← Terug naar "Wet houdende instemming met het Verdrag van de Raad van Europa inzake cinematografische coproductie , en de Bijlagen I en II, gedaan te Rotterdam op 30 januari 2017 (1)(2)(3) "
Wet houdende instemming met het Verdrag van de Raad van Europa inzake cinematografische coproductie , en de Bijlagen I en II, gedaan te Rotterdam op 30 januari 2017 (1)(2)(3) | Loi portant assentiment à la Convention du Conseil de l'Europe sur la coproduction cinématographique , et les Annexes I et II, faites à Rotterdam le 30 janvier 2017 (1)(2)(3) |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN | SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES, COMMERCE EXTERIEUR ET |
ONTWIKKELINGSSAMENWERKING | COOPERATION AU DEVELOPPEMENT |
7 NOVEMBER 2022. - Wet houdende instemming met het Verdrag van de Raad | 7 NOVEMBRE 2022. - Loi portant assentiment à la Convention du Conseil |
van Europa inzake cinematografische coproductie (herzien), en de | de l'Europe sur la coproduction cinématographique (révisée), et les |
Bijlagen I en II, gedaan te Rotterdam op 30 januari 2017 (1)(2)(3) | Annexes I et II, faites à Rotterdam le 30 janvier 2017 (1)(2)(3) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | |
De Kamer van volksvertegenwoordigers heeft aangenomen en Wij | |
bekrachtigen, hetgeen volgt : | A tous, présents et à venir, Salut. |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel |
La Chambre des représentants a adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : |
74 van de Grondwet. | Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 74 de |
Art. 2.Het Verdrag van de Raad van Europa inzake cinematografische |
la Constitution. Art. 2.La Convention du Conseil de l'Europe sur la coproduction |
coproductie (herzien), en de Bijlagen I en II, gedaan te Rotterdam op | cinématographique (révisée), et les Annexes I et II, faites à |
30 januari 2017, zullen volkomen gevolg hebben. | Rotterdam le 30 janvier 2017, sortiront leur plein et entier effet. |
Art. 3.De wijzigingen aan de bijlagen bij het Verdrag, die met |
Art. 3.Les amendements aux annexes à la Convention, qui sont adoptés |
toepassing van artikel 17 van dit verdrag worden aangenomen, zullen | en application de l'article 17 de cette convention, sortiront leur |
volkomen gevolg hebben. | plein et entier effet. |
Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden | Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de |
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. | l'Etat et publiée par le Moniteur belge. |
Gegeven te Brussel, 7 november 2022. | Donné à Bruxelles, le 7 novembre 2022. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Economie, | Le Ministre de l'Economie, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | La Ministre de l'Intérieur, |
A. VERLINDEN | A. VERLINDEN |
De Minister van Buitenlandse Zaken, | La Ministre des Affaires étrangères, |
H. LAHBIB | H. LAHBIB |
De Staatssecretaris voor Asiel en Migratie, | La Secrétaire d'Etat à l'Asile et la Migration, |
N. DE MOOR | N. DE MOOR |
Met 's Lands zegel gezegeld : | Scellé du sceau de l'Etat : |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
V. VAN QUICKENBORNE | V. VAN QUICKENBORNE |
_______ | _______ |
Nota's | Notes |
(1) Kamer van volksvertegenwoordigers | (1) Chambre des représentants |
(www.dekamer.be) | (www.lachambre.be) |
Stukken: nr. 55-2561 | Documents : n ° 55-2561 |
29/03/2022: Zonder verslag | 29/03/2022 : Sans rapport |
(2) Zie het decreet van het Waals Gewest van 10 juni 2021 (Belgisch | (2) Voir le décret de la Région wallonne du 10 juin 2021 (Moniteur |
Staatsblad van 18/06/2021), de Ordonnantie van het | belge du 18/06/2021), l'ordonnance de la Région Bruxelles-Capitale du |
Brussels-Hoofdstedelijk Gewest van 28 april 2022 (Belgisch Staatsblad | 28 avril 2022 (Moniteur belge du 09/06/2022 ed.2), le décret de la |
van 09/06/2022 ed.2), het decreet van het Vlaams Gewest en de Vlaamse | |
Gemeenschap van 29 juni 2018 (Belgisch staatsblad van 26/07/2018), het | Région flamande et de la Communauté flamande du 29 juin 2018 (Moniteur |
decreet van de Franse Gemeenschap van 03 juni 2021 (Belgisch | belge du 26/07/2018), le décret de la Communauté française du 3 juin |
Staatsblad van 11/06/2021) en het decreet van de Duitstalige | 2021 (Moniteur belge du 11 juin 2021) et le décret de la Communauté |
Gemeenschap van 20 september 2021 (Belgisch Staatsblad van 29/10/2021) | germanophone du 20 septembre 2021 (Moniteur belge du 29/10/2021) |
3) Lijst gebonden Staten | (3) Liste Etats liés |
Verdrag van de Raad van Europa inzake cinematografische coproductie | Convention du Conseil de l'Europe sur la coproduction |
(herzien), en de Bijlagen I en II, gedaan te Rotterdam op 30 januari | cinématographique (révisée) et les Annexes I et II, faites à Rotterdam |
2017 | le 30 janvier 2017 |
Preambule | Préambule |
De lidstaten van de Raad van Europa en de andere staten die partij | Les Etats membres du Conseil de l'Europe et les autres Etats parties à |
zijn bij het Europees Cultureel Verdrag (ETS nr. 18) die dit Verdrag | la Convention culturelle européenne (STE n° 18), signataires de la |
hebben ondertekend, | présente Convention, |
Overwegende dat het doel van de Raad van Europa is het tot stand | Considérant que le but du Conseil de l'Europe est de réaliser une |
brengen van een grotere eenheid tussen zijn leden teneinde met name de | union plus étroite entre ses membres afin notamment de sauvegarder et |
idealen en beginselen die hun gemeenschappelijk erfgoed vormen te | de promouvoir les idéaux et les principes qui sont leur patrimoine |
beschermen en te bevorderen; | commun ; |
Overwegende dat de vrijheid van vormgeving en de vrijheid van | Considérant que la liberté de création et la liberté d'expression |
meningsuiting fundamentele elementen van deze beginselen vormen; | constituent des éléments fondamentaux de ces principes ; |
Overwegende dat het bevorderen van de culturele diversiteit van de | Considérant que l'encouragement de la diversité culturelle des |
verschillende Europese landen één van de doelstellingen van het | différents pays européens est un des buts de la Convention culturelle |
Europees Cultureel Verdrag is; | européenne ; |
Gelet op de UNESCO-Overeenkomst betreffende de bescherming en de | Ayant à l'esprit la Convention de l'UNESCO sur la protection et la |
bevordering van de diversiteit van cultuuruitingen (Parijs, 20 oktober | promotion de la diversité des expressions culturelles (Paris, 20 |
2005) waarin erkend wordt dat culturele diversiteit inherent is aan de | octobre 2005), qui reconnaît la diversité culturelle comme une |
mensheid en gestreefd wordt het scheppen, produceren, verspreiden, | caractéristique inhérente à l'humanité et vise à renforcer la |
distribueren en genieten van cultuuruitingen te versterken; | création, la production, la diffusion, la distribution et la |
jouissance des expressions culturelles ; | |
Overwegende dat de cinematografische coproductie, als middel voor | Considérant que la coproduction cinématographique, instrument de |
vormgeving en expressie van de culturele diversiteit op mondiale | création et d'expression de la diversité culturelle à l'échelle |
schaal, dient te worden versterkt; | mondiale, doit être renforcée ; |
