Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Wet van 07/10/2002
← Terug naar "Wet houdende instemming met het : 1) Verdrag tussen de Regering van het Koninkrijk België en de Regering van de Republiek Bulgarije inzake politiesamenwerking, ondertekend te Oostende op 24 juni 1998, 2) Protocol, ondertekend te Sofia op 27 november 2000, betreffende artikel 1 van het Verdrag tussen de Regering van het Koninkrijk België en de Regering van de Republiek Bulgarije inzake politiesamenwerking, ondertekend te Oostende, België, op 24 juni 1998 "
Wet houdende instemming met het : 1) Verdrag tussen de Regering van het Koninkrijk België en de Regering van de Republiek Bulgarije inzake politiesamenwerking, ondertekend te Oostende op 24 juni 1998, 2) Protocol, ondertekend te Sofia op 27 november 2000, betreffende artikel 1 van het Verdrag tussen de Regering van het Koninkrijk België en de Regering van de Republiek Bulgarije inzake politiesamenwerking, ondertekend te Oostende, België, op 24 juni 1998 Loi portant assentiment : 1) à la Convention entre le Gouvernement du Royaume de Belgique et le Gouvernement de la République de Bulgarie relative à la coopération policière, signée à Ostende le 24 juin 1998, 2) au Protocole, signé à Sofia le 27 novembre 2000, relatief à l'article 1er de la Convention entre le Gouvernement du Royaume de Belgique et le Gouvernement de la République de Bulgarie relative à la coopération policière, signée à Ostende, Belgique, le 24 juin 1998
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES, COMMERCE EXTERIEUR ET
ONTWIKKELINGSSAMENWERKING COOPERATION AU DEVELOPPEMENT
7 OKTOBER 2002. - Wet houdende instemming met het : 1) Verdrag tussen 7 OCTOBRE 2002. - Loi portant assentiment : 1) à la Convention entre
de Regering van het Koninkrijk België en de Regering van de Republiek le Gouvernement du Royaume de Belgique et le Gouvernement de la
Bulgarije inzake politiesamenwerking, ondertekend te Oostende op 24 République de Bulgarie relative à la coopération policière, signée à
juni 1998, 2) Protocol, ondertekend te Sofia op 27 november 2000, Ostende le 24 juin 1998, 2) au Protocole, signé à Sofia le 27 novembre
betreffende artikel 1 van het Verdrag tussen de Regering van het 2000, relatief à l'article 1er de la Convention entre le Gouvernement
Koninkrijk België en de Regering van de Republiek Bulgarije inzake du Royaume de Belgique et le Gouvernement de la République de Bulgarie
politiesamenwerking, ondertekend te Oostende, België, op 24 juni 1998 relative à la coopération policière, signée à Ostende, Belgique, le 24
(1) juin 1998 (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit :

Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet.

Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de la Constitution.

Art. 2.Het Verdrag tussen de Regering van het Koninkrijk België en de

Art. 2.La Convention entre le Gouvernement du Royaume de Belgique et

Regering van de Republiek Bulgarije inzake politiesamenwerking, le Gouvernement de la République de Bulgarie relative à la coopération
ondertekend te Oostende op 24 juni 1998, zal volkomen gevolg hebben. policière, signée à Ostende le 24 juin 1998, sortira son plein et entier effet.

Art. 3.Het Protocol, ondertekend te Sofia op 27 november 2000,

Art. 3.Le Protocole, signé à Sofia le 27 novembre 200, relatief à

betreffende artikel 1 van het Verdrag tussen de Regering van het l'article 1er de la Convention entre le Gouvernement du Royaume de
Koninkrijk België en de Regering van de Republiek Bulgarije inzake Belgique et le Gouvernement de la République de Bulgarie relative à la
politiesamenwerking, ondertekend te Oostende, België, op 24 juni 1998, coopération policière, signée à Ostende, Belgique, le 24 juin 1998,
zal volkomen gevolg hebben. sortira son plein et entier effet.
Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. l'Etat et publiée par le Moniteur belge.
Gegeven te Brussel, 7 oktober 2002. Donné à Bruxelles, le 7 octobre 2002.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Buitenlandse Zaken, Le Ministre des Affaires étrangères,
L. MICHEL L. MICHEL
De Minister van Binnenlandse Zaken, Le Ministre de l'Intérieur,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
De Minister van Justitie, Le Ministre de la Justice,
M. VERWILGHEN M. VERWILGHEN
Met 's Lands zegel gezegeld : Scellé du sceau de l'Etat :
De Minister van Justitie, Le Ministre de la Justice,
M. VERWILGHEN M. VERWILGHEN
_____ _____
Notas Notes
(1) Zitting 2001-2002. (1) Session 2001-2002.
Senaat. Sénat.
Documenten. - Ontwerp van wet ingediend op 8 mei 2002, nr. 2-1152/1. - Documents. - Projet de loi déposé le 8 mai 2002, n° 2-1152/1. -
Verslag namens de commissie, nr. 2-1152/2. Rapport fait au nom de la commission, n° 2-1152/2.
Palementaire Handelingen. Annales parlementaires.
Bespreking, vergadering van 10 juli 2002. - Stemming, vergadering van Discussion, séance du 10 juillet 2002. - Vote, séance du 10 juillet
10 juli 2002. 2002.
Kamer Chambre
Zitting 2001-2002. Session 2001-2002.
Documenten. Tekst overgezonden door de Senaat, nr. 50-1934/1. - Tekst Documents. Texte transmis par le Sénat, n° 50-1934/1. - Texte adopté
aangenomen in plenaire vergadering en aan de Koning ter bekrachtiging voorgelegd, nr. 50-1934/2. en séance plénière et soumis à la sanction royale, n° 50-1934/2.
Parlementaire Handelingen. Annales parlementaires.
Bespreking, vergadering van 20 juli 2002. - Stemming, vergadering van Discussion, séance du 20 juillet 2002. - Vote, séance du 20 juillet
20 juli 2002. 2002.
(2) Deze akkoorden zijn op 1 december 2002 in werking getreden. (2) Ces accords sont entrés en vigueur le 1er décembre 2002.
