Wet houdende uitzonderlijke maatregelen in het kader van de COVID-19-pandemie inzake pensioenen, aanvullende pensioenen en andere aanvullende voordelen inzake sociale zekerheid | Loi portant des mesures exceptionnelles dans le cadre de la pandémie COVID-19 en matière de pensions, pension complémentaire et autres avantages complémentaires en matière de sécurité sociale |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID | SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE |
7 MEI 2020. - Wet houdende uitzonderlijke maatregelen in het kader van | 7 MAI 2020. - Loi portant des mesures exceptionnelles dans le cadre de |
de COVID-19-pandemie inzake pensioenen, aanvullende pensioenen en | la pandémie COVID-19 en matière de pensions, pension complémentaire et |
andere aanvullende voordelen inzake sociale zekerheid (1) FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. De Kamer van volksvertegenwoordigers heeft aangenomen en Wij bekrachtigen, hetgeen volgt : HOOFDSTUK
1. - Inleidende bepaling Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel |
autres avantages complémentaires en matière de sécurité sociale (1) PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. La Chambre des représentants a adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : CHAPITRE 1er - Disposition introductive |
74 van de Grondwet. | Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 74 de |
HOOFDSTUK 2. - Uitzonderlijke maatregelen inzake wettelijke pensioenen | la Constitution. CHAPITRE 2. - Mesures exceptionnelles en matière de pension légale |
in het kader van de COVID-19-pandemie | dans le cadre de la pandémie COVID-19 |
Art. 2.Dit hoofdstuk is van toepassing op de volgende uitkeringen en |
Art. 2.Le présent chapitre est d'application aux prestations |
hun bijkomende voordelen: | suivantes et à leurs avantages accessoires: |
1° de rust- en overlevingspensioenen bedoeld in artikel 38 van de wet | 1° les pensions de retraite et de survie visées à l'article 38 de la |
van 5 augustus 1978 houdende economische en budgettaire hervormingen, | loi du 5 août 1978 de réformes économiques et budgétaires et à |
en artikel 80 van de wet van 3 februari 2003 houdende diverse | l'article 80 de la loi du 3 février 2003 apportant diverses |
wijzigingen aan de wetgeving betreffende de pensioenen van de openbare | modifications à la législation relative aux pensions du secteur |
sector; | public; |
2° de rust- en overlevingspensioenen voor werknemers bedoeld in het | 2° les pensions de retraite et de survie des travailleurs salariés |
koninklijk besluit nr. 50 van 24 oktober 1967 betreffende het rust- en | visées par l'arrêté royal n° 50 du 24 octobre 1967 relatif à la |
overlevingspensioen voor werknemers; | pension de retraite et de survie des travailleurs salariés; |
3° de rust- en overlevingspensioenen en de pensioenen van uit de echt | 3° les pensions de retraite et de survie et les pensions de conjoint |
gescheiden echtgenoot voor zelfstandigen, helpers en meewerkende | divorcé des travailleurs indépendants, aidants et conjoints aidants |
echtgenoten bedoeld in het koninklijk besluit nr. 72 van 10 november | visées par l'arrêté royal n° 72 du 10 novembre 1967 relatif à la |
1967 betreffende het rust- en overlevingspensioen der zelfstandigen; | pension de retraite et de survie des travailleurs indépendants; |
4° de inkomensgarantie voor ouderen bedoeld in de wet van 22 maart | 4° la garantie de revenus aux personnes âgées visée par la loi du 22 |
2001 tot instelling van een inkomensgarantie voor ouderen; | mars 2001 instituant la garantie de revenus aux personnes âgées; |
5° het gewaarborgd inkomen voor bejaarden bedoeld in de wet van 1 | 5° le revenu garanti aux personnes âgées visé par la loi du 1er avril |
april 1969 tot instelling van een gewaarborgd inkomen voor bejaarden. | 1969 instituant un revenu garanti aux personnes âgées. |
Art. 3.§ 1. Voor de regeling van de cumulatie van de in artikel 2, 1° |
Art. 3.§ 1er. Pour l'application du cumul des prestations visées à |
tot 3°, bedoelde uitkeringen met inkomsten uit een beroepsactiviteit | l'article 2, 1° à 3°, avec les revenus provenant d'une activité |
wordt geen rekening gehouden met de inkomsten voortvloeiend uit een | professionnelle, il n'est pas tenu compte des revenus provenant d'une |
beroepsactiviteit uitgeoefend door de gerechtigde van de uitkering of | activité professionnelle exercée par le bénéficiaire de la prestation |
zijn echtgenoot in de periode vanaf 1 maart 2020, voor zover die | ou son conjoint pendant la période à partir du 1er mars 2020, pour |
inkomsten voortvloeien uit een beroepsactiviteit die aangevat of | autant que ces revenus proviennent d'une activité professionnelle qui |
uitgebreid werd in het kader van de strijd tegen het coronavirus | a été entamée ou étendue dans le cadre de la lutte contre le |