Zich ervan bewust dat film een belangrijk middel is voor culturele en | Conscients que le cinéma est un important moyen d'expression |
artistieke expressie met een essentiële rol bij het ondersteunen van | culturelle et artistique, qui joue un rôle essentiel dans la défense |
de vrijheid van meningsuiting, diversiteit en creativiteit, alsmede | de la liberté d'expression, de la diversité et de la créativité, ainsi |
het democratisch burgerschap; | que de la citoyenneté démocratique ; |
Vastbesloten deze beginselen te ontwikkelen en in herinnering roepend | Soucieux de développer ces principes et rappelant les recommandations |
de aanbevelingen van het Comité van Ministers aan lidstaten inzake | du Comité des Ministres aux Etats membres sur le cinéma et |
cinema en het audiovisuele gebied, en met name Aanbeveling Rec(86)3 | l'audiovisuel, et notamment la Recommandation Rec(86)3 sur la |
inzake het bevorderen van de audiovisuele producties in Europa en | promotion de la production audiovisuelle en Europe et la |
Aanbeveling CM/Rec(2009)7 inzake nationaal filmbeleid en de diversiteit van culturele expressie; Erkennend dat Resolutie Res(88)15 tot oprichting van een Europees fonds voor de ondersteuning van coproductie en distributie van oorspronkelijke cinematografische en audiovisuele werken "Eurimages" gewijzigd is zodat ook niet-lidstaten kunnen toetreden; Vastbesloten deze doelstellingen te verwezenlijken door een gemeenschappelijke inspanning om samenwerking te bevorderen en regels op te stellen die toegesneden kunnen worden op cinematografische coproducties als geheel; Overwegende dat het aannemen van gemeenschappelijke regels bijdraagt tot het verminderen van beperkingen en het bevorderen van de samenwerking op het gebied van cinematografische coproducties; Gelet op de technologische, economische en financiële ontwikkeling van de filmindustrie sinds het Europees Verdrag inzake cinematografische | Recommandation CM/Rec(2009)7 sur les politiques cinématographiques nationales et la diversité des expressions culturelles ; Reconnaissant que la Résolution Res(88)15 instituant un Fonds européen de soutien à la coproduction et à la diffusion des oeuvres de création cinématographiques et audiovisuelles « Eurimages » a été amendée pour permettre l'adhésion d'Etats non membres ; Décidés à atteindre ces objectifs grâce à un effort commun pour encourager la coopération et définir des règles s'adaptant à l'ensemble des coproductions cinématographiques ; Considérant que l'adoption de règles communes tend à restreindre les contraintes et à favoriser la coopération dans le domaine des coproductions cinématographiques ; Considérant l'évolution technologique, économique et financière qu'a connue l'industrie cinématographique depuis l'ouverture à la signature de la Convention européenne sur la coproduction cinématographique (STE |
coproductie (ETS nr. 147) in 1992 werd opengesteld voor ondertekening; | n° 147) en 1992 ; |
Ervan overtuigd dat deze ontwikkeling noopt tot herziening van het | Convaincus que cette évolution appelle une révision de la Convention |
Verdrag van 1992 teneinde te waarborgen dat de relevantie en | de 1992, afin qu'elle continue d'offrir à la coproduction |
effectiviteit van dit kader voor cinematografische coproductie | cinématographique un cadre efficace et pertinent ; |
behouden blijven; Erkennend dat het huidige Verdrag het Europees Verdrag inzake | Reconnaissant que la présente Convention a vocation à remplacer la |
cinematografische coproductie dient te vervangen, | Convention européenne sur la coproduction cinématographique, |
Zijn het volgende overeengekomen: | Sont convenus de ce qui suit : |
Hoofdstuk I. Algemene Bepalingen | Chapitre I. Dispositions générales |
Artikel 1 - Doel van het Verdrag | Article 1 - But de la Convention |
De partijen bij dit Verdrag verbinden zich ertoe de ontwikkeling van | Les Parties à la présente Convention s'engagent à encourager le |
internationale cinematografische coproducties te bevorderen in | développement de la coproduction cinématographique internationale, |
overeenstemming met de volgende bepalingen. | conformément aux dispositions qui suivent. |
Artikel 2 - Reikwijdte | Article 2 - Champ d'application |
1. Dit Verdrag regelt de betrekkingen tussen de partijen op het gebied | 1. La présente Convention régit les relations entre les Parties dans |
van multilaterale coproducties die hun oorsprong vinden op het | le domaine des coproductions multilatérales ayant leur origine sur le |
grondgebied van de partijen. | territoire des Parties. |
2. Dit Verdrag is van toepassing op: | 2. La présente Convention s'applique : |
a. coproducties waarbij ten minste drie coproducenten zijn betrokken die zijn gevestigd in drie verschillende partijen bij het Verdrag; en b. coproducties waarbij ten minste drie coproducenten zijn betrokken die zijn gevestigd in drie verschillende partijen bij het Verdrag en één of meer coproducenten die niet in deze partijen zijn gevestigd. De totale inbreng van de coproducenten die niet in de partijen bij het Verdrag zijn gevestigd mag echter niet meer bedragen dan 30% van de totale kosten van de productie. In alle gevallen is dit Verdrag slechts van toepassing op voorwaarde dat het werk voldoet aan de omschrijving van een officiële coproductie van een cinematografisch werk als omschreven in artikel 3, onderdeel c, van dit Verdrag. 3. De bepalingen van bilaterale verdragen gesloten tussen de partijen bij dit Verdrag blijven van toepassing op bilaterale coproducties. In het geval van multilaterale coproducties hebben de bepalingen van dit Verdrag voorrang boven die van bilaterale verdragen tussen de partijen bij het Verdrag. De bepalingen betreffende bilaterale coproducties blijven van kracht indien zij niet in strijd zijn met de bepalingen van dit Verdrag. 4. Bij gebreke van een verdrag waarin de bilaterale betrekkingen ter zake van coproducties tussen twee partijen bij dit Verdrag zijn geregeld, is het Verdrag ook van toepassing op bilaterale coproducties, tenzij door één van de betrokken partijen een voorbehoud | a. aux coproductions associant au moins trois coproducteurs établis dans trois différentes Parties à la Convention ; et b. aux coproductions associant au moins trois coproducteurs établis dans trois différentes Parties à la Convention, ainsi qu'un ou plusieurs coproducteurs qui ne sont pas établis dans ces dernières. L'apport total des coproducteurs non établis dans des Parties à la Convention ne peut toutefois excéder 30 % du coût total de la production. Dans tous les cas, la présente Convention n'est applicable qu'à condition que l'oeuvre réponde à la définition d'oeuvre cinématographique officiellement coproduite, telle que définie à l'article 3, alinéa c, ci-dessous. 3. Les dispositions des accords bilatéraux conclus entre les Parties à la présente Convention demeurent applicables aux coproductions bilatérales. Dans le cas de coproductions multilatérales, les dispositions de la présente Convention l'emportent sur celles des accords bilatéraux conclus entre les Parties à la Convention. Les dispositions concernant les coproductions bilatérales restent en vigueur si elles ne vont pas à l'encontre des dispositions de la présente Convention. 4. En cas d'absence de tout accord réglant les relations bilatérales de coproduction entre deux Parties à la présente Convention, celle?ci s'applique également aux coproductions bilatérales, sauf si une réserve a été émise par une des Parties concernées, dans les |