VERDRAG TUSSEN DE REGERING VAN HET KONINKRIJK BELGIE EN DE REGERING CONVENTION ENTRE LE GOUVERNEMENT DU ROYAUME DE BELGIQUE ET LE
VAN DE REPUBLIEK BULGARIJE INZAKE POLITIESAMENWERKING GOUVERNEMENT DE LA REPUBLIQUE DE BULGARIE RELATIVE A LA COOPERATION POLICIERE
De Regering van het Koninkrijk België Le Gouvernement du Royaume de Belgique
en et
De Regering van de Republiek Bulgarije Le Gouvernement de la République de Bulgarie
hierna genoemd de "Verdragsluitende Partijen", ci-après dénommés les Parties Contractantes,
Zich baserend op de bezorgdheid om de vriendschappelijke betrekkingen Se fondant sur le souci de promouvoir les rapports d'amitié et de
en de samenwerking tussen de twee Staten te bevorderen, en in het coopération entre les deux Etats, et en particulier sur la volonté
bijzonder, op de gemeenschappelijke wens om een nauwere commune de renforcer la coopération policière entre eux,
politiesamenwerking tot stand te brengen;
Zich baserend op de wens om deze samenwerking te intensifiëren in het Se fondant sur le désir de renforcer cette coopération policière dans
kader van de internationale overeenkomsten die onderschreven zijn door le cadre des engagements internationaux souscrits par les deux Etats
de twee Staten inzake het respect voor de fundamentele rechten en en matière de respect des droits et libertés fondamentaux, notamment
vrijheden, namelijk het Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens, de la Convention européenne des Droits de l'Homme, signée à Rome le 4
ondertekend te Rome op 4 november 1950 alsook het Verdrag nr. 108 van novembre 1950 ainsi que de la Convention n° 108 du Conseil de l'Europe
de Europese Raad van 28 januari 1981 inzake de bescherming van du 28 janvier 1981 pour la protection des personnes à l'égard du
personen op het vlak van de geautomatiseerde verwerking van traitement automatisé des données à caractère personnel, signée à
persoonsgegevens, ondertekend te Straatsburg op 28 januari 1981; Strasbourg, le 28 janvier 1981;
Overwegende dat de internationale georganiseerde criminaliteit een bedreiging vormt voor de sociaal-economische ontwikkeling van de verdragsluitende Staten en dat de recente ontwikkelingen van de internationale georganiseerde criminaliteit hun institutionele werking in gevaar brengen; Overwegende dat de Regeringen en de Parlementen van de verdragsluitende Staten bezorgd zijn om de mensenhandel, het illegaal binnenkomen en verlaten van hun grondgebied en de illegale migratie te bestrijden, alsook om de georganiseerde netwerken die aan deze illegale daden deelnemen, te ontmantelen; Overwegende dat de illegale productie en de sluikhandel in verdovende middelen en psychotrope stoffen een bedreiging vormen voor de gezondheid en de veiligheid van de burgers; Overwegende dat het harmoniseren van de relevante wetgevingen niet volstaat om het fenomeen van de illegale immigratie voldoende efficiënt te bestrijden; Overwegende dat het noodzakelijk is om een efficiënte, internationale politiesamenwerking uit te bouwen op het vlak van de georganiseerde criminaliteit en de illegale immigratie, onder meer door middel van uitwisseling en verwerking van gegevens met het oog op de bestrijding van die illegale activiteiten; Overwegende dat om dit te verwezenlijken een reeks maatregelen en een nauwe samenwerking tussen de verdragsluitende Staten is vereist; Hebben besloten dit Verdrag te sluiten Definities Eerste artikel In dit Verdrag wordt verstaan onder : georganiseerde criminaliteit, dit begrip zal worden gedefiniëerd in een Protocol dat een integrerend deel zal uitmaken van dit Verdrag; Considérant que la criminalité organisée internationale représente une menace grave pour le développement socio-économique des Etats contractants, et que les développements récents de la criminalité organisée internationale mettent en péril leur fonctionnement institutionnel; Considérant que la lutte contre la traite des êtres humains et la répression des entrées et sorties illégales du territoire des Etats et des migrations illégales, ainsi que l'élimination des filières organisées qui participent à ces actes illégaux, sont une préoccupation des Gouvernements et des Parlements des Etats contractants; Considérant que la production illégale et le trafic illicite de stupéfiants et de substances psychotropes constituent un danger pour la santé et la sécurité des citoyens; Considérant que la seule harmonisation des législations pertinentes ne suffit pas pour combattre le phénomène de l'immigration illégale avec suffisamment d'efficacité; Considérant qu'une coopération policière internationale efficace dans le domaine de la criminalité organisée et de l'immigration illégale, notamment par l'échange et le traitement d'informations, est indispensable pour combattre ces activités illégales; Considérant que l'accomplissement de cette nécessité appelle une série de mesures appropriées et une étroite coopération entre les Etats Contractants; Ont résolu de conclure la présente Convention Définitions Article premier Au sens de la présente Convention, on entend par : Criminalité organisée, cette notion sera définie dans un Protocole qui fera partie intégrante de la présente Convention;
internationale mensenhandel, elk opzettelijk gedrag zoals hierna traite internationale des êtres humains, tout comportement
beschreven : intentionnel suivant :
1. het betreden, de doorreis, het verblijf of het verlaten van het 1. faciliter l'entrée sur le territoire de l'Etat partie à la présente
grondgebied van een Verdragsluitende Partij vergemakkelijken indien er Convention, le transit, le séjour ou la sortie sur ce territoire s'il
gebruik wordt gemaakt van dwang, meer bepaald geweld of bedreiging, of est fait usage, à cette fin, de la contrainte, notamment de violences
wanneer er gebruik wordt gemaakt van bedrog, misbruik van gezag of ou de menaces, ou s'il y a recours à la tromperie, à l'abus d'autorité
andere vormen van onder druk zetten, in die mate dat de persoon geen ou à d'autres formes de pression de manière telle que la personne n'a
andere reële of aanvaardbare keuze heeft dan zich te onderwerpen aan d'autres choix véritable et acceptable que de se soumettre à ces
die druk; pressions;
2. het uitbuiten op eender welke wijze van een persoon, wetende dat 2. exploiter de quelque manière que ce soit une personne en
hij het grondgebied van een Verdragsluitende Partij is binnengekomen, connaissance de cause que cette personne est entrée, transite ou
er doorreist of er verblijft in omstandigheden die vermeld werden réside sur le territoire de l'Etat partie à la présente convention
onder punt a) ; dans les conditions indiquées au point a) ;
seksueel misbruik van kinderen, exploitation sexuelle des enfants,