COVID-19 en voor zover deze beroepsactiviteit wordt uitgeoefend in één | coronavirus COVID-19 et pour autant que cette activité professionnelle |
van de bedrijven van de cruciale sectoren of in de essentiële | soit exercée dans l'une des entreprises des secteurs cruciaux ou dans |
diensten, zoals opgenomen in de bijlage bij het ministerieel besluit | les services essentiels tels que visés à l'annexe à l'arrêté |
van 23 maart 2020 houdende dringende maatregelen om de verspreiding | ministériel du 23 mars 2020 portant des mesures d'urgence pour limiter |
van het coronavirus COVID-19 te beperken. | la propagation du coronavirus COVID-19. |
§ 2. De inkomsten voortvloeiend uit een beroepsactiviteit uitgeoefend | § 2. Les revenus provenant d'une activité professionnelle exercée par |
door de gerechtigde of elke andere persoon van wie de bestaansmiddelen | le bénéficiaire ou toute autre personne dont les ressources et |
en de pensioenen in aanmerking genomen worden voor de in artikel 2, 4° | pensions sont prises en considération pour les prestations visées à |
en 5°, bedoelde uitkeringen in de periode vanaf 1 maart 2020, worden | l'article 2, 4° et 5°, pendant la période à partir du 1er mars 2020 |
voor het vaststellen van die uitkeringen als volledig vrijgestelde | sont pour la détermination de ces prestations considérés comme des |
inkomsten beschouwd, voor zover die inkomsten voortvloeien uit een | revenus entièrement exonérés, pour autant que ces revenus proviennent |
beroepsactiviteit die aangevat of uitgebreid werd in het kader van de | d'une activité professionnelle qui a été entamée ou étendue dans le |
strijd tegen het coronavirus COVID-19 en voor zover deze | cadre de la lutte contre le coronavirus COVID-19 et pour autant que |
beroepsactiviteit wordt uitgeoefend in één van de bedrijven van de | cette activité professionnelle soit exercée dans l'une des entreprises |
cruciale sectoren of in de essentiële diensten, zoals opgenomen in de | des secteurs cruciaux ou dans les services essentiels tels que visés à |
bijlage bij het ministerieel besluit van 23 maart 2020 houdende | l'annexe à l'arrêté ministériel du 23 mars 2020 portant des mesures |
dringende maatregelen om de verspreiding van het coronavirus COVID-19 | d'urgence pour limiter la propagation du coronavirus COVID-19. |
te beperken. Art. 4.§ 1. Voor de regeling van de cumulatie van de in artikel 2, 1° |
Art. 4.§ 1er. Pour l'application du cumul des prestations visées à |
tot 3°, bedoelde uitkeringen met een vervangingsinkomen wordt geen | l'article 2, 1° à 3°, avec un revenu de remplacement, il n'est pas |
rekening gehouden met de volgende uitkeringen toegekend aan de | tenu compte des prestations suivantes, attribuées au bénéficiaire des |
gerechtigde van de in artikel 2, 1° tot 3°, bedoelde uitkeringen of | prestations visées à l'article 2, 1° à 3°, ou son conjoint: |
zijn echtgenoot: | |
1° de uitkering wegens tijdelijke werkloosheid wegens overmacht, met | 1° l'allocation de chômage temporaire pour force majeure, en ce |
inbegrip van elk hierbij toegekend supplement, voor zover deze | compris tout supplément octroyé, pour autant que celle-ci soit |
betrekking heeft op de periode vanaf 1 maart 2020 en de werkloosheid | relative à la période à partir du 1er mars 2020 et que le chômage soit |
te wijten is aan het coronavirus COVID-19; | dû au coronavirus COVID-19; |
2° de uitkering wegens tijdelijke werkloosheid op grond van | 2° l'allocation de chômage temporaire pour raisons économiques, en ce |
economische oorzaken, met inbegrip van elk hierbij toegekend | compris tout supplément octroyé, pour autant que celle-ci soit |
supplement, voor zover deze betrekking heeft op de periode vanaf 1 | |
maart 2020 en de werkloosheid te wijten is aan het coronavirus | relative à la période à partir du 1er mars 2020 et que le chômage soit |
COVID-19; | dû au coronavirus COVID-19; |
3° het overbruggingsrecht ten gunste van zelfstandigen bedoeld in | 3° le droit passerelle en faveur des travailleurs indépendants visé au |
hoofdstuk 3 van de wet van 23 maart 2020 tot wijziging van de wet van | chapitre 3 de la loi du 23 mars 2020 modifiant la loi du 22 décembre |
22 december 2016 houdende invoering van een overbruggingsrecht ten | 2016 instaurant un droit passerelle en faveur des travailleurs |
gunste van zelfstandigen en tot invoering van tijdelijke maatregelen | indépendants et introduisant les mesures temporaires dans le cadre du |
in het kader van COVID-19 ten gunste van zelfstandigen; | COVID-19 en faveur des travailleurs indépendants; |
4° de primaire ongeschiktheidsuitkering en de invaliditeitsuitkering, | 4° l'indemnité d'incapacité primaire et l'indemnité d'invalidité, pour |
voor zover deze betrekking heeft op de periode vanaf 1 maart 2020 en | autant que celle-ci soit relative à la période à partir du 1er mars |