is gemaakt ingevolge artikel 22. | conditions prévues à l'article 22. |
Artikel 3 - Begripsomschrijvingen | Article 3 - Définitions |
Voor de toepassing van dit Verdrag wordt verstaan onder: | Aux fins de la présente Convention : |
a. "cinematografisch werk": een werk, ongeacht lengte of drager, in | a. le terme « oeuvre cinématographique » désigne les oeuvres de toute |
het bijzonder cinematografische fictiewerken, animatie en | durée et sur tout support, en particulier les oeuvres |
documentaires, dat voldoet aan de bepalingen die van kracht zijn voor de filmindustrie in elk van de betrokken partijen en dat is bestemd voor bioscoopvertoning; b. "coproducenten": filmproductie-ondernemingen of filmproducenten die zijn gevestigd in de partijen bij dit Verdrag en die zijn gebonden door een coproductie-overeenkomst; c. "officiële coproductie van een cinematografisch werk" (hierna "de film"): een cinematografisch werk dat voldoet aan de voorwaarden gesteld in Bijlage II, die een integrerend onderdeel van dit Verdrag vormt; d. "multilaterale coproductie": een cinematografisch werk geproduceerd door ten minste drie coproducenten als omschreven in artikel 2, tweede lid, hierboven. Hoofdstuk II. Regels die op coproducties van toepassing zijn | cinématographiques de fiction, d'animation et les documentaires, conformes aux dispositions relatives à l'industrie cinématographique existant dans chacune des Parties concernées et destinées à être diffusées dans les salles de cinéma ; b. le terme « coproducteurs » désigne des sociétés de production cinématographique ou des producteurs établis dans des Parties à la présente Convention et liés par un contrat de coproduction ; c. le terme « oeuvre cinématographique officiellement coproduite » (ci-après « le film ») désigne les oeuvres cinématographiques répondant aux conditions fixées à l'annexe II, qui fait partie intégrante de la présente Convention ; d. le terme « coproduction multilatérale » désigne une oeuvre cinématographique produite par au moins trois coproducteurs tels que définis à l'article 2, paragraphe 2, ci-dessus. Chapitre II. Règles applicables aux coproductions |
Artikel 4 - Gelijkstelling met nationale films | Article 4 - Assimilation aux films nationaux |
1. Voor cinematografische werken die als multilaterale coproducties | 1. Les oeuvres cinématographiques réalisées en coproduction |
zijn vervaardigd en binnen de reikwijdte van dit Verdrag vallen, kan | multilatérale et relevant de la présente Convention jouissent de plein |
aanspraak worden gemaakt op de voordelen die aan nationale films | droit des avantages accordés aux films nationaux en vertu des |
worden toegekend door de wet- en regelgeving die van kracht is in elk | dispositions législatives et réglementaires en vigueur dans chacune |
van de partijen bij dit Verdrag die aan de desbetreffende coproductie | des Parties à la présente Convention participant à la coproduction |
deelnemen. | concernée. |
2. De voordelen worden aan elke coproducent toegekend door de partij | 2. Les avantages sont accordés à chaque coproducteur par la Partie |
waarin de coproducent is gevestigd, onder de voorwaarden en binnen de | dans laquelle celui-ci est établi, dans les conditions et limites |
grenzen bepaald in de wet- en regelgeving die in die partij van kracht | prévues par les dispositions législatives et réglementaires de cette |
is en in overeenstemming met de bepalingen van dit Verdrag. | Partie, et conformément aux dispositions de la présente Convention. |
Artikel 5 - Voorwaarden voor het verkrijgen van de coproductiestatus | Article 5 - Modalités d'admission au régime de la coproduction |
1. Elke cinematografische coproductie dient te worden goedgekeurd door | 1. Toute coproduction d'oeuvres cinématographiques doit recevoir |
de bevoegde autoriteiten van de partijen waarin de coproducenten zijn | l'approbation, après concertation et selon les modalités prévues à |
gevestigd, na overleg tussen de bevoegde autoriteiten en in | l'annexe I, des autorités compétentes des Parties dans lesquelles sont |
overeenstemming met de procedures vervat in bijlage I. Deze bijlage | établis les coproducteurs. Ladite annexe fait partie intégrante de la |
vormt een integrerend onderdeel van dit Verdrag. | présente Convention. |
2. Aanvragen voor het verkrijgen van de coproductiestatus dienen ter | 2. Les demandes d'admission au régime de la coproduction sont |
goedkeuring bij de bevoegde autoriteiten te worden ingediend | établies, en vue de leur approbation par les autorités compétentes, |
overeenkomstig de aanvraagprocedure vervat in bijlage I. Deze | selon les dispositions de la procédure de présentation des demandes |
goedkeuring is onherroepelijk, behalve indien de aanvankelijk | prévue dans l'annexe I. Cette approbation est irrévocable, sauf en cas |
aangegane verplichtingen op artistiek, financieel en technisch gebied | de non-respect des engagements initiaux en matière artistique, |
niet worden nagekomen. | financière ou technique. |
3. Aan projecten van duidelijk pornografische aard of projecten die | 3. Les projets de caractère manifestement pornographique, ceux qui |
aanzetten tot discriminatie, haat of geweld of waarin de menselijke | font l'apologie de la discrimination, de la haine ou de la violence ou |
waardigheid openlijk wordt aangetast, kan geen coproductiestatus | ceux qui portent ouvertement atteinte à la dignité humaine ne peuvent |
worden verleend. | être admis au régime de la coproduction. |
4. De voordelen van de coproductiestatus worden toegekend aan | 4. Les avantages prévus au titre de la coproduction sont accordés aux |
coproducenten die worden geacht te beschikken over toereikende | coproducteurs réputés posséder une organisation technique et |
technische en financiële middelen en voldoende vakbekwaamheid. | financière adéquate, ainsi que des qualifications professionnelles |
5. Elke verdragsluitende staat wijst de in het tweede lid van dit | suffisantes. 5. Chaque Etat contractant désigne les autorités compétentes |
artikel genoemde bevoegde autoriteiten aan door middel van een | mentionnées au paragraphe 2 ci-dessus dans une déclaration faite lors |
verklaring, afgelegd bij de ondertekening of bij de nederlegging van | de la signature ou lors du dépôt de l'instrument de ratification, |
zijn akte van bekrachtiging, aanvaarding, goedkeuring of toetreding. | d'acceptation, d'approbation ou d'adhésion. Cette déclaration peut |
Deze verklaring kan daarna te allen tijde worden gewijzigd. | être modifiée à tout moment par la suite. |