de inbreuken bedoeld in artikel 34 van het Verdrag van de Verenigde les infractions visées par l'article 34 de la Convention des Nations
Naties over de rechten van het Kind van 20 november 1989 met inbegrip Unies relative aux droits de l'enfant du 20 novembre 1989, en ce
van de productie, de verkoop, het verdelen of andere vormen van handel compris la production, la vente, la distribution ou d'autres formes de
in pornografisch materiaal waarbij kinderen betrokken zijn, en het trafic de matériel à caractère pornographique impliquant des enfants
bezit van dit materiaal voor zich persoonlijk; et la détention à des fins personnelles de ce type de matériel;
technische ondersteuning, assistance technique,
de bijstand die wordt verleend aan de politie- en immigratiediensten l'aide apportée en matière de soutien logistique aux services de
onder de vorm van logistieke steun; police et d'immigration;
criminaliteit in verband met nucleair en radioactief materiaal, criminalité liée aux matières nucléaires et radioactives,
de inbreuken opgesomd in artikel 7, § 1, van het Verdrag inzake de les infractions telles qu'énumérées à l'article 7, § 1er, de la
fysieke bescherming van Nucleair Materiaal, ondertekend in Wenen en in Convention sur la protection physique des matières nucléaires, signée
New York op 3 maart 1980; à Vienne et à New York le 3 mars 1980;
witwassen van geld, blanchiment d'argent,
de inbreuken zoals opgesomd in artikel 6, paragrafen 1 tot 3, van het les infractions telles qu'énumérées à l'article 6, paragraphes 1er, à
Verdrag van de Raad van Europa inzake het witwassen, de opsporing, de de la Convention du Conseil de l'Europe relative au blanchiment, au
inbeslagneming en de confiscatie van opbrengsten van misdrijven, dépistage, et à la saisie et à la confiscation des produits du crime,
ondertekend te Straatsburg op 8 november 1990; verwerking van persoonsgegevens, alle informatie betreffende een natuurlijke persoon die is of kan worden geïdentificeerd (betrokken persoon); wordt geacht een persoon te zijn die kan worden geïdentificeerd, de persoon die direct of indirect te identificeren is, meer bepaald door verwijzing naar een identificatienummer of naar één of meerdere specifieke kenmerken die eigen zijn aan zijn fysische, fysiologische, psychische, economische, culturele of sociale identiteit. Onder verwerking van persoonsgegevens wordt verstaan : elke bewerking of geheel van bewerkingen, die al dan niet met behulp van geautomatiseerde procédés, uitgevoerd en toegepast worden op persoonsgegevens, zoals het verzamelen, de registratie, het organiseren, de bewaring, de aanpassing of wijziging, het maken van een uittreksel, de raadpleging, het gebruik, het meedelen door overbrenging, de verspreiding of andere vormen van het ter beschikking stellen, het bijeenbrengen, het verbinden, alsook het beveiligen, het wissen of het vernietigen. verdovende middelen, de term 'verdovende middelen' omvat alle stoffen, zowel natuurlijke als synthetische, die voorkomen in Tabel I of Tabel II van het Enkelvoudig Verdrag inzake Verdovende Middelen dat op 30 maart 1961 in signée à Strasbourg le 8 novembre 1990; traitement des données à caractère personnel, toute information concernant une personne physique identifiée ou identifiable (personne concernée); est réputée identifiable une personne qui peut être identifiée, directement ou indirectement, notamment par référence à un numéro d'identification ou à un ou plusieurs éléments spécifiques, propres à son identité physique, physiologique, psychique, économique, culturelle ou sociale. Par traitement de données à caractère personnel, il faut entendre toute opération ou ensemble d'opérations effectuées ou non à l'aide de procédés automatisés, et appliquées à des données à caractère personnel, telles que la collecte, l'enregistrement, l'organisation, la conservation, l'adaptation ou la modification, l'extraction, la consultation, l'utilisation, la communication par transmission, diffusion ou toute autre forme de mise à disposition, le rapprochement ou l'interconnexion, ainsi que le verrouillage, l'effacement ou la destruction. stupéfiant, le terme « stupéfiant » désigne toute substance, qu'elle soit d'origine naturelle ou synthétique, figurant au Tableau I ou au Tableau II de la Convention unique sur les stupéfiants faite à New
New York werd ondertekend en zijn Protocol van 25 maart 1972; York le 30 mars 1961 et le Protocole du 25 mars 1972; substance psychotrope,
psychotrope substantie, l'expression « substance psychotrope » désigne toute substance,
de uitdrukking 'psychotrope stoffen' omvat elke stof van natuurlijke qu'elle soit d'origine naturelle ou synthétique, ou tout produit
of synthetische aard, of elk natuurlijk product vermeld in Tabel I, naturel du Tableau I, II, III ou IV de la Convention sur les
II, III of IV van het Verdrag van 21 februari 1971 inzake psychotrope substances psychotropes du 21 février 1971;
stoffen; sluikhandel in verdovende middelen of psychotrope stoffen, trafic illicite de stupéfiants ou de substances psychotropes,
de term « sluikhandel » omvat de teelt, de vervaardiging of handel in l'expression « trafic illicite » désigne la culture, la fabrication ou
verdovende middelen of psychotrope stoffen die strijdig zijn met de le trafic de stupéfiants ou de substances psychotropes contraires aux
doelstellingen van het Enkelvoudig Verdrag van 30 maart 1961 inzake buts de la Convention du 30 mars 1961 sur les stupéfiants, de la
verdovende middelen, het Verdrag van 21 februari 1971 inzake Convention du 21 février 1971 sur les substances psychotropes ou de la
psychotrope stoffen of het Verdrag van de Verenigde Naties tegen de
sluikhandel in verdovende middelen en psychotrope stoffen dat op 19 Convention des Nations Unies du 19 décembre 1988 sur le trafic
december 1988 in Wenen werd ondertekend; illicite de stupéfiants et de substances psychotropes;
dringend verzoek, demande urgente,
een verzoek is dringend indien, met inachtneming van de formele une demande est qualifiée d'urgente dans les cas où le passage par la
administratieve procedure bij de centrale organen, de opsporingsactie procédure administrative formelle auprès des autorités centrales
dreigt gehinderd of geschaad te worden. risque d'entraver ou de compromettre l'action de recherche.
Gebieden van samenwerking Domaines de coopération
Artikel 2 Article 2
(1) Iedere Verdragsluitende Partij verbindt er zich toe om aan de (1) Chacune des Parties Contractantes s'engage à accorder à l'autre
andere Partij de meest ruime samenwerking te bieden op het terrein van Partie, selon les règles et sous les conditions déterminées par la
de politiesamenwerking, overeenkomstig de regels en voorwaarden présente Convention, la coopération la plus large en ce qui concerne
vastgelegd in dit Verdrag. la coopération policière.