de arbeidsongeschiktheid te wijten is aan het coronavirus COVID-19. | 2020 et que l'incapacité de travail soit due au coronavirus COVID-19. |
§ 2. De in paragraaf 1 bedoelde vervangingsinkomens ontvangen door de | § 2. Les revenus de remplacement visés au paragraphe 1er perçus par le |
gerechtigde of elke andere persoon van wie de bestaansmiddelen en de | bénéficiaire ou toute autre personne dont les ressources et pensions |
pensioenen in aanmerking genomen worden voor de in artikel 2, 4° en | sont prises en considération pour les prestations visées à l'article |
5°, bedoelde uitkeringen, worden voor het vaststellen van die | 2, 4° et 5°, sont pour la détermination de ces prestations considérés |
uitkeringen als volledig vrijgestelde inkomsten beschouwd, voor zover | comme des revenus entièrement exonérés, pour autant qu'ils soient |
deze betrekking hebben op de periode vanaf 1 maart 2020 en toegekend | relatifs à la période à partir du 1er mars 2020 et soient octroyés en |
zijn wegens het coronavirus COVID-19. | raison du coronavirus COVID-19. |
§ 3. Voor de toepassing van de paragrafen 1 en 2 worden de uitkeringen | § 3. Pour l'application des paragraphes 1er et 2, les prestations |
toegekend krachtens een buitenlandse wetgeving of door een instelling | accordées en vertu d'une législation étrangère ou par une institution |
van internationaal publiek recht gelijkgesteld met de in die | de droit international public sont assimilées aux prestations visées |
paragrafen bedoelde uitkeringen, op voorwaarde dat zij van dezelfde | sous ces paragraphes, à condition qu'elles soient de même nature et |
aard zijn en voor zover zij betrekking hebben op de periode vanaf 1 | pour autant qu'elles soient relatives à la période à partir du 1er |
maart 2020 en toegekend zijn wegens het coronavirus COVID-19. | mars 2020 et soient octroyées en raison du coronavirus COVID-19. |
Art. 5.§ 1. Voor de regeling van de cumulatie van de in artikel 2, 1° |
Art. 5.§ 1er. Pour l'application du cumul des prestations visées à |
tot 3°, bedoelde uitkeringen met een vergoeding wordt geen rekening | l'article 2, 1° à 3°, avec une indemnité, il n'est pas tenu compte des |
gehouden met de volgende vergoedingen toegekend aan de gerechtigde van | indemnités suivantes, attribuées au bénéficiaire des prestations |
de in artikel 2, 1° tot 3°, bedoelde uitkeringen of zijn echtgenoot: | visées à l'article 2, 1° à 3°, ou son conjoint: |
1° de inkomenscompensatievergoedingen die door de gewesten aan | 1° les indemnités compensatoires de pertes de revenus attribuées par |
ondernemingen worden toegekend voor de economische gevolgen die zij | |
ondervinden naar aanleiding van de toepassing van de ministeriële | les régions en faveur des entreprises victimes des conséquences |
besluiten van 13 maart 2020 houdende dringende maatregelen om de | économiques dues à l'application des arrêtés ministériels du 13 mars |
verspreiding van het coronavirus COVID-19 te beperken en van 18 maart | |
2020 houdende dringende maatregelen om de verspreiding van het | 2020 portant des mesures d'urgence pour limiter la propagation du |
coronavirus COVID-19 te beperken; | coronavirus COVID-19 et du 18 mars 2020 portant des mesures d'urgence |
pour limiter la propagation du coronavirus COVID-19; | |
2° de forfaitaire vergoeding die aan tijdelijk werklozen wordt | 2° l'indemnité forfaitaire octroyée aux chômeurs temporaires, visée à |
toegekend, bedoeld in artikel 6, § 1, van het decreet van 3 april 2020 | l'article 6, § 1er, du décret du 3 avril 2020 portant dérogation à |
tot afwijking van diverse bepalingen van het Energiedecreet van 8 mei | diverses dispositions du décret sur l'Energie du 8 mai 2009, du décret |
2009, het decreet van 18 juli 2003 betreffende het integraal | du 18 juillet 2003 relatif à la politique intégrée de l'eau, coordonné |
waterbeleid, gecoördineerd op 15 juni 2018, en de uitvoeringsbesluiten | le 15 juin 2018, et de leurs arrêtés d'exécution, et portant |
ervan, en tot dekking van de kosten voor elektriciteitsverbruik, | couverture des frais de la consommation d'électricité, de chauffage ou |
verwarming of waterverbruik voor de eerste maand van tijdelijke | de la consommation d'eau pour le premier mois de chômage temporaire |
werkloosheid ten gevolge van de coronacrisis; | suite à la crise du coronavirus; |
3° de subsidies en vergoedingen toegekend als compensatie voor de | 3° les subventions et indemnités attribuées en compensation des jours |
afwezigheidsdagen bedoeld in het besluit van de Vlaamse regering van | |
24 maart 2020 tot bestrijding van de negatieve gevolgen van het | d'absence visés à l'arrêté du gouvernement flamand du 24 mars 2020 |
COVID-19 virus voor de gezinnen en de organisatoren in de kinderopvang | relatif à la lutte contre les effets négatifs du virus COVID-19 pour |