Artikel 6 - Verhouding tussen de inbreng van de coproducenten 1. In het geval van een multilaterale coproductie mag de kleinste inbreng niet minder dan 5% en de grootste inbreng niet meer dan 80% bedragen van de totale productiekosten van een cinematografisch werk. Wanneer de kleinste inbreng minder dan 20% bedraagt of de coproductie louter financieel van aard is, kan de betrokken partij stappen ondernemen om de toegang tot nationale steunmaatregelen voor producties te beperken of te blokkeren. 2. Wanneer dit Verdrag ingevolge de bepalingen van artikel 2, vierde lid, tussen twee partijen als bilateraal verdrag geldt, mag de kleinste inbreng niet minder dan 10% en de grootste inbreng niet meer dan 90% bedragen van de totale productiekosten van het cinematografische werk. Wanneer de kleinste inbreng minder dan 20% bedraagt of de coproductie louter financieel van aard is, kan de betrokken partij stappen ondernemen om de toegang tot nationale steunmaatregelen voor producties te beperken of te blokkeren. | Article 6 - Proportions des apports respectifs des coproducteurs 1. Dans le cas d'une coproduction multilatérale, la participation la plus faible ne peut être inférieure à 5 % et la participation la plus importante ne peut excéder 80 % du coût total de production de l'oeuvre cinématographique. Lorsque la participation la plus faible est inférieure à 20 % ou que la coproduction est uniquement financière, la Partie concernée peut prendre des dispositions tendant à réduire ou à supprimer l'accès aux mécanismes nationaux d'aide à la production. 2. Lorsque la présente Convention tient lieu d'accord bilatéral entre deux Parties dans les conditions prévues à l'article 2, paragraphe 4, la participation la plus faible ne peut être inférieure à 10 % et la participation la plus importante ne peut excéder 90 % du coût total de production de l'oeuvre cinématographique. Lorsque la participation la plus faible est inférieure à 20 % ou que la coproduction est uniquement financière, la Partie concernée peut prendre des dispositions tendant à réduire ou à supprimer l'accès aux mécanismes nationaux d'aide à la production. |
Artikel 7 - Rechten van coproducenten op cinematografisch werk | Article 7 - Droits des coproducteurs sur l'oeuvre cinématographique |
1. De coproductie-overeenkomst dient te waarborgen dat elke | 1. Le contrat de coproduction doit garantir à chaque coproducteur la |
coproducent de gezamenlijke eigendom verkrijgt van alle materiële en | copropriété des droits de propriété matérielle et immatérielle sur le |
immateriële eigendomsrechten van de film. De overeenkomst dient een | film. Le contrat inclura une disposition visant à ce que le master du |
bepaling te bevatten dat de master van de film (eerste gemonteerde | film (la première version achevée) soit déposé en un lieu choisi d'un |
versie) wordt bewaard op een door beide coproducenten gezamenlijk | commun accord par les coproducteurs et que le libre accès à celui-ci |
overeen te komen locatie, waartoe zij vrije toegang dienen te hebben. | en soit garanti. |
2. De coproductie-overeenkomst dient tevens te waarborgen dat elke | 2. Le contrat de coproduction doit également garantir à chaque |
coproducent tevens recht krijgt op toegang tot het materiaal en de | coproducteur le droit d'accéder au matériel et au master du film, afin |
master van de film voor gebruik als medium voor het maken van | de pouvoir le reproduire. |
duplicaten. Artikel 8 - Technische en artistieke bijdrage | Article 8 - Participation technique et artistique |
1. De inbreng van elke coproducent dient een wezenlijke technische en | 1. L'apport de chacun des coproducteurs doit comporter obligatoirement |
artistieke bijdrage te omvatten. In beginsel, en in overeenstemming | une participation technique et artistique effective. En principe, et |
met internationale verplichtingen die de partijen binden, dient de | dans le respect des obligations internationales liant les Parties, |
inbreng van de coproducenten in de vorm van creatief, technisch en | l'apport des coproducteurs en personnel créateur, en techniciens, en |
artistiek personeel, acteurs en faciliteiten, evenredig te zijn aan | artistes, en interprètes et en industries techniques doit être |
hun investering. | proportionnel à leur investissement. |
2. Met inachtneming van de internationale verplichtingen die de | 2. Sous réserve des obligations internationales liant les Parties et |
partijen binden en de eisen van het scenario, dient de filmploeg te | des exigences du scénario, les personnels composant l'équipe de |
bestaan uit onderdanen van de staten die in de coproductie deelnemen | tournage doivent être ressortissants des Etats partenaires à la |
en dient de post-productie in beginsel in die staten plaats te vinden. | coproduction, et la postproduction doit, en principe, être réalisée |
dans ces Etats. | |
Artikel 9 - Financiële coproducties | Article 9 - Coproductions financières |
1. Niettegenstaande de bepalingen van artikel 8 en met inachtneming | 1. Par dérogation aux dispositions de l'article 8, et conformément aux |
van de specifieke voorwaarden en grenzen vastgesteld in de wet- en | dispositions spécifiques et aux limites fixées dans les dispositions |
regelgeving die in de partijen van kracht is, kan aan coproducties | législatives et réglementaires en vigueur dans les Parties, peuvent |
krachtens de bepalingen van dit Verdrag de coproductiestatus worden | être admises au bénéfice de la présente Convention les coproductions |
toegekend indien zij aan de volgende voorwaarden voldoen: | répondant aux conditions suivantes : |
a. zij omvatten één of meer minderheidsdeelnemingen, die louter | a. comporter une ou plusieurs participations minoritaires qui pourront |
financieel van aard kunnen zijn, in overeenstemming met de | être limitées au domaine financier, conformément au contrat de |
coproductie-overeenkomst, mits elk nationaal aandeel niet minder | coproduction, à condition que chaque part nationale ne soit ni |
bedraagt dan 10% en niet meer dan 25% van de productiekosten; | inférieure à 10 % ni supérieure à 25 % du coût de production ; |
b. zij omvatten een meerderheidscoproducent die een wezenlijke | b. comporter un coproducteur majoritaire apportant une contribution |
technische en artistieke bijdrage levert en voldoet aan de voorwaarden | technique et artistique effective, et remplissant les conditions |
om zijn werk in zijn eigen land als nationaal werk te doen aanmerken; | requises pour l'octroi, à l'oeuvre cinématographique, de la nationalité dans son pays ; |
c. zij dragen bij aan het bevorderen van de culturele diversiteit en | c. concourir à la promotion de la diversité culturelle et du dialogue |
interculturele dialoog; en | interculturel ; et |
d. zij zijn onderwerp van coproductie-overeenkomsten waarin bepalingen | d. faire l'objet de contrats de coproduction comportant des |
zijn opgenomen inzake de verdeling van opbrengsten. | dispositions relatives à la répartition des recettes. |
2. Financiële coproducties komen slechts in aanmerking voor de | 2. Le régime de la coproduction ne sera accordé aux coproductions |
coproductiestatus indien de bevoegde autoriteiten in elk afzonderlijk | financières qu'après autorisation, donnée, cas par cas, par les |
geval hun goedkeuring hebben verleend, hierbij in het bijzonder | autorités compétentes, compte tenu, notamment, des dispositions de |
rekening houdend met de bepalingen van artikel 10 hieronder. | l'article 10 ci-dessous. |
Artikel 10 - Algemeen evenwicht | Article 10 - Equilibre général des échanges |
1. Er dient een algemeen evenwicht te worden gehandhaafd in de | 1. Un équilibre général doit être maintenu dans les échanges |
cinematografische betrekkingen tussen de partijen, zowel wat betreft | cinématographiques entre les Parties, en ce qui concerne tant le |
het totaal geïnvesteerde bedrag, als wat betreft de artistieke en | montant total des investissements que les participations artistiques |