(2) De Verdragsluitende Partijen zullen samenwerken op het vlak van de (2) Les Parties Contractantes coopéreront à la répression et à la
bestrijding en de vervolging van zware misdrijven die onder poursuite de délits graves relevant de la criminalité organisée, et en
georganiseerde criminaliteit vallen, met name : particulier :
1. inbreuken op de fysieke integriteit van personen en het leven; 1. les infractions contre la vie et l'intégrité physique des personnes;
2. les infractions liées à la production illégale et au trafic
2. inbreuken in verband met de illegale productie en sluikhandel van illicite de stupéfiants, substances psychotropes et précurseurs;
verdovende middelen, psychotrope stoffen en precursoren; 3. les infractions liées à la production, au commerce, à la
3. inbreuken in verband met de productie, de handel, het voorschrift prescription et à l'administration de substances à effet hormonal,
en de toediening aan landbouwdieren van stoffen met hormonale, anti-hormonal, beta-adrénergique ou à effet stimulateur de production,
anti-hormonale, beta-adrenergische of productiestimulerende werking, à des animaux d'exploitation, ainsi que les infractions liées au
alsook van inbreuken in verband met de handel in landbouwdieren en in commerce des animaux d'exploitation et de la viande de ces animaux
vlees van deze landbouwdieren waaraan deze stoffen zijn toegediend en d'exploitation auxquels ces substances sont administrées et enfin les
tenslotte de inbreuken in verband met het be- of verwerken van infractions liées au traitement de telle viande;
dergelijk vlees; 4. illegale immigratie; 5. proxenetisme, mensenhandel en seksueel misbruik van kinderen; 6. afpersing van geld; 7. diefstal en illegale handel in wapens, munitie, explosieven, radioactieve, nucleaire en andere gevaarlijke stoffen; 8. vervalsingen (vervaardiging, namaak, verandering en verdeling) van betaalmiddelen, cheques en waardepapieren; 9. criminaliteit op het vlak van handelsverkeer en financieel verkeer; 10. inbreuken tegen goederen, onder meer diefstal, illegale handel in kunstwerken, historische voorwerpen of goederen behorende tot het cultureel patrimonium; 11. diefstal en illegale handel in motorvoertuigen en vervalsing en gebruik van vervalste documenten voor voertuigen; 4. l'immigration illégale; 5. le proxénétisme, la traite des êtres humains et l'exploitation sexuelle des enfants; 6. l'extorsion de fonds; 7. le vol, et le trafic illicite d'armes, munitions, explosifs, substances radioactives, matières nucléaires et autres substances dangereuses; 8. les falsifications (fabrication, contrefaçon, transformation et distribution) des moyens de paiement, chèques et titres; 9. la criminalité dans le domaine des échanges commerciaux et financiers; 10. les infractions contre les biens, entre autres le vol et le trafic d'oeuvres d'art, d'objets historiques ou biens culturels; 11. le vol et le commerce illégal de véhicules à moteur et la falsification et l'usage des documents falsifiés de véhicules;
12. witwassen van geld. 12. le blanchiment d'argent.
(3) De zware misdrijven die onder de georganiseerde criminaliteit (3) Les formes de criminalité graves relevant de la criminalité
vallen en die niet worden opgesomd in artikel 1, worden beoordeeld organisée qui ne sont pas définies à l'article 1 sont appréciées par
door de bevoegde overheden volgens het nationale recht van de les autorités compétentes selon le droit national des Parties
Verdragsluitende Partijen waartoe zij behoren. Contractantes auxquels ils appartiennent.
Artikel 3 Article 3
De samenwerking tussen de Verdragsluitende Partijen zal eveneens La collaboration entre les Parties Contractantes portera également sur
betrekking hebben op : :
1. de opsporing van verdwenen personen en hulp bij identificatie van 1. la recherche des personnes disparues et l'aide à l'identification
niet-geïdentificeerde lijken; de cadavres non identifiés;
2. de opsporing op het grondgebied van een Partij van gestolen, 2. la recherche sur le territoire d'une Partie d'objets volés,
verdwenen, verduisterde of verloren voorwerpen op het grondgebied van disparus, détournés ou égarés sur le territoire de l'autre.
de andere Partij. Moyens de coopération
Middelen van samenwerking
Artikel 4 Article 4
De Verdragsluitende Partijen zullen samenwerken op de onder de Les Parties Contractantes coopéreront dans les domaines spécifiés dans
artikelen 2 en 3 vermelde gebieden via : les articles 2 et 3 ci-dessus par :
1. uitwisseling van informatie met betrekking tot materies die tot de 1. les échanges d'informations concernant les domaines ressortissant à
bevoegdheid van de politie-en immigratiediensten behoren; la compétence des services de police et de l'immigration;
2. uitwisseling van materiaal; 2. les échanges de matériel;
3. technische en wetenschappelijke ondersteuning, expertises en 3. l'assistance technique et scientifique, les expertises et les
gespecialiseerd technisch materiaal; fournitures de matériel technique spécialisé;
4. uitwisseling van ervaringen; 4. un échange d'expériences;
5. uitwisseling op het vlak van de beroepsopleiding; 5. des échanges dans le domaine de la formation professionnelle;
6. hulp bij de voorbereiding ter uitvoering van verzoeken tot 6. l'aide à la préparation de l'exécution des demandes d'entraide
rechtshulp in strafzaken; judiciaire en matière pénale;
met inachtneming van de hieronder vermelde bepalingen. selon les dispositions ci-après.
Informatie-uitwisseling Les échanges d'informations
Artikel 5 Article 5
(1) De Verdragsluitende Partijen bieden elkaar bijstand en staan in (1) Les Parties Contractantes se prêteront assistance et assureront
voor een nauwe en permanente samenwerking. Zij zullen onder meer alle une coopération étroite et permanente. Elles procéderont notamment à
pertinente en belangrijke gegevens uitwisselen. un échange de toutes les informations pertinentes et importantes.
(2) Deze samenwerking kan de vorm aannemen van een permanent contact (2) Cette coopération peut prendre la forme d'un contact permanent par
via de te benoemen verbindingsofficieren. l'intermédiaire d'officiers de liaison à désigner.
Artikel 6 Article 6
(1) De Verdragsluitende Partijen verbinden zich tot het verlenen van bijstand tussen hun politiediensten en immigratiediensten overeenkomstig het nationale recht en binnen de grenzen van hun bevoegdheden, ten behoeve van de opsporing van strafbare feiten, op voorwaarde dat het nationale recht van de verzoekende Verdragsluitende Partij het verzoek of de uitvoering ervan niet voorbehoudt aan de gerechtelijke overheden. (2) Iedere Verdragsluitende Partij kan overeenkomstig het nationale recht in individuele gevallen, zonder een daartoe strekkend verzoek, aan de betrokken Verdragsluitende Partij informatie meedelen die belangrijk kan zijn voor de ontvangende Partij met het oog op het (1) Les Parties Contractantes s'engagent à ce que leurs services de police et d'immigration s'accordent, dans le respect du droit national et dans les limites de leurs compétences, l'assistance aux fins de la recherche de faits punissables, pour autant que le droit national de la Partie Contractante requise ne réserve pas la demande ou son exécution aux autorités judiciaires. (2) Dans des cas particuliers, chaque Partie Contractante peut, dans le respect de son droit national et sans y être invitée, communiquer à la Partie Contractante concernée des informations qui peuvent être
verlenen van bijstand voor de bestrijding van inbreuken bedoeld in importantes pour celle-ci aux fins de l'assistance pour la répression
artikel 2 van dit Verdrag of ter afwending van een gevaar voor de d'infractions telles que visées à l'article 2 de la présente
Convention ou pour la prévention de menaces pour l'ordre et la
openbare orde en veiligheid. sécurité publics.
Artikel 7 Article 7
Elke informatie die door de aangezochte Verdragsluitende Partij wordt Toute information fournie par la Partie Contractante requise ne peut
verstrekt, kan door de verzoekende Verdragsluitende Partij slechts als être utilisée par la Partie Contractante requérante aux fins
bewijsmiddel voor de ten laste gelegde feiten worden aangewend, na een d'apporter la preuve des faits incriminés qu'après une demande
verzoek om rechtshulp krachtens de toepasselijke internationale d'entraide judiciaire conformément aux dispositions internationales
regels. applicables.