les familles et les organisateurs dans l'accueil des enfants et à | |
en in het besluit van de Vlaamse regering van 1 april 2020 tot | l'arrêté du gouvernement flamand du 1er avril 2020 relatif à la lutte |
bestrijding van de negatieve gevolgen van het Covid-19 virus voor de | contre les effets négatifs du virus Covid-19 pour les familles et les |
gezinnen en de organisatoren in de buitenschoolse opvang, in de opvang | organisateurs de l'accueil extrascolaire, de l'accueil d'enfants |
van zieke kinderen en in de preventieve gezinsondersteuning; | malades et du soutien préventif aux familles; |
4° elke andere vergoeding toegekend krachtens een wettelijke, | 4° toute autre indemnité attribuée en vertu d'une disposition légale, |
decretale of reglementaire bepaling, op voorwaarde dat zij toegekend | décrétale ou réglementaire, à condition qu'elle soit octroyée en |
werd als compensatie voor een verlies aan inkomsten of als vergoeding | compensation d'une perte de revenus ou à titre d'indemnité pour des |
voor bijkomende kosten te wijten aan het coronavirus COVID-19 en voor | coûts supplémentaires dus au coronavirus COVID-19 et pour autant |
zover zij betrekking heeft op de periode vanaf 1 maart 2020. | qu'elle soit relative à la période à partir du 1er mars 2020. |
§ 2. De in paragraaf 1 bedoelde vergoedingen ontvangen door de | § 2. Les indemnités visées au paragraphe 1er perçues par le |
gerechtigde of elke andere persoon van wie de bestaansmiddelen en de | bénéficiaire ou toute autre personne dont les ressources et pensions |
pensioenen in aanmerking genomen worden voor de in artikel 2, 4° en | sont prises en considération pour les prestations visées à l'article |
5°, bedoelde uitkeringen, worden voor het vaststellen van die | 2, 4° et 5°, sont pour la détermination de ces prestations considérées |
uitkeringen als volledig vrijgestelde inkomsten beschouwd, voor zover | comme des revenus entièrement exonérés, pour autant qu'elles soient |
deze betrekking hebben op de periode vanaf 1 maart 2020 en toegekend | relatives à la période à partir du 1er mars 2020 et soient octroyées |
zijn wegens het coronavirus COVID-19. | en raison du coronavirus COVID-19. |
§ 3. Voor de toepassing van de paragrafen 1 en 2 worden de | § 3. Pour l'application des paragraphes 1er et 2, les indemnités |
vergoedingen toegekend krachtens een buitenlandse wetgeving of door | accordées en vertu d'une législation étrangère ou par une institution |
een instelling van internationaal publiek recht gelijkgesteld met de | de droit international public sont assimilées aux indemnités visées |
in die paragrafen bedoelde vergoedingen, op voorwaarde dat zij van | sous ces paragraphes, à condition qu'elles soient de même nature et |
dezelfde aard zijn en voor zover zij betrekking hebben op de periode | pour autant qu'elles soient relatives à la période à partir du 1er |
vanaf 1 maart 2020 en toegekend zijn wegens het coronavirus COVID-19. | mars 2020 et soient octroyées en raison du coronavirus COVID-19. |
Art. 6.De in de artikelen 3, 4 en 5 bedoelde periode die een aanvang |
Art. 6.La période visée aux articles 3, 4 et 5 qui prend cours à |
neemt vanaf 1 maart 2020 neemt een einde op 30 juni 2020. | partir du 1er mars 2020 prend fin le 30 juin 2020. |
De Koning kan, voor de door hem aangewezen bepalingen van de artikelen | Le Roi peut, pour les dispositions des articles 3, 4 et 5 déterminées |
3, 4 en 5, de periode bedoeld in het eerste lid verlengen. | par lui, prolonger la période visée à l'alinéa 1er. |
Art. 7.Dit hoofdstuk heeft uitwerking met ingang van 1 maart 2020. |
Art. 7.Le présent chapitre produit ses effets le 1er mars 2020. |
HOOFDSTUK 3. - Uitzonderlijke maatregelen tot behoud van de | CHAPITRE 3. - Mesures exceptionnelles visant le maintien de la |
pensioenopbouw en de risicodekkingen verbonden aan de | constitution de la retraite et des couvertures de risques liées à |
beroepsactiviteit, van de werknemers in een situatie van tijdelijke | l'activité professionnelle, des travailleurs salariés en situation de |
werkloosheid wegens overmacht of wegens economische redenen in het | chômage temporaire pour cause de force majeure ou pour raisons |
kader van de crisis van het coronavirus COVID-19 | économiques dans le cadre de la crise du coronavirus COVID-19 |
Art. 8.Dit hoofdstuk is van toepassing op: |
Art. 8.Le présent chapitre s'applique: |
1° de pensioentoezeggingen bedoeld in artikel 3, § 1, 2°, van de wet | 1° aux engagements de pension visés à l'article 3, § 1er, 2°, de la |
van 28 april 2003 betreffende de aanvullende pensioenen en het | loi du 28 avril 2003 relative aux pensions complémentaires et au |
belastingstelsel van die pensioenen en van sommige aanvullende | régime fiscal de celles-ci et de certains avantages complémentaires en |