technische deelneming aan cinematografische coproducties. | et techniques aux oeuvres cinématographiques tournées en coproduction. |
2. Een partij die na een redelijke periode vaststelt dat er sprake is | 2. Une Partie qui constate, après une période raisonnable, un déficit |
van onevenwichtige betrekkingen op het gebied van coproducties met één | dans ses rapports de coproduction avec une ou plusieurs autres |
of meer partijen, kan weigeren haar goedkeuring te verlenen aan een | Parties, peut subordonner l'octroi de son accord à une prochaine |
volgende coproductie totdat het evenwicht in de cinematografische | coproduction au rétablissement de l'équilibre de ses relations |
betrekkingen met die partij(en) is hersteld. | cinématographiques avec cette ou ces Parties. |
Artikel 11 - Binnenkomst en verblijf | Article 11 - Entrée et séjour |
In overeenstemming met de geldende wet- en regelgeving en | Dans le cadre de la législation et de la réglementation, ainsi que des |
internationale verplichtingen vergemakkelijkt elke partij de | obligations internationales en vigueur, chacune des Parties facilite |
binnenkomst en het verblijf, alsmede het verlenen van werkvergunningen | l'entrée et le séjour, ainsi que l'octroi des autorisations de travail |
op haar grondgebied, van technisch en artistiek personeel uit andere | sur son territoire, des personnels techniques et artistiques des |
partijen die aan een coproductie deelnemen. Op dezelfde manier staat | autres Parties participant à la coproduction. De même, chacune des |
elke partij de tijdelijke invoer en wederuitvoer toe van apparatuur | Parties permet l'importation temporaire et la réexportation du |
die noodzakelijk is voor de productie en distributie van | matériel nécessaire à la production et à la distribution des oeuvres |
cinematografische werken die binnen de reikwijdte van dit Verdrag vallen. | cinématographiques réalisées dans le cadre de la présente Convention. |
Artikel 12 - Vermelding van coproducerende landen | Article 12 - Mention des pays coproducteurs |
1. De coproducerende landen dienen in de in coproductie vervaardigde | 1. Les oeuvres cinématographiques réalisées en coproduction doivent |
cinematografische werken te worden vermeld. | être présentées avec la mention des pays coproducteurs. |
2. De namen van deze landen dienen duidelijk te worden vermeld in de | 2. Cette mention doit figurer clairement au générique, dans toute |
titelrollen, in al het reclame- en promotiemateriaal en bij de | publicité et matériel de promotion des oeuvres cinématographiques, et |
vertoning van de cinematografische werken. | lors de leur présentation. |
Artikel 13 - Uitvoer | Article 13 - Exportation |
Wanneer een in coproductie vervaardigd cinematografisch werk wordt uitgevoerd naar een land waar quota gelden voor de invoer van cinematografische werken en één van de coproducerende partijen voor haar cinematografische werken niet beschikt over het recht van vrije toegang tot het invoerende land: a. wordt het cinematografische werk in beginsel toegevoegd aan de quota van het land dat de grootste bijdrage levert; b. wordt het cinematografische werk, in het geval van een cinematografisch werk waarvoor door verschillende landen een gelijke bijdrage is geleverd, toegevoegd aan de quota van het land dat de beste mogelijkheden heeft voor uitvoer naar het invoerende land; | Lorsqu'une oeuvre cinématographique réalisée en coproduction est exportée vers un pays où les importations d'oeuvres cinématographiques sont contingentées, et qu'une des Parties coproductrices ne dispose pas de la libre entrée de ses oeuvres cinématographiques dans le pays importateur : a. l'oeuvre cinématographique est ajoutée en principe au contingent du pays dont la participation est majoritaire ; b. dans le cas d'une oeuvre cinématographique comportant une participation égale des différents pays, l'oeuvre cinématographique est ajoutée au contingent du pays ayant les meilleures possibilités d'exportation dans le pays d'importation ; |
c. wordt het cinematografische werk wanneer de bepalingen van de | c. si l'imputation ne peut être effectuée selon les dispositions des |
onderdelen a en b hierboven niet kunnen worden toegepast, opgenomen in | alinéas a et b ci-dessus, l'oeuvre cinématographique est ajoutée au |
de quota van de partij die de regisseur levert. | contingent de la Partie qui fournit le réalisateur. |
Artikel 14 - Talen | Article 14 - Langues |
Wanneer de coproductiestatus wordt verleend, kan de bevoegde | Lors de l'admission au régime de la coproduction, l'autorité |
autoriteit van een partij van de daarin gevestigde coproducent een | compétente d'une Partie peut exiger du coproducteur établi dans cette |
definitieve versie van het cinematografische werk eisen in één van de | dernière une version finale de l'oeuvre cinématographique dans une des |
talen van die partij. | langues de cette Partie. |
Artikel 15 - Festivals | Article 15 - Festivals |
Tenzij de coproducenten anders beslissen, worden in coproductie | A moins que les coproducteurs n'en décident autrement, les oeuvres |
vervaardigde cinematografische werken op internationale festivals | cinématographiques réalisées en coproduction sont présentées aux |
vertoond door de partij waar de meerderheidscoproducent is gevestigd | festivals internationaux par la Partie dans laquelle le coproducteur |
of, in het geval van gelijke financiële deelneming, door de partij die | majoritaire est établi, ou, dans le cas de participations financières |
de regisseur levert. | égales, par la Partie qui fournit le réalisateur. |
Hoofdstuk III. Slotbepalingen | Chapitre III. Dispositions finales |
Artikel 16 - Gevolgen van het Verdrag | Article 16 - Effets de la Convention |
1. Dit Verdrag treedt ten aanzien van de staten die er partij bij zijn | 1. La présente Convention remplace, pour les Etats qui y sont parties, |
in de plaats van het Europees Verdrag inzake cinematografische | la Convention européenne sur la coproduction cinématographique, |
coproductie, dat op 2 oktober 1992 werd opengesteld voor | ouverte à la signature le 2 octobre 1992. |
ondertekening. 2. In de betrekkingen tussen een partij bij dit Verdrag en een partij | 2. Dans les relations entre une Partie à la présente Convention et une |
bij het Verdrag van 1992 die dit Verdrag niet heeft bekrachtigd blijft | Partie à la Convention de 1992 qui n'a pas ratifié la présente |
het Verdrag van 1992 van toepassing. | Convention, la Convention de 1992 continue de s'appliquer. |
Artikel 17 - Follow-up van het Verdrag en wijzigingen van de bijlagen I en II | Article 17 - Suivi de la Convention et amendements aux annexes I et II |
1. De Raad van Bestuur van het Europees fonds voor de ondersteuning | 1. Le Comité de direction du Fonds européen de soutien à la |
van coproductie en distributie van oorspronkelijke cinematografische | coproduction et à la diffusion des oeuvres de création |
en audiovisuele werken "Eurimages" is verantwoordelijk voor de | cinématographiques et audiovisuelles « Eurimages » est responsable du |
follow-up van dit Verdrag. | suivi de la présente Convention. |
2. Elke partij bij dit Verdrag die geen lid is van "Eurimages" kan | 2. Toute Partie à la présente Convention qui n'est pas membre d'« |