Artikel 8 Article 8
(1) Verzoeken om bijstand en reacties daarop moeten worden (1) Les demandes d'assistance et les réponses à ces demandes doivent
uitgewisseld tussen de centrale organen die door iedere être échangées entre les organes centraux chargés, par chaque Partie
Verdragsluitende Partij worden belast met de internationale Contractante, de la coopération policière internationale et de
politiesamenwerking en immigratie. l'immigration.
(2) Indien het onmogelijk is om het verzoek via de voornoemde weg (2) Lorsque la demande ne peut être faite en temps utile par la voie
tijdig te stellen, kan bij wijze van uitzondering en slechts in susvisée, elle peut, exceptionnellement et en cas d'urgence
dringende gevallen de bevoegde dienst van de verzoekende Partij de uniquement, être adressée par les autorités compétentes de la Partie
vraag rechtstreeks aan de bevoegde dienst van de aangezochte Partij Contractante requérante directement aux autorités compétentes de la
stellen. Deze laatste kan dan onmiddellijk antwoorden. In deze Partie requise et celles-ci peuvent y répondre directement. Dans ces
uitzonderlijke gevallen dient de verzoekende Partij zo vlug mogelijk cas exceptionnels, l'autorité requérante doit aviser dans les
het centrale orgaan belast met de internationale samenwerking in de meilleurs délais l'organe central chargé, dans la Partie Contractante
aangezochte Verdragsluitende Partij op de hoogte te brengen van het requise, de la coopération internationale, de sa demande directe et
rechtstreekse verzoek waarbij het dringend karakter wordt gemotiveerd. d'en motiver l'urgence.
(3) De aanduiding van de centrale organen die met de internationale (3) La désignation des organes centraux chargés de la coopération
samenwerking zijn belast en de modaliteiten van de wederzijdse internationale ainsi que les modalités de l'assistance mutuelle sont
bijstand worden geregeld tussen de bevoegde ministers van de réglés par des arrangements entre les Ministres compétents des Parties
Verdragsluitende Partijen. Contractantes.
Artikel 9 Article 9
De verzoekende bevoegde overheid moet de graad van vertrouwelijkheid L'autorité compétente requérante doit garantir le degré de
waarborgen die de aangezochte bevoegde autoriteit van de andere Partij confidentialité que l'autorité compétente requise de l'autre Partie a
aan de informatie heeft toegekend. De veiligheidsgraden zijn dezelfde attribué à l'information. Les degrés de sécurité sont ceux utilisés
als deze gebruikt door INTERPOL. par INTERPOL.
Artikel 10 Article 10
(1) De Verdragsluitende Partijen kunnen verbindingsofficieren van de (1) Les Parties Contractantes peuvent détacher, pour une durée
ene Verdragsluitende Partij voor bepaalde of onbepaalde tijd bij de déterminée ou indéterminée, des officiers de liaison d'une Partie
andere Verdragsluitende Partij detacheren. Contractante auprès de l'autre Partie Contractante.
(2) Het detacheren van verbindingsofficieren voor bepaalde of (2) Le détachement d'officiers de liaison pour une durée déterminée ou
onbepaalde tijd heeft als doel de samenwerking tussen de indéterminée a pour but de promouvoir et d'accélérer la coopération
Verdragsluitende Partijen te bevorderen en te versnellen, onder meer entre les Parties Contractantes, notamment en convenant l'assistance
door toe te stemmen in de ondersteuning 1. in de vorm van informatie-uitwisseling met het oog op de 1. sous la forme d'échange d'informations aux fins de la lutte contre
bestrijding van de criminaliteit; la criminalité;
2. bij de uitvoering van verzoeken om rechtshulp in strafzaken; 2. dans l'exécution de demandes d'entraide en matière pénale;
3. bij de opdrachten van de overheden die belast zijn met het toezicht 3. pour les besoins de l'exercice des missions des autorités chargées
op de buitengrenzen en de immigratie; de la surveillance des frontières extérieures et de l'immigration;
4. bij de opdrachten van de overheden die belast zijn met de 4. pour les besoins de l'exercice des missions des autorités chargées
voorkoming van de inbreuken op de openbare orde. de la prévention des menaces pour l'ordre public.
(3) De taak van de verbindingsofficieren bestaat erin advies en (3) Les officiers de liaison ont une mission d'avis et d'assistance.
ondersteuning te verlenen. Zij zijn niet bevoegd om autonoom Ils ne sont pas compétents pour l'exécution autonome de mesures de
politiemaatregelen uit te voeren. Ze verstrekken informatie en voeren police. Ils fournissent des informations et exécutent leurs missions
hun taken uit binnen het geheel van instructies die hun werden gegeven dans le cadre des instructions qui leur sont données par la Partie
door de Verdragsluitende Partij waarvan ze afkomstig zijn en door de Contractante d'origine et par la Partie Contractante auprès de
Verdragsluitende Partij waarbij ze gedetacheerd zijn. Ze brengen laquelle ils sont détachés. Ils font régulièrement rapport à l'organe
regelmatig verslag uit bij het centraal orgaan dat belast is met de central chargé de la coopération policière de la Partie Contractante
politiesamenwerking door de Verdragsluitende Partij waarbij ze auprès de laquelle ils sont détachés.
gedetacheerd zijn.
(4) De bevoegde Ministers van de Verdragsluitende Partijen kunnen (4) Les Ministres compétents des Parties Contractantes peuvent
overeenkomen dat de verbindingsofficieren van de ene Verdragsluitende convenir que les officiers de liaison d'une Partie Contractante
Partij die gedetacheerd zijn bij derde landen eveneens de belangen van détachés auprès d'Etats tiers représentent également les intérêts de
de andere Verdragsluitende Partij vertegenwoordigen. l'autre Partie Contractante.
Bescherming van persoonsgegevens Protection des données à caractère personnel
Artikel 11 Article 11
(1) Ingevolge dit Verdrag, is de verwerking van persoonsgegevens (1) En application de la présente Convention, le traitement des
onderworpen aan het respectieve nationale recht van elke données à caractère personnel est soumis au droit national respectif
Verdragsluitende Partij. de chaque Partie Contractante.
