V |
1) The present Agreement shall be open for signature by any State that | 1) The present Agreement shall be open for signature by any State that |
is either a contracting Party to the NATO SOFA, or that accepts the | is either a contracting Party to the NATO SOFA, or that accepts the |
invitation to the Partnership for Peace and subscribes to the | invitation to the Partnership for Peace and subscribes to the |
Partnership for Peace framework document. | Partnership for Peace framework document. |
2) The present Agreement shall be subject to ratification, acceptance | 2) The present Agreement shall be subject to ratification, acceptance |
or approval. Instruments of ratification, acceptance or approval shall | or approval. Instruments of ratification, acceptance or approval shall |
be deposited with the Government of the United States of America, | be deposited with the Government of the United States of America, |
which shall notify all signatory States of each such deposit. | which shall notify all signatory States of each such deposit. |
3) Thirty days after three signatory States, at least one of which is | 3) Thirty days after three signatory States, at least one of which is |
a Party to the NATO SOFA and one of which has accepted the invitation | a Party to the NATO SOFA and one of which has accepted the invitation |
to the Partnership for Peace and subscribed to the Partnership for | to the Partnership for Peace and subscribed to the Partnership for |
Peace framework document, have deposited their instruments of | Peace framework document, have deposited their instruments of |
ratification, acceptance or approval, the present Agreement shall | ratification, acceptance or approval, the present Agreement shall |
enter into force in respect of those States. It shall enter into force | enter into force in respect of those States. It shall enter into force |
in respect of each other signatory State thirty days after the date of | in respect of each other signatory State thirty days after the date of |
deposit of its instrument. | deposit of its instrument. |
Article VI | Article VI |
The present Agreement may be denounced by any Party to this Agreement | The present Agreement may be denounced by any Party to this Agreement |
by giving written notification of denunciation to the government of | by giving written notification of denunciation to the government of |
the United States of America, which will notify all signatory States | the United States of America, which will notify all signatory States |
of each such notification, the denunciation shall take effect one year | of each such notification, the denunciation shall take effect one year |
after receipt of the notification by the Government of the United | after receipt of the notification by the Government of the United |
States of America. After the expiration of this period of one year, | States of America. After the expiration of this period of one year, |
the present Agreement shall cease to be in force as regards the Party | the present Agreement shall cease to be in force as regards the Party |
that denounces it, except for the settlement of outstanding claims | that denounces it, except for the settlement of outstanding claims |
that arose before the day on which the denunciation takes effect, but | that arose before the day on which the denunciation takes effect, but |
shall continue to be in force for the remaining Parties. | shall continue to be in force for the remaining Parties. |
In witness whereof, the undersigned, being duly authorised by their | In witness whereof, the undersigned, being duly authorised by their |
respective Governments, have signed this Agreement. | respective Governments, have signed this Agreement. |
Done in Brussels, this 19the day of June 1995, in the English and | Done in Brussels, this 19the day of June 1995, in the English and |
French languages, both texts being equally authoritative, in a single | French languages, both texts being equally authoritative, in a single |
original which shall be deposited in the archives of the Government of | original which shall be deposited in the archives of the Government of |
the United States of America, the Government of the United States of | the United States of America, the Government of the United States of |
America shall transmit certified copies thereof to all the signatory | America shall transmit certified copies thereof to all the signatory |
States. | States. |
Additional Protocol to the Agreement among the States Parties to the | Additional Protocol to the Agreement among the States Parties to the |
North Atlantic Treaty | North Atlantic Treaty |
and the other States participating in the Partnership for Peace | and the other States participating in the Partnership for Peace |
regarding the status of their forces | regarding the status of their forces |
The State Parties to the present additional Protocol to the Agreement | The State Parties to the present additional Protocol to the Agreement |
among the State Parties to the North Atlantic Treaty and the other | among the State Parties to the North Atlantic Treaty and the other |
States participating in the Partnership for Peace regarding the status | States participating in the Partnership for Peace regarding the status |
of their forces, hereinafter referred to as the Agreement; | of their forces, hereinafter referred to as the Agreement; |
Considering that the death penalty is not provided for under the | Considering that the death penalty is not provided for under the |
domestic legislation of some Parties to the Agreement; | domestic legislation of some Parties to the Agreement; |
Have agreed as follows : | Have agreed as follows : |
Article I | Article I |
Insofar as it has jurisdiction according to the provisions of the | Insofar as it has jurisdiction according to the provisions of the |
Agreement, each State Party to the present additional Protocol shall | Agreement, each State Party to the present additional Protocol shall |
not carry out a death sentence with regard to any member of a force | not carry out a death sentence with regard to any member of a force |
and its civilian component, and their dependents from any other State | and its civilian component, and their dependents from any other State |
Party to the present additional Protocol. | Party to the present additional Protocol. |
Article II | Article II |
(1) The present Protocol shall be open for signature by any signatory | (1) The present Protocol shall be open for signature by any signatory |
of the Agreement. | of the Agreement. |
(2) The present Protocol shall be subject to ratification, acceptance | (2) The present Protocol shall be subject to ratification, acceptance |
or approval, Instruments of ratification, acceptance or approval shall | or approval, Instruments of ratification, acceptance or approval shall |
be deposited with the Government of the United States of America, | be deposited with the Government of the United States of America, |
which shall notify all signatory States of each such deposit. | which shall notify all signatory States of each such deposit. |
(3) The present Protocol shall enter into force 30 days after the date | (3) The present Protocol shall enter into force 30 days after the date |
of deposit of the instrument of ratification, acceptance of approval | of deposit of the instrument of ratification, acceptance of approval |
by three signatory States, at least one of which is a party to the | by three signatory States, at least one of which is a party to the |
NATO SOFA and one of which is a State having accepted the invitation | NATO SOFA and one of which is a State having accepted the invitation |
to join the Partnership for Peace and having subscribed to the | to join the Partnership for Peace and having subscribed to the |
Partnership for Peace framework document. | Partnership for Peace framework document. |
(4) The present Protocol shall come into force in respect of each | (4) The present Protocol shall come into force in respect of each |
other signatory State on the date of the deposit of its instrument of | other signatory State on the date of the deposit of its instrument of |
ratification, acceptance or approval with the Governement of the | ratification, acceptance or approval with the Governement of the |
United States of America. | United States of America. |
For the Kingdom of Belgium : | For the Kingdom of Belgium : |
A. RENS | A. RENS |
Voor de raadpleging van de voetnoot, zie beeld | Pour la consultation de la note de bas de page, voir image |