vertegenwoordigd worden en één stem hebben in de Raad van Bestuur van | Eurimages » peut se faire représenter au sein du Comité de direction |
"Eurimages" wanneer het bestuur de ingevolge het Verdrag aan haar | d'« Eurimages », lorsque celui-ci accomplit les tâches confiées par la |
toegewezen taken uitvoert. | présente Convention, et y dispose d'une voix. |
3. Teneinde de effectieve toepassing van het Verdrag te bevorderen, | 3. Afin de promouvoir l'application effective de la Convention, le |
kan de Raad van Bestuur van "Eurimages": | Comité de direction d'« Eurimages » peut : |
a. voorstellen doen om de uitwisseling van ervaringen en goede | a. faire des propositions en vue de faciliter les échanges |
praktijken tussen de partijen te vergemakkelijken; | d'expériences et de bonnes pratiques entre les Parties ; |
b. en standpunt innemen over elke kwestie die verband houdt met de | b. exprimer un avis sur toute question relative à l'application et la |
toepassing en implementatie van dit Verdrag en in dit opzicht | mise en oeuvre de la présente Convention et formuler des |
specifieke aanbevelingen doen aan de partijen. | recommandations spécifiques aux Parties à ce sujet. |
4. Teneinde de bepalingen van de bijlagen I en II bij dit Verdrag te | 4. Afin de mettre à jour les dispositions des annexes I et II de la |
actualiseren om hun relevantie voor de gebruikelijke praktijken in de | présente Convention pour qu'elles continuent de correspondre aux |
pratiques courantes dans l'industrie cinématographique, des | |
cinematografische industrie te blijven waarborgen, kan elke partij, | amendements peuvent être proposés par toute Partie, par le Comité des |
het Comité van Ministers of de Raad van Bestuur van het Europees fonds | Ministres ou par le Comité de direction du Fonds européen de soutien à |
voor de ondersteuning van coproductie en distributie van | la coproduction et à la diffusion des oeuvres de création |
oorspronkelijke cinematografische en audiovisuele werken "Eurimages" | cinématographiques et audiovisuelles « Eurimages ». Ces propositions |
wijzigingen voorstellen. Zij worden door de Secretaris-Generaal van de | seront communiquées aux Parties par le Secrétaire Général du Conseil |
Raad van Europa medegedeeld aan de partijen. | de l'Europe. |
5. Na raadpleging van de partijen kan het Comité van Ministers een | 5. Après avoir consulté les Parties, le Comité des Ministres peut |
overeenkomstig het vierde lid voorgestelde wijziging aannemen met de | adopter un amendement proposé conformément au paragraphe 4 à la |
in artikel 20, onderdeel d, van het Statuut van de Raad van Europa | majorité prévue à l'article 20.d du Statut du Conseil de l'Europe. |
voorziene meerderheid. De wijziging wordt van kracht na het verstrijken van een tijdvak van een jaar na de datum waarop deze is toegestuurd aan de partijen. Gedurende dit tijdvak kan elke partij de Secretaris-Generaal in kennis stellen van enig bezwaar tegen de inwerkingtreding van de wijziging ten aanzien van haar. 6. Indien een derde van de partijen de Secretaris-Generaal van de Raad van Europa in kennis stelt van een bezwaar tegen het van kracht worden van de wijziging, wordt de wijziging niet van kracht. 7. Indien minder dan een derde van de partijen kennisgeving heeft gedaan van bezwaar, wordt de wijziging van kracht voor de partijen die geen kennisgeving van bezwaar hebben gedaan. 8. Indien een wijziging overeenkomstig het vijfde tot en met zevende lid van dit artikel van kracht is geworden en een partij kennisgeving heeft gedaan van een bezwaar ertegen, wordt deze wijziging voor de desbetreffende partij van kracht op de eerste dag van de maand die volgt op de datum waarop de partij de Secretaris-Generaal van de Raad | L'amendement entrera en vigueur à l'expiration d'une période d'un an à compter de la date à laquelle il a été transmis aux Parties. Pendant cette période, toute Partie peut notifier au Secrétaire Général toute objection à l'entrée en vigueur de l'amendement à son égard. 6. Si un tiers des Parties a notifié au Secrétaire Général du Conseil de l'Europe une objection à l'entrée en vigueur de l'amendement, celui-ci n'entre pas en vigueur. 7. Si moins d'un tiers des Parties a notifié une objection, l'amendement entre en vigueur pour les Parties qui n'ont pas formulé d'objection. 8. Lorsqu'un amendement est entré en vigueur conformément aux paragraphes 5 et 7 du présent article et qu'une Partie a formulé une objection à cet amendement, celui-ci entrera en vigueur à l'égard de cette Partie le premier jour du mois suivant la date à laquelle elle aura notifié son acceptation de l'amendement au Secrétaire Général du |
van Europa in kennis heeft gesteld van haar aanvaarding van de | Conseil de l'Europe. Toute Partie qui a formulé une objection peut la |
wijziging. Een partij die bezwaar heeft ingediend kan dit te allen | retirer à tout moment en adressant une notification au Secrétaire |
tijde intrekken door middel van een kennisgeving aan de | |
Secretaris-Generaal van de Raad van Europa. | Général du Conseil de l'Europe. |
9. Indien een wijziging is aanvaard door het Comité van Ministers, kan | 9. Si le Comité des Ministres adopte un amendement, un Etat ou l'Union |
een staat of de Europese Unie zijn of haar instemming te worden | européenne ne peuvent pas exprimer leur consentement à être liés par |
gebonden door het Verdrag niet tot uitdrukking brengen zonder | la Convention sans accepter en même temps cet amendement. |
tegelijkertijd de wijziging te aanvaarden. | |
Artikel 18 - Ondertekening, bekrachtiging, aanvaarding, goedkeuring | Article 18 - Signature, ratification, acceptation, approbation |
1. Dit Verdrag staat open voor ondertekening door de lidstaten van de | 1. La présente Convention est ouverte à la signature des Etats membres |
Raad van Europa en door de andere staten die partij zijn bij het | du Conseil de l'Europe et des autres Etats parties à la Convention |
Europees Cultureel Verdrag, die hun instemming door het Verdrag | culturelle européenne, qui peuvent exprimer leur consentement à être |
gebonden te worden tot uitdrukking kunnen brengen door: | liés par : |
a. ondertekening zonder voorbehoud van bekrachtiging, aanvaarding of | a. signature sans réserve de ratification, d'acceptation ou |
goedkeuring; of | d'approbation ; ou |
b. ondertekening onder voorbehoud van bekrachtiging, aanvaarding of | b. signature sous réserve de ratification, d'acceptation ou |
goedkeuring, gevolgd door bekrachtiging, aanvaarding of goedkeuring. | d'approbation, suivie de ratification, d'acceptation ou d'approbation. |
2. De akten van bekrachtiging, aanvaarding of goedkeuring worden | 2. Les instruments de ratification, d'acceptation ou d'approbation |
nedergelegd bij de Secretaris-Generaal van de Raad van Europa. | seront déposés près le Secrétaire Général du Conseil de l'Europe. |
Artikel 19 - Inwerkingtreding | Article 19 - Entrée en vigueur |
1. Het Verdrag treedt in werking op de eerste dag van de maand volgend | 1. La Convention entrera en vigueur le premier jour du mois suivant |
na het verstrijken van een tijdvak van drie maanden na de datum waarop | l'expiration d'un délai de trois mois après la date à laquelle trois |
drie Staten, waaronder ten minste twee lidstaten van de Raad van | Etats, dont au moins deux Etats membres du Conseil de l'Europe, auront |