(2) Wat de overbrenging van persoonsgegevens in toepassing van dit (2) En ce qui concerne le traitement de données à caractère personnel
verdrag betreft, verbinden de Verdragsluitende Partijen er zich toe de en application de la présente Convention, les Parties Contractantes
s'engagent à réaliser un niveau de protection des données à caractère
persoonsgegevens te beschermen volgens de bepalingen van het Verdrag personnel qui respecte les dispositions de la Convention du Conseil de
van de Raad van Europa van 28 januari 1981 ter bescherming van l'Europe du 28 janvier 1981 pour la protection des personnes à l'égard
personen op het vlak van automatische verwerking van persoonsgegevens du traitement automatisé des données à caractère personnel et de la
en van de Aanbeveling A (87) 15 van 17 september 1987 van het Comité Recommandation R (87) 15 du 17 septembre 1987 du Comité des Ministres
van Ministers van de Raad van Europa die het gebruik van du Conseil de l'Europe visant à réglementer l'utilisation des données
persoonsgegevens voor politiedoeleinden regelt. à caractère personnel dans le secteur de la police.
(3) Wat de verwerking van de overgebrachte persoonsgegevens betreft, (3) En ce qui concerne le traitement de données à caractère personnel
transmises en application de la présente Convention, les dispositions
zijn de volgende bepalingen van toepassing : ci-après s'appliquent :
1. de ontvangende Verdragsluitende Partij mag de gegevens alleen 1. les données ne peuvent être utilisées par la Partie Contractante
gebruiken voor de doeleinden waarvoor dit Verdrag de overbrenging van destinataire qu'aux seules fins pour lesquelles la présente Convention
dergelijke gegevens voorziet; het gebruik van de gegevens voor andere prévoit la transmission de telles données; l'utilisation des données à
doeleinden is alleen mogelijk na voorafgaande toestemming vanwege de d'autres fins n'est possible qu'après autorisation préalable de la
Verdragsluitende Partij die de gegevens overbrengt en overeenkomstig Partie Contractante qui transmet les données et dans le respect de la
het recht van de Verdragsluitende Partij waarvoor de gegevens bestemd zijn; législation de la Partie Contractante destinataire;
2. de gegevens mogen alleen gebruikt worden door de gerechtelijke 2. les données ne peuvent être utilisées que par les autorités
overheden, de diensten en organen die een taak of functie uitvoeren judiciaires, les services et instances qui assurent une tâche ou
binnen het geheel van de doeleinden bepaald in dit Verdrag, meer remplissent une fonction dans le cadre des fins visées dans la
bepaald in de artikelen 2 en 3. De Verdragsluitende Partijen dienen de présente Convention et plus particulièrement les articles 2 et 3. Les
lijst van de gebruikers uit te wisselen; Parties communiqueront la liste des utilisateurs;
3. de Verdragsluitende Partij die de gegevens overbrengt, dient erop 3. la Partie Contractante qui transmet les données est tenue de
toe te zien dat ze juist en volledig zijn. Zij moet er eveneens op veiller à leur exactitude et à leur caractère complet. Elle est
toezien dat deze gegevens niet langer dan nodig worden bewaard. Indien également tenue de veiller à ce que ces données ne soient pas
zij op eigen initiatief of als gevolg van een vraag van de betrokken conservées plus longtemps que nécessaire. Si elle constate, soit de sa
persoon vaststelt dat de verstrekte gegevens onjuist zijn of niet propre initiative soit suite à une demande de la personne concernée,
overgebracht dienden te worden, moet de ontvangende Verdragsluitende que des données incorrectes ou qui n'auraient pas dû être transmises
Partij daarvan onmiddellijk op de hoogte gebracht worden; deze ont été fournies, la Partie Contractante destinataire doit en être
Verdragsluitende Partij dient de gegevens te corrigeren of te informée sans délai; cette dernière est tenue de procéder à la
vernietigen; correction ou à la destruction des données;
4. een Verdragsluitende Partij mag zich niet beroepen op het feit dat 4. une Partie Contractante ne peut invoquer le fait qu'une autre
de andere Verdragsluitende Partij onjuiste gegevens zou hebben Partie Contractante ait transmis des données incorrectes pour se
overgebracht om zich jegens een benadeeld persoon te ontlasten van décharger de la responsabilité qui lui incombe conformément à son
haar aansprakelijkheid naar nationaal recht; droit national, à l'égard d'une personne lésée;
5. de overbrenging en ontvangst van gegevens dienen geregistreerd te 5. la transmission et la réception de données à caractère personnel
worden. De Verdragsluitende Partijen dienen de lijst uit te wisselen doivent être enregistrées. Les Parties contractantes se communiqueront
waarin de overheden of diensten opgenomen zijn die de toestemming la liste des autorités ou services autorisés à consulter
hebben om de registraties te raadplegen; l'enregistrement;
6. de toegang tot de gegevens wordt beheerst door het nationale recht 6. l'accès aux données est régi par le droit national de la Partie
van de Verdragsluitende Partij waaraan de betrokken persoon zijn vraag Contractante à laquelle la personne concernée présente sa demande. La
richt. De gegevens worden slechts verstrekt nadat daartoe de Partie Contractante qui n'est pas à l'origine des données ne peut
toestemming werd gegeven door de Verdragsluitende Partij waarvan de communiquer ces données qu'après accord préalable de la Partie
gegevens afkomstig zijn; Contractante qui est à l'origine des données;
7. de ontvangende Verdragsluitende Partij mag de gegevens enkel 7. les données ne peuvent être utilisées par la Partie Contractante
gebruiken voor de doeleinden bepaald door de Verdragsluitende Partij destinataire qu'aux seules fins indiquées par la Partie Contractante
die de gegevens verstrekt en overeenkomstig de voorwaarden die deze qui les fournit et dans le respect des conditions imposées par cette
Verdragsluitende Partij oplegt; Partie Contractante;
(4) Bovendien zijn wat de overbrenging van de persoonsgegevens (4) En outre, en ce qui concerne la transmission, les dispositions
betreft, de hiernavolgende bepalingen van toepassing : 1. de gegevens mogen enkel worden overgebracht aan politie- en immigratie- diensten; de gegevens mogen slechts aan andere diensten worden meegedeeld na voorafgaande toestemming vanwege de Verdragsluitende Partij die de persoonsgegevens verstrekt; 2. de ontvangende Verdragsluitende Partij deelt desgewenst aan de Verdrag-sluitende Partij die de gegevens overbrengt mee waarvoor de gegevens werden gebruikt en welke resultaten de overgebrachte gegevens opleverden. (5) Elke Verdragsluitende Partij duidt een controle-autoriteit aan die, overeenkomstig het nationale recht, belast is met de uitoefening, op haar grondgebied, van een onafhankelijke controle op de verwerking van persoonsgegevens uitgevoerd op basis van dit Verdrag en die moet ci-après s'appliquent : 1. les données ne peuvent être transmises qu'aux seuls services et autorités de police et de l'immigration; la communication des données à d'autres instances qui poursuivent les mêmes objectifs que ces services et autorités et qui agissent dans ce même cadre ne pourra avoir lieu qu'après autorisation préalable de la Partie Contractante qui les fournit; 2. sur demande, la Partie Contractante destinataire informe la Partie Contractante qui transmet les données de l'usage qui en a été fait et des résultats obtenus sur la base des données transmises. (5) Chaque Partie Contractante désigne une autorité de contrôle chargée, dans le respect du droit national, d'exercer sur son territoire un contrôle indépendant des traitements de données à caractère personnel effectués sur base de la présente Convention et de vérifier si lesdits traitements ne sont pas attentatoires aux droits
bevestigen of de bovengenoemde verwerking de rechten van de betrokken de la personne concernée. Ces autorités de contrôle sont également
persoon niet schendt. De controle-autoriteiten zijn eveneens bevoegd compétentes pour analyser les difficultés d'application ou
om de problemen omtrent de toepassing en interpretatie van dit Verdrag d'interprétation de la présente Convention portant sur le traitement
in verband met de verwerking van persoonsgegevens te onderzoeken. Deze des données à caractère personnel. Ces autorités de contrôle peuvent
controle-autoriteiten kunnen overeenkomen samen te werken in het kader s'entendre pour coopérer dans le cadre des missions qui leur sont
van de opdrachten die hen door dit Verdrag worden toegekend. reconnues par la présente Convention.