voordelen inzake sociale zekerheid alsook in voorkomend geval op de | matière de sécurité sociale ainsi que le cas échéant, aux assurances |
aanvullende verzekeringen bedoeld in hoofdstuk IX van het Koninklijk besluit van 14 november 2003 betreffende de | complémentaires visées au chapitre IX de l'arrêté royal du 14 novembre |
levensverzekeringsactiviteit die hiermee zijn verbonden; | 2003 relatif à l'activité d'assurance sur la vie, qui y sont liées; |
2° de beroepsgebonden ziektekostenverzekeringsovereenkomsten in de zin | 2° aux contrats d'assurance soins de santé visés à l'article 201, § 1er, |
van artikel 201, § 1, 1°, van de wet van 4 april 2014 betreffende de | 1°, de la loi du 4 avril 2014 relative aux assurances, liés à |
verzekeringen; | l'activité professionnelle; |
3° de beroepsgebonden arbeidsongeschiktheids- en | 3° aux contrats d'assurance incapacité de travail et invalidité visés |
invaliditeitsverzekeringsovereenkomsten in de zin van artikel 201, § | |
1, 2° en 3°, van de wet van 4 april 2014 betreffende de verzekeringen; | à l'article 201, § 1er, 2° et 3°, de la loi du 4 avril 2014 relative |
aux assurances, liés à l'activité professionnelle; | |
4° dekkingen inzake arbeidsongeschiktheid en invaliditeit beheerd door | 4° aux couvertures en matière d'incapacité de travail et invalidité |
een instelling voor bedrijfspensioenvoorziening, | gérées par une institution de retraite professionnelle, |
ten gunste van werknemers indien de arbeidsovereenkomst van één of | au bénéfice de travailleurs salariés lorsque le contrat de travail |
meerdere aangeslotenen wordt opgeschort ten gevolge van tijdelijke | d'un ou plusieurs affiliés est suspendu en raison d'un chômage |
werkloosheid wegens overmacht of wegens economische redenen in het | temporaire pour cause de force majeure ou pour raisons économiques |
kader van de crisis van het coronavirus COVID-19 en voor zover het | dans le cadre de la crise du coronavirus COVID-19 et pour autant que |
pensioenreglement, het solidariteitsreglement, de | le règlement de pension, le règlement de solidarité, la convention de |
pensioenovereenkomst, het reglement of de overeenkomst die van kracht | pension, le règlement ou la convention en vigueur ne prévoit pas la |
zijn niet voorzien in de voortzetting van de pensioenopbouw en van de | continuité de la constitution de la retraite et des couvertures de |
risicodekkingen gedurende deze periode van opschorting van de | risque pendant cette période de suspension du contrat de travail. |
arbeidsovereenkomst. Art. 9.§ 1. Onverminderd paragraaf 5 en niettegenstaande |
Art. 9.§ 1er. Sans préjudice du paragraphe 5 et nonobstant toute |
andersluidende bepalingen in het pensioenreglement of de | autre disposition du règlement de pension ou de la convention de |
pensioenovereenkomst of in elke andere overeenkomsten, geniet de | pension ou de toute autre convention, l'affilié bénéficie de |
aangeslotene van de pensioentoezegging gedurende de gehele periode van | l'engagement de pension pendant toute la période de suspension de son |
opschorting van zijn arbeidsovereenkomst omwille van tijdelijke | contrat de travail en raison d'un chômage temporaire pour cause de |
werkloosheid wegens overmacht of wegens economische redenen in het | force majeure ou pour raisons économiques dans le cadre de la crise du |
kader van de crisis van het coronavirus COVID-19. | coronavirus COVID-19. |
Wanneer een solidariteitstoezegging is verbonden aan de | Lorsqu'un engagement de solidarité est lié à l'engagement de pension, |
pensioentoezegging, beslist de inrichter of het behoud van de | l'organisateur décide si le maintien de la constitution de la retraite |
pensioenopbouw een solidariteitsprestatie vormt. | constitue une prestation de solidarité. |
Het behoud van de pensioenopbouw en het behoud van de overlijdensdekking mag geen enkele wijziging impliceren van de contractuele voorwaarden in het kader van de uitvoering van de pensioentoezegging door de pensioeninstelling, met inbegrip van de tarifaire voorwaarden, noch een formaliteit anders dan deze beoogd in dit hoofdstuk. De bijdragen die verschuldigd zijn voor de periode bedoeld in het eerste lid, worden berekend overeenkomstig het pensioenreglement of de pensioenovereenkomst alsof de arbeidsovereenkomst niet werd opgeschort. Niettegenstaande alle andere betalingsmodaliteiten overeengekomen tussen de inrichter en de pensioeninstelling, kan de betaling van deze bijdragen op eenvoudig verzoek van de inrichter worden uitgesteld tot en met uiterlijk 30 september 2020, zonder dat een vroegere betaaldatum kan worden opgelegd en zonder dat de niet-betaling van de bijdrage op de vervaldag zoals voorzien in het pensioenreglement of de pensioenovereenkomst een wanbetaling uitmaakt. De inrichter die wenst