Europa, hun instemming door het Verdrag te worden gebonden tot | |
uitdrukking hebben gebracht in overeenstemming met de bepalingen van | exprimé leur consentement à être liés par la Convention, conformément |
artikel 18. | aux dispositions de l'article 18. |
2. Ten aanzien van een ondertekenende staat die later zijn instemming | 2. Pour tout Etat signataire qui exprimera ultérieurement son |
door het Verdrag te worden gebonden tot uitdrukking brengt, treedt het | consentement à être lié par la Convention, celle-ci entrera en vigueur |
Verdrag in werking op de eerste dag van de maand volgend na het | |
verstrijken van een tijdvak van drie maanden na de datum van | le premier jour du mois suivant l'expiration d'un délai de trois mois |
ondertekening of de nederlegging van de akte van bekrachtiging, | après la date de la signature ou du dépôt de l'instrument de |
aanvaarding of goedkeuring. | ratification, d'acceptation ou d'approbation. |
Artikel 20 - Toetreding van niet-lidstaten | Article 20 - Adhésion d'Etats non membres |
1. Na de inwerkingtreding van dit Verdrag kan het Comité van Ministers | 1. Après l'entrée en vigueur de la présente Convention, le Comité des |
van de Raad van Europa, na raadpleging van de partijen, elke staat die | Ministres du Conseil de l'Europe pourra, après consultation des |
geen lid is van de Raad van Europa alsmede de Europese Unie uitnodigen | Parties, inviter tout Etat non membre du Conseil de l'Europe ainsi que |
tot dit Verdrag toe te treden, door middel van een besluit dat is genomen met de meerderheid voorzien in artikel 20, onderdeel d, van het Statuut van de Raad van Europa en met eenparigheid van stemmen van de vertegenwoordigers van de verdragsluitende staten die recht hebben op een zetel in het Comité van Ministers. 2. Ten aanzien van een toetredende staat of de Europese Unie, ingeval zij toetreedt, treedt het Verdrag in werking op de eerste dag van de maand volgend na het verstrijken van een tijdvak van drie maanden na de datum van nederlegging van de akte van toetreding bij de Secretaris-Generaal van de Raad van Europa. | l'Union européenne à adhérer à la présente Convention, par une décision prise à la majorité prévue à l'article 20.d du Statut du Conseil de l'Europe, et à l'unanimité des représentants des Etats contractants ayant le droit de siéger au Comité des Ministres. 2. Pour tout Etat adhérent ou pour l'Union européenne, en cas d'adhésion, la Convention entrera en vigueur le premier jour du mois suivant l'expiration d'un délai de trois mois après la date de dépôt de l'instrument d'adhésion près le Secrétaire Général du Conseil de l'Europe. |
Artikel 21 - Territoriale toepassing | Article 21 - Clause territoriale |
1. Elke staat kan op het tijdstip van de ondertekening of van de | 1. Tout Etat peut, au moment de la signature ou au moment du dépôt de |
nederlegging van zijn akte van bekrachtiging, aanvaarding, goedkeuring | son instrument de ratification, d'acceptation, d'approbation ou |
of toetreding het grondgebied of de grondgebieden waarop dit Verdrag | d'adhésion, désigner le ou les territoires au(x)quel(s) s'appliquera |
van toepassing is nader aangeven. | la présente Convention. |
2. Elke partij kan, te allen tijde daarna, door middel van een | 2. Toute Partie peut, à tout moment par la suite, par une déclaration |
verklaring gericht aan de Secretaris-Generaal van de Raad van Europa, | adressée au Secrétaire Général du Conseil de l'Europe, étendre |
de toepassing van dit Verdrag uitbreiden tot elk ander in de | l'application de la présente Convention à tout autre territoire |
verklaring aangegeven grondgebied. Ten aanzien van een dergelijk | désigné dans la déclaration. La Convention entrera en vigueur à |
grondgebied treedt het Verdrag in werking op de eerste dag van de | l'égard de ce territoire le premier jour du mois suivant l'expiration |
maand die volgt op het verstrijken van een tijdvak van drie maanden na | |
de datum van ontvangst van de verklaring door de Secretaris-Generaal. | d'un délai de trois mois après la date de réception de la déclaration |
3. Elke ingevolge de twee voorgaande leden afgelegde verklaring kan | par le Secrétaire Général. |
ten aanzien van elk in die verklaring aangegeven grondgebied worden | 3. Toute déclaration faite en vertu des deux paragraphes précédents |
ingetrokken door middel van een kennisgeving gericht aan de | pourra être retirée, en ce qui concerne tout territoire désigné dans |
Secretaris-Generaal. De intrekking wordt van kracht op de eerste dag | cette déclaration, par notification adressée au Secrétaire Général. Le |
van de maand die volgt op het verstrijken van een tijdvak van drie | retrait prendra effet le premier jour du mois suivant l'expiration |
maanden na de datum van ontvangst van de kennisgeving door de | d'un délai de trois mois après la date de réception de la notification |
Secretaris-Generaal. | par le Secrétaire Général. |
Artikel 22 - Voorbehouden | Article 22 - Réserves |
1. Elke staat kan bij de ondertekening of bij de nederlegging van zijn | 1. Tout Etat peut, au moment de la signature ou au moment du dépôt de |
akte van bekrachtiging, aanvaarding, goedkeuring of toetreding | son instrument de ratification, d'acceptation, d'approbation ou |
verklaren dat artikel 2, vierde lid, niet van toepassing is op zijn bilaterale betrekkingen op het gebied van coproducties met één of meer partijen. Bovendien kan hij zich het recht voorbehouden een maximale deelneming vast te stellen die afwijkt van de in artikel 9, eerste lid, onderdeel a, bepaalde deelneming. Andere voorbehouden mogen niet worden gemaakt. 2. Elke partij die ingevolge het voorgaande lid een voorbehoud heeft gemaakt, kan dit geheel of gedeeltelijk intrekken door middel van een kennisgeving gericht aan de Secretaris-Generaal van de Raad van Europa. De intrekking wordt van kracht op de datum van ontvangst van deze kennisgeving door de Secretaris-Generaal. | d'adhésion, déclarer que l'article 2, paragraphe 4, ne s'applique pas dans ses relations bilatérales de coproduction avec une ou plusieurs Parties. En outre, il peut se réserver le droit de fixer une participation maximale différente de celle qui est établie à l'article 9, paragraphe 1.a. Aucune autre réserve ne peut être faite. 2. Toute Partie qui a formulé une réserve en vertu du paragraphe précédent peut la retirer en tout ou en partie en adressant une notification au Secrétaire Général du Conseil de l'Europe. Le retrait prendra effet à la date de réception de la notification par le Secrétaire Général. |
Artikel 23 - Opzegging | Article 23 - Dénonciation |
1. Elke partij kan dit Verdrag te allen tijde opzeggen door middel van | 1. Toute Partie peut, à tout moment, dénoncer la présente Convention |
een kennisgeving gericht aan de Secretaris-Generaal van de Raad van | en adressant une notification au Secrétaire Général du Conseil de |
Europa. | l'Europe. |
2. Deze opzegging wordt van kracht op de eerste dag van de maand die | 2. La dénonciation prendra effet le premier jour du mois suivant |
volgt op het verstrijken van een tijdvak van zes maanden na de datum | l'expiration d'un délai de six mois après la date de réception de la |
van ontvangst van de kennisgeving door de Secretaris-Generaal. | notification par le Secrétaire Général. |