Artikel 12 Article 12
Wanneer persoonsgegevens worden overgebracht via een Si des données à caractère personnel sont transmises par
verbindingsofficier, zoals bedoeld in artikel 10, zijn de bepalingen l'intermédiaire d'un officier de liaison visé à l'article 10, les
van dit Verdrag eveneens van toepassing dispositions de la Présente Convention sont également d'application.
Weigering van bijstand Refus de l'assistance
Artikel 13 Article 13
(1) Elk van de Verdragsluitende Partijen weigert bijstand wanneer het (1) Chacune des Parties Contractantes refuse l'assistance lorsqu'il
gaat om politieke of militaire misdrijven of wanneer die bijstand s'agit de délits politiques ou militaires ou lorsque cette assistance
strijdig blijkt te zijn met de wettelijke bepalingen die van kracht s'avère contraire aux dispositions légales en vigueur sur son
zijn op haar grondgebied. territoire.
(2) Elk van de Verdragsluitende Partijen kan bijstand weigeren of aan (2) Chacune des Parties Contractantes peut refuser l'assistance ou la
voorwaarden onderwerpen wanneer het gaat om met politieke of militaire soumettre à des conditions lorsqu'il s'agit de délits connexes aux
samenhangende misdrijven of wanneer de bijstandsverlening de délits politiques ou militaires ou lorsque la réalisation de
soevereiniteit, de veiligheid, de openbare orde of andere essentiële l'assistance pourrait menacer la souveraineté, la sécurité, l'ordre
belangen van de Staat zou kunnen in gevaar brengen. public ou d'autres intérêts essentiels de l'Etat.
Andere vormen van samenwerking Autres formes de coopération
Artikel 14 Article 14
(1) De Verdragsluitende Partijen komen overeen om elkaar wederzijds (1) Les Parties Contractantes s'entendent pour s'accorder une
bijstand te verlenen op het vlak van beroepsopleiding en technische assistance mutuelle dans le domaine de la formation professionnelle et
bijstand met betrekking tot de functioneringsproblemen van de politie. de l'assistance technique pour les problèmes relatifs au fonctionnement de la police.
(2) De Verdragsluitende Partijen komen overeen om hun praktische (2) Les Parties Contractantes s'entendent pour échanger leurs
ervaringen uit te wisselen omtrent alle bovenbedoelde gebieden van dit expériences pratiques dans tous les domaines susvisés par la présente
Verdrag. Convention.
(3) De wijze waarop de wederzijdse bijstand zal worden verleend, wordt (3) Les modalités de l'assistance mutuelle sont réglées par des
vastgelegd in overeenkomsten die worden gesloten tussen de bevoegde arrangements entre les Ministres compétents des Parties Contractantes.
Ministers van de Verdragsluitende Partijen.
Overleg Concertation
Artikel 15 Article 15
(1) De bevoegde ministers van de Verdragsluitende Partijen kunnen (1) Les Ministres compétents des Parties Contractantes peuvent créer
permanente of tijdelijke werkgroepen oprichten die belast zijn met het onderzoek van de gemeenschappelijke problemen met betrekking tot de bestrijding van de criminaliteit zoals bepaald in artikel 2 en de samenwerking zoals bepaald in artikel 3 en, in voorkomend geval, met de uitwerking van voorstellen om, indien nodig, de praktische en technische aspecten van de samenwerking tussen de Verdragsluitende Partijen te verbeteren. (2) De onkosten die worden gemaakt in het kader van de samenwerking, zullen respectievelijk door elke Verdragsluitende Partij worden gedragen, behalve wanneer de vertegenwoordigers van de Verdragsluitende Partijen, daartoe behoorlijk gemachtigd, daar anders over beslissen. (3) De bevoegde Ministers van de Verdragsluitende partijen richten een evaluatiegroep op die om de drie jaar een rapport zal voorleggen aan de Ministers. Geschillenregeling des groupes de travail permanents ou occasionnels chargés d'examiner des problèmes communs concernant la lutte contre la criminalité visée à l'article 2 et la coopération visée à l'article 3 et d'élaborer, le cas échéant, des propositions aux fins d'améliorer, si besoin est, les aspects pratiques et techniques de la coopération entre les Parties Contractantes. (2) Les frais liés à la réalisation de la coopération seront respectivement à la charge de chaque Partie, sauf disposition contraire entre les représentants des Parties, dûment habilités. (3) Les Ministres compétents des Parties Contractantes créent un groupe d'évaluation qui fera un rapport aux Ministres tous les trois ans. Règlement des différends
Artikel 16 Article 16
(1) Alle geschillen betreffende de interpretatie of de toepassing van (1) Tout différend occasionné par l'interprétation ou l'application de
dit Verdrag zullen worden beslecht door een gemengde adviescommissie. la présente Convention sera résolu par une commission mixte consultative.
(2) Er wordt een gemengde adviescommissie, samengesteld uit (2) Il est créé une commission mixte consultative, composée de
vertegenwoordigers van de Ministeries van Buitenlandse Zaken, représentants des Ministères des Affaires Etrangères, de l'Intérieur
Binnenlandse Zaken en van Justitie, opgericht. Zij zal periodiek
samenkomen op verzoek van de ene of andere Verdragsluitende Partij om et de la Justice, qui se réunira périodiquement à la demande de l'une
de oplossing van de geschillen te vergemakkelijken die zullen rijzen ou de l'autre Partie Contractante, afin de faciliter le règlement des
bij de interpretatie of de toepassing van dit Verdrag. différends qui surgiront de l'interprétation ou de l'application de la
présente Convention.
Slotbepalingen Dispositions finales
Artikel 17 Article 17
(1) De bepalingen van dit Verdrag zijn enkel van toepassing indien zij (1) Les dispositions de la présente Convention ne sont applicables que
verenigbaar zijn met het nationale recht. dans la mesure où elles sont compatibles avec le droit national.