te genieten van dit uitstel van betaling, | Le maintien de la constitution de la retraite et le maintien de la couverture décès ne peut impliquer aucune modification des conditions contractuelles dans le cadre de l'exécution de l'engagement de pension par l'organisme de pension, en ce compris les conditions tarifaires, ni aucune formalité autre que celles visées dans le présent chapitre. Les contributions dues pour la période visée à l'alinéa 1er sont calculées conformément au règlement de pension ou à la convention de pension comme si le contrat de travail n'avait pas été suspendu. Nonobstant toutes autres modalités de paiement convenues entre l'organisateur et l'organisme de pension, le paiement de ces contributions peut être postposé jusqu'au 30 septembre 2020 au plus tard, sur simple demande de l'organisateur, sans qu'une autre date de paiement plus proche ne puisse être imposée et sans que le non-paiement de la contribution à l'échéance telle que prévue dans le règlement ou la convention de pension ne constitue un défaut de paiement. |
informeert de pensioeninstelling hiervan en communiceert alle nuttige | L'organisateur qui souhaite bénéficier de ce report de paiement, en |
informatie over de aangeslotenen die tijdelijk werkloos zijn wegens | informe l'organisme de pension et lui communique toutes les |
informations utiles concernant les affiliés en chômage temporaire pour | |
overmacht of wegens economische redenen in het kader van de crisis van | cause de force majeure ou pour raisons économiques dans le cadre de la |
het coronavirus COVID-19. | crise du coronavirus COVID-19. |
Wanneer de inrichter kiest voor het uitstel van betaling van de | Lorsque l'organisateur opte pour le report de paiement des |
bijdragen beoogd in het vijfde lid worden de prestaties van de | contributions visé à l'alinéa 5, les prestations des affiliés et de |
aangeslotenen en hun begunstigden berekend door rekening te houden met | leurs bénéficiaires sont calculées en tenant compte du maintien de la |
het behoud van de pensioenopbouw en het behoud van de | constitution de la retraite et du maintien de la couverture décès |
overlijdensdekking gedurende de bedoelde periode van tijdelijke | pendant la période visée de chômage temporaire nonobstant tout report |
werkloosheid niettegenstaande ieder uitstel van de betaling van de | de paiement des contributions, tenant néanmoins compte du fait que, |
bijdragen, echter rekening houdend met het feit dat, behalve wanneer | |
andere bepalingen worden voorzien in het pensioenreglement of de | sauf si d'autres dispositions sont prévues dans le règlement ou la |
pensioenovereenkomst of in de overeenkomsten tussen de inrichter en de | convention de pension ou dans les conventions entre l'organisateur et |
pensioeninstelling, het enkel vanaf de betaling van de bijdragen is | l'organisme de pension, ce n'est qu'à partir du paiement des |
dat de pensioeninstelling wanneer er slechts sprake is van een | contributions que l'organisme de pension, lorsqu'il n'a qu'une |
middelenverbintenis, gehouden is een rendement toe te kennen op de | obligation de moyens, est tenu d'attribuer un rendement sur les |
bijdragen gestort in het kader vaneen pensioentoezegging van het type | contributions versées dans le cadre d'un engagement de pension de type |
vaste bijdragen zonder rendementsgarantie. | contributions définies sans garantie de rendement. |
§ 2. Onverminderd paragraaf 5 en niettegenstaande iedere andere | § 2. Sans préjudice du paragraphe 5 et nonobstant toute autre |
bepaling van het verzekeringscontract of van elke andere | |
overeenkomsten, geniet de aangeslotene van de dekkingen van de | disposition du contrat d'assurance ou de toute autre convention, |
aanvullende verzekeringen van de pensioentoezegging beoogd in § 1 | l'affilié bénéficie des couvertures des assurances complémentaires à |
gedurende de gehele periode van opschorting van de arbeidsovereenkomst | l'engagement de pension visé au § 1er pendant toute la période de |
omwille van de tijdelijke werkloosheid wegens overmacht of wegens | suspension du contrat de travail en raison d'un chômage temporaire |
economische redenen in het kader van de crisis van het coronavirus | pour cause de force majeure ou pour raisons économiques dans le cadre |
COVID-19. | de la crise du coronavirus COVID-19. |
Het behoud van de dekkingen beoogd in het eerste lid mag geen enkele | Le maintien des couvertures visées à l'alinéa 1er ne peut impliquer |
wijziging impliceren van de contractuele voorwaarden in het kader van | aucune modification des conditions contractuelles dans le cadre de |
de uitvoering van de verzekeringsovereenkomst door de | l'exécution du contrat d'assurance par l'entreprise d'assurance, en ce |
verkeringsonderneming, met inbegrip van de tarifaire voorwaarden, noch | compris les conditions tarifaires, ni aucune formalité autre que |