Artikel 24 - Kennisgeving | Article 24 - Notifications |
De Secretaris-Generaal van de Raad van Europa stelt de lidstaten van | Le Secrétaire Général du Conseil de l'Europe notifiera aux Etats |
de Raad van Europa, de Europese Unie en elke staat die is toegetreden | membres du Conseil de l'Europe, ainsi qu'à l'Union européenne et à |
of uitgenodigd toe te treden tot dit Verdrag in kennis van: | tout Etat ayant adhéré à la présente Convention ou ayant été invité à |
a. elke ondertekening; | le faire : a. toute signature ; |
b. de nederlegging van elke akte van bekrachtiging, aanvaarding, | b. le dépôt de tout instrument de ratification, d'acceptation, |
goedkeuring of toetreding; | d'approbation ou d'adhésion ; |
c. elke datum van inwerkingtreding van dit Verdrag overeenkomstig de | c. toute date d'entrée en vigueur de la présente Convention, |
artikelen 19, 20 en 21; | conformément à ses articles 19, 20 et 21 ; |
d. elk voorbehoud en elke intrekking van voorbehouden gemaakt | d. toute réserve et tout retrait de réserve formulés en application de |
ingevolge artikel 22; | l'article 22 ; |
e. elke verklaring afgelegd overeenkomstig artikel 5, vijfde lid; | e. toute déclaration faite conformément à l'article 5, paragraphe 5 ; |
f. elke opzegging waarvan kennisgeving is gedaan overeenkomstig | f. toute dénonciation notifiée conformément à l'article 23 ; |
artikel 23; g. elke andere akte, kennisgeving of mededeling met betrekking tot dit | g. tout autre acte, notification ou communication ayant trait à la |
Verdrag. | présente Convention. |
Ten blijke waarvan, de ondergetekenden, daartoe naar behoren | En foi de quoi, les soussignés, dûment autorisés à cet effet, ont |
gemachtigd, dit Verdrag hebben ondertekend. | signé la présente Convention. |
Gedaan te Rotterdam, op 30 januari 2017, in het Engels en het Frans, zijnde beide teksten gelijkelijk authentiek, in één exemplaar dat wordt neergelegd in het archief van de Raad van Europa. De Secretaris-Generaal van de Raad van Europa doet een voor eensluidend verklaard afschrift toekomen aan elk van de in artikel 18, eerste lid, genoemde Staten, alsmede aan de Europese Unie en aan elke Staat die is uitgenodigd tot dit Verdrag toe te treden. Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld VERKLARING VAN BELGIE | Fait à Rotterdam, le 30 janvier 2017, en français et en anglais, les deux textes faisant également foi, en un seul exemplaire qui sera déposé dans les archives du Conseil de l'Europe. Le Secrétaire Général du Conseil de l'Europe en communiquera copie certifiée conforme à chacun des Etats mentionnés à l'article 18, paragraphe 1, ainsi qu'à l'Union européenne et à tout Etat invité à adhérer à la présente Convention. Pour la consultation du tableau, voir image DECLARATION DE LA BELGIQUE |
Overeenkomstig artikel 5, paragraaf 5, van het Verdrag geeft het | Conformément à l'article 5, paragraphe 5, de la Convention, le Royaume |
Koninkrijk België te kennen dat de volgende autoriteiten zijn | de Belgique indique que les autorités suivantes ont été désignées en |
aangewezen als bevoegde autoriteiten in de zin van artikel 5, | tant qu'autorités compétentes, au sens de l'article 5, paragraphe 5 |
paragraaf 5, van het Verdrag: | précité : |
"Voor de Vlaamse Gemeenschap: | « Pour la Communauté flamande : |
Vlaams Audiovisueel Fonds | Vlaams Audiovisueel Fonds |
Bischoffsheimlaan 38 | Bischoffsheimlaan 38 |
B-1000 Brussel | B-1000 Brussel |
Voor de Franse Gemeenschap: | Pour la Communauté française : |
Centrum voor de Film en de Audiovisuele Sector van de Franse | Centre du Cinéma et de l'Audiovisuel de la Communauté française de |
Gemeenschap van België | Belgique |
Leopold II laan, 44 | Boulevard Léopold II, 44 |
B-1080 Bruxelles | B-1080 Bruxelles |
Voor de Duitstalige Gemeenschap: | Pour la Communauté germanophone : |
Regering van de Duitstalige Gemeenschap | Gouvernement de la Communauté germanophone |
Klötzerbahn, 32 | Klötzerbahn, 32 |
B-4700 Eupen " Lijst gebonden Staten Staat Ondertekening Ratificatie Inwerkingtreding Albanië 17/05/2021 Armenië 24/01/2018 20/10/2020 01/02/2021 België 28/08/2017 | B-4700 Eupen » List Etats liés Etat Signature Ratification Entrée en vigueur Albanie 17/05/2021 Allemagne 09/03/2022 Arménie 24/01/2018 20/10/2020 01/02/2021 Autriche 02/10/2019 03/08/2021 01/12/2021 Belgique 28/08/2017 |
22/11/2022 | 22/11/2022 |
01/03/2023 | 01/03/2023 |
Bulgarije | Bulgarie |
12/06/2019 | 12/06/2019 |
10/12/2019 | 10/12/2019 |
01/04/2020 Cyprus 04/05/2017 Denemarken 16/04/2018 | 01/04/2020 Chypre 04/05/2017 Croatie 20/04/2018 28/09/2018 01/01/2019 Danemark 16/04/2018 |
25/01/2019 01/05/2019 Duitsland 09/03/2022 Estland 08/07/2020 | 25/01/2019 01/05/2019 Espagne 23/05/2017 07/04/2022 01/08/2022 Estonie 08/07/2020 |
21/01/2021 | 21/01/2021 |
01/05/2021 | 01/05/2021 |
Finland | Finlande |
18/11/2020 | 18/11/2020 |
05/07/2022 | 05/07/2022 |
01/11/2022 | 01/11/2022 |
Georgië | Géorgie |
06/09/2018 | 06/09/2018 |
13/03/2019 | 13/03/2019 |
01/07/2019 | 01/07/2019 |
Griekenland | Grèce |
30/01/2017 | 30/01/2017 |
06/09/2022 | 06/09/2022 |
01/01/2023 | 01/01/2023 |
Hongarije | Hongrie |
29/04/2019 | 29/04/2019 |
10/09/2019 | 10/09/2019 |
01/01/2020 | 01/01/2020 |
Ierland | Irlande |
16/05/2019 (o) | 16/05/2019 (s) |
16/05/2019 (o) | 16/05/2019 (s) |
01/09/2019 | 01/09/2019 |
IJsland | Islande |
22/04/2021 | 22/04/2021 |
Italië | Italie |
30/01/2017 08/02/2022 01/06/2022 Kroatië 20/04/2018 28/09/2018 01/01/2019 Letland 06/03/2018 17/04/2019 | 30/01/2017 08/02/2022 01/06/2022 Lettonie 06/03/2018 17/04/2019 |
01/08/2019 | 01/08/2019 |
Litouwen | Lituanie |
19/06/2017 | 19/06/2017 |
26/09/2018 | 26/09/2018 |
01/01/2019 | 01/01/2019 |
Luxemburg | Luxembourg |
30/01/2017 26/01/2021 01/05/2021 Malta 30/01/2017 | 30/01/2017 26/01/2021 01/05/2021 Macédoine du Nord 08/10/2018 19/06/2020 01/10/2020 Malte 30/01/2017 |
16/01/2018 | 16/01/2018 |
01/05/2018 | 01/05/2018 |
Montenegro | Monténégro |
28/06/2019 09/08/2019 01/12/2019 Nederland 30/01/2017 24/08/2017 01/12/2017 Noord-Macedonië 08/10/2018 19/06/2020 01/10/2020 Noorwegen 30/01/2017 | 28/06/2019 09/08/2019 01/12/2019 Norvège 30/01/2017 |
03/03/2017 01/10/2017 Oekraïne 25/11/2022 Oostenrijk 02/10/2019 03/08/2021 01/12/2021 Polen | 03/03/2017 01/10/2017 Pays-Bas 30/01/2017 24/08/2017 01/12/2017 Pologne |
18/07/2017 | 18/07/2017 |
18/04/2019 | 18/04/2019 |
01/08/2019 | 01/08/2019 |
Portugal 30/01/2017 Roemenië 19/01/2021 14/01/2022 01/05/2022 Servië 30/01/2017 27/11/2018 01/03/2019 Slovaakse Republiek 30/01/2017 29/06/2017 01/10/2017 Slovenië 30/01/2017 20/01/2020 01/05/2020 Spanje 23/05/2017 07/04/2022 01/08/2022 Tsjechische Republiek 30/04/2019 11/12/2020 01/04/2021 Verenigd Koninkrijk 07/02/2019 18/06/2021 01/10/2021 Zweden | Portugal 30/01/2017 République slovaque 30/01/2017 29/06/2017 01/10/2017 République tchèque 30/04/2019 11/12/2020 01/04/2021 Roumanie 19/01/2021 14/01/2022 01/05/2022 Royaume-Uni 07/02/2019 18/06/2021 01/10/2021 Serbie 30/01/2017 27/11/2018 01/03/2019 Slovénie 30/01/2017 20/01/2020 01/05/2020 Suède |
03/05/2017 (o) | 03/05/2017 (s) |
03/05/2017 (o) | 03/05/2017 (s) |
01/10/2017 Zwitserland 10/04/2019 10/04/2019 01/08/2019 | 01/10/2017 Suisse 10/04/2019 10/04/2019 01/08/2019 Ukraine 25/11/2022 |
o: ondertekening zonder voorbehoud van bekrachtiging | s : signature sans réserve de ratification |