(2) Het toezicht op de uitvoering van dit Verdrag wordt uitgeoefend (2) La surveillance de l'exécution du présent accord s'effectuera
overeenkomstig het nationale recht van elke Verdragsluitende Partij. conformément au droit national de chacune des Parties Contractantes.
Artikel 18 Article 18
(1) Dit Verdrag en zijn Protocol zullen slechts aan het (1) La présente Convention et le Protocole, visé à l'article premier,
ratificatieproces worden onderworpen nadat het Protocol, bedoeld in ne seront soumis à la procédure de ratification qu'après l'adoption
artikel een, is aangenomen. dudit Protocole.
(2) De Verdragsluitende Partijen zullen elkaar schriftelijk en langs (2) Les Parties Contractantes se notifieront mutuellement, par écrit
diplomatieke weg kennisgeven van de vervulling van de grondwettelijke vormvoorschriften, vereist voor de inwerkingtreding van dit Verdrag. (3) Het Verdrag zal in werking treden op de eerste dag van de tweede maand die volgt op de datum waarop de laatste kennisgeving wordt ontvangen. (4) Dit Verdrag wordt gesloten voor onbeperkte tijd. Elke Verdragsluitende Partij kan het Verdrag opzeggen door langs diplomatieke weg schriftelijk aan de andere Verdragsluitende Partij hiervan kennis te geven. De opzegging wordt van kracht zes maanden na datum van haar verzending. et par la voie diplomatique, l'accomplissement des formalités constitutionnelles requises pour l'entrée en vigueur de la présente Convention. (3) La Convention entrera en vigueur le premier jour du deuxième mois qui suit la date de réception de la dernière de ces notifications. (4) La présente Convention est conclue pour une durée illimitée. Toute Partie Contractante peut la dénoncer au moyen d'une notification écrite adressée par voie diplomatique à l'autre Partie. La dénonciation prendra effet six mois après la date de son envoi.
Artikel 19 Article 19
Elke Verdragsluitende Partij kan aan de andere Verdragsluitende Partij Chaque Partie Contractante peut faire parvenir à l'autre Partie
voorstellen doen toekomen die een wijziging van dit Verdrag beogen. De Contractante toutes propositions tendant à modifier la présente
wijzigingen van dit Verdrag worden door de Verdragsluitende Partijen Convention. Les Parties Contractantes arrêtent d'un commun accord les
in onderlinge overeenstemming besloten. modifications à la présente Convention.
Ten blijke waarvan de ondergetekenden, daartoe behoorlijk gemachtigd, En foi de quoi, les soussignés, dûment autorisés à cet effet, ont
dit Verdrag hebben ondertekend. apposé leurs signatures au bas de la présente Convention.
Opgemaakt te Oostende op 24 juni 1998, in twee oorspronkelijk Fait à Ostende le 24 juin 1998, en deux exemplaires originaux, dans
exemplaren, elk in de Bulgaarse, de Franse en de Nederlandse taal. De chacune des langues bulgare, française et néerlandaise, les trois
drie teksten zijn gelijkelijk authentiek. textes faisant également foi.
PROTOCOL PROTOCOLE
Betreffende artikel 1 van het Verdrag tussen de Regering van het Relatif à l'article 1er de la Convention entre le Gouvernement du
Koninkrijk België en de Regering van de Republiek Bulgarije inzake Royaume de Belgique et le Gouvernement de la République de Bulgarie
politiesamenwerking, ondertekend te Oostende, België, op 24 juni 1998 relative à la coopération policière, signée à Ostende, Belgique, le 24 juin 1998
De Regering van het Koninkrijk België, Le Gouvernement du Royaume de Belgique
en et
de Regering van de Republiek Bulgarije, le Gouvernement de la République de Bulgarie,
hierna genoemd de « Verdragsluitende Partijen ». ci-après dénommés les « Parties contractantes ».
Zich baserend op artikel 1 van het Verdrag tussen de Regering van het Se fondant sur l'article 1er de la Convention entre le Gouvernement du
Koninkrijk België en de Regering van de Republiek Bulgarije inzake Royaume de Belgique et le Gouvernement de la République de Bulgarie
politiesamenwerking, relative à la coopération policière,
hebben het hiernavolgende besloten : ont convenu ce qui suit :
1. Onder « georganiseerde criminaliteit » wordt verstaan : de 1. Par « criminalité organisée » on entend : l'association structurée,
gestructureerde vereniging van meer dan twee personen die duurt in de de plus de deux personnes, établie dans le temps, et agissant de façon
tijd en die in overleg optreedt ten einde inbreuken te plegen die concertée en vue de commettre des infractions punisables d'une peine
worden gestraft met een vrijheidsstraf of met een vrijheidsberovende privative de liberté ou d'une mesure de sûreté privative de liberté
veiligheidsmaatregel met een maximum van ten minste vier jaar of met d'un maximum d'au moins quatre ans ou d'une peine plus grave, que ces
een zwaardere straf, waarbij bedoelde inbreuken een doel op zichzelf infractions constituent une fin en soi ou un moyen pour obtenir des
zijn dan wel een middel om vermogensvoordeel te verkrijgen en, in avantages patrimoniaux et, le cas échéant, influencer indûment le
voorkomend geval, de werking van de openbare overheden op fonctionnement d'autorités publiques.
onrechtmatige wijze te beïnvloeden. 2. Le présent Protocole représente une partie intégrante de la
2. Dit Protocol maakt integraal deel uit van het Verdrag tussen de Convention entre le Gouvernement du Royaume de Belgique et le
Regering van het Koninkrijk België en de Regering van de Republiek Gouvernement de la République de Bulgarie relative à la coopération
Bulgarije inzake politiesamenwerking. policière.
3. Dit Protocol zal in werking treden krachtens de bepalingen van 3. Le présent Protocole entrera en vigueur suivant les dispositions de
artikel 18 van het Verdrag tussen de Regering van het Koninkrijk l'article 18 de la Convention entre le Gouvernement du Royaume de
België en de Regering van de Republiek Bulgarije inzake Belgique et le Gouvernement de la République de Bulgarie relative à la
politiesamenwerking, ondertekend op 24 juni 1998. coopération policière, signée le 24 juin 1998.
Dit Protocol werd opgemaakt te Sofia, op 27 november 2000, in twee Le présent Protocole est fait à Sofia, le 27 novembre 2000, en deux
oorspronkelijke exemplaren, elk in de Nederlandse, de Franse en de exemplaires originaux, dans chacune des langues française,
Bulgaarse taal. De drie teksten zijn gelijkelijk authentiek. néerlandaise et bulgare, les trois textes faisant également foi.
Voor de Regering van het Koninkrijk België : Pour le Gouvernement du Royaume de Belgique :
De Minister van Binnenlandse Zaken, Le Ministre de l'Intérieur,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
Voor de Regering van de Republiek Bulgarije : Pour le Gouvernement de la République de Bulgarie :
De Minister van Binnenlandse Zaken, Le Ministre de l'Intérieur,
E. YORDANOV E. YORDANOV
^