een formaliteit anders dan deze beoogd in dit hoofdstuk. | celles visées dans le présent chapitre. |
De bijdragen die verschuldigd zijn voor de periode bedoeld in het | Les contributions dues pour la période visée à l'alinéa 1er sont |
eerste lid, worden berekend overeenkomstig het verzekeringscontract | calculées conformément au contrat d'assurance comme si le contrat de |
alsof de arbeidsovereenkomst niet werd opgeschort. | travail n'avait pas été suspendu. |
Niettegenstaande alle andere betalingsmodaliteiten overeengekomen | Nonobstant toutes autres modalités de paiement convenues entre |
tussen de werkgever of de rechtspersoon op sectoraal niveau en de | l'employeur ou la personne morale au niveau sectoriel et l'entreprise |
verzekeringsonderneming, kan de betaling van deze bijdragen op | d'assurance, le paiement de ces contributions peut être postposé |
eenvoudig verzoek van de werkgever of de rechtspersoon op sectoraal | jusqu'au 30 septembre 2020 au plus tard, sur simple demande de |
niveau worden uitgesteld tot en met uiterlijk 30 september 2020, | l'employeur ou de la personne morale au niveau du secteur, sans que |
zonder dat de verzekeringsonderneming een andere, vroegere betaaldatum | l'entreprise d'assurance ne puisse imposer une autre date de paiement |
kan opleggen. | plus proche. |
De werkgever of de rechtspersoon op sectoraal niveau die wenst te | L'employeur ou la personne morale au niveau sectoriel qui souhaite |
genieten van dit uitstel van betaling, informeert de | bénéficier de ce report, en informe l'entreprise d'assurance et lui |
verzekeringsonderneming hiervan en communiceert alle nuttige | communique toutes les informations utiles concernant les affiliés en |
informatie over de aangeslotenen die tijdelijk werkloos zijn wegens | chômage temporaire pour cause de force majeure ou pour raisons |
overmacht of wegens economische redenen in het kader van de crisis van het coronavirus COVID-19. | économiques dans le cadre de la crise du coronavirus COVID-19. |
Wanneer de werkgever of de rechtspersoon op sectoraal niveau kiest | Lorsque l'employeur ou la personne morale au niveau sectoriel opte |
voor een uitstel van de betaling van de bijdragen beoogd in het vierde | pour le report du paiement des contributions visé à l'alinéa 4, les |
lid, worden de prestaties van de aangeslotenen en van hun begunstigden | prestations des affiliés et de leurs bénéficiaires sont calculées en |
berekend door rekening te houden met het behoud van de risicodekkingen | |
gedurende de bedoelde periode van tijdelijke werkloosheid | tenant compte du maintien des couvertures de risques pendant la |
niettegenstaande iedere uitstel van de betaling van de bijdragen. | période visée de chômage temporaire nonobstant tout report de paiement |
§ 3. Onverminderd paragraaf 5 en niettegenstaande iedere andere | des contributions. § 3. Sans préjudice du paragraphe 5 et nonobstant toute autre |
bepaling van het reglement, de overeenkomst en/of het | disposition du règlement, de la convention et/ou du contrat |
verzekeringscontract, geniet de aangeslotene gedurende de gehele | d'assurance, l'affilié bénéficie pendant toute la période de |
periode van opschorting van de arbeidsovereenkomst omwille van de | suspension du contrat de travail en raison d'un chômage temporaire |
tijdelijke werkloosheid wegens overmacht of wegens economische redenen | pour cause de force majeure ou pour raisons économiques dans le cadre |
in het kader van de crisis van het coronavirus COVID-19, van de | de la crise du coronavirus COVID-19, des couvertures soins de santé, |
dekking inzake ziektekosten, arbeidsongeschiktheid en invaliditeit die | incapacité de travail et invalidité qui prévalaient à son égard, ainsi |
voor hem golden, evenals in voorkomend geval, voor zijn aangesloten | que le cas échéant à l'égard des membres de sa famille affiliés, à la |
familieleden, aan de vooravond van de opschorting van zijn | veille de la suspension de son contrat de travail. |
arbeidsovereenkomst. | |
Het behoud van de dekkingen beoogd in het eerste lid mag geen enkele | Le maintien des couvertures visées à l'alinéa 1er ne peut impliquer |
wijziging impliceren van de contractuele voorwaarden in het kader van | aucune modification des conditions contractuelles dans le cadre de |
de uitvoering van de toezegging van de werkgever of de rechtspersoon op sectoraal niveau door de verzekeringsonderneming of de instelling voor bedrijfspensioenvoorziening, met inbegrip van de tarifaire voorwaarden, noch een formaliteit anders dan deze beoogd in dit hoofdstuk. De bijdragen die verschuldigd zijn voor de periode bedoeld in het eerste lid, worden berekend overeenkomstig het reglement, de overeenkomst en/of het verzekeringscontract alsof de arbeidsovereenkomst niet werd opgeschort. Niettegenstaande alle andere betalingsmodaliteiten overeengekomen tussen de werkgever of de rechtspersoon op sectoraal niveau en de verzekeringsonderneming of de instelling voor bedrijfspensioenvoorziening, kan de betaling van deze bijdragen op | l'exécution de l'engagement de l'employeur ou de la personne morale au niveau sectoriel par l'entreprise d'assurance ou l'institution de retraite professionnelle, en ce compris les conditions tarifaires, ni aucune formalité autre que celles visées dans le présent chapitre. Les contributions dues pour la période visée à l'alinéa 1er sont calculées conformément au règlement, à la convention et/ou au contrat d'assurance comme si le contrat de travail n'avait pas été suspendu. Nonobstant toutes autres modalités de paiement convenues entre l'employeur ou la personne morale au niveau sectoriel et l'entreprise d'assurance ou l'institution de retraite professionnelle, le paiement de ces contributions peut être postposé jusqu'au 30 septembre 2020 au |
eenvoudig verzoek van de werkgever of de rechtspersoon op sectoraal | plus tard, sur simple demande de l'employeur ou de la personne morale |
niveau worden uitgesteld tot en met uiterlijk 30 september 2020, | au niveau du secteur, sans que l'entreprise d'assurance ou |
zonder dat de verzekeringsonderneming of de instelling voor | l'institution de retraite professionnelle ne puisse imposer une autre |
bedrijfspensioenvoorziening een vroegere betaaldatum kan opleggen dan | |
deze datum. | date de paiement plus proche. |
De werkgever of de rechtspersoon op sectoraal niveau die wenst te | L'employeur ou la personne morale au niveau sectoriel qui souhaite |
genieten van dit uitstel van betaling, informeert de | bénéficier de ce report, en informe l'entreprise d'assurance ou |
verzekeringsonderneming of de instelling voor | l'institution de retraite professionnelle et lui communique toutes les |
bedrijfspensioenvoorziening hiervan en communiceert alle nuttige | informations utiles concernant les affiliés en chômage temporaire pour |
informatie over de aangeslotenen die tijdelijk werkloos zijn wegens | cause de force majeure ou pour raisons économiques dans le cadre de la |
overmacht of wegens economische redenen in het kader van de crisis van | |
het coronavirus COVID-19. | crise du coronavirus COVID-19. |
Wanner de werkgever of de rechtspersoon op sectoraal niveau kiest voor | Lorsque l'employeur ou la personne morale au niveau sectoriel opte |
een uitstel van de betaling van de bijdragen beoogd in het vierde lid, | pour le report du paiement des contributions visé à l'alinéa 4, les |
worden de prestaties van de aangeslotenen en van hun begunstigden | prestations des affiliés et de leurs bénéficiaires sont calculées en |
berekend door rekening te houden met het behoud van de risicodekkingen | |
gedurende de bedoelde periode van tijdelijke werkloosheid | tenant compte du maintien des couvertures de risques pendant la |
niettegenstaande ieder uitstel van de betaling van de bijdragen. | période visée de chômage temporaire nonobstant tout report de paiement |
des contributions. | |
§ 4. De pensioeninstelling, de verzekeringsonderneming of de | § 4. L'organisme de pension, l'entreprise d'assurance ou l'institution |
instelling voor bedrijfspensioenvoorziening informeert de inrichter, | de retraite professionnelle informe l'organisateur, l'employeur ou la |
de werkgever of de rechtspersoon op sectoraal niveau op een duidelijke | personne morale au niveau du secteur, de manière claire et |
en begrijpbare manier: | compréhensible: |
- over de gevolgen van tijdelijke werkloosheid wegens overmacht of | - des conséquences du chômage temporaire pour cause de force majeure |
wegens economische redenen op het behoud van de pensioenopbouw en de | ou pour raisons économiques, sur le maintien de la constitution de la |
risicodekkingen van zijn pensioentoezegging in voorkomend geval | retraite et des couvertures de risques de son engagement de pension, |
rekening houdend met de solidariteitstoezegging, evenals op de | le cas échéant en tenant compte de l'engagement de solidarité ainsi |
dekkingen inzake gezondheidszorg, arbeidsongeschiktheid en | que sur les couvertures soins de santé, incapacité de travail et |
invaliditeit waarbij wordt verduidelijkt in welke mate de | invalidité, en précisant dans quelle mesure la constitution de la |
pensioenopbouw en de risicodekkingen al dan niet deel uitmaken van | retraite et les couvertures de risques font ou non partie d'un même |
éénzelfde toezegging; | engagement; |
- over de voortzetting van de pensioenopbouw en van de risicodekkingen | - de la continuation de la constitution de la retraite et des |
overeenkomstig paragrafen 1 tot 3; | couvertures de risques conformément aux paragraphes 1er à 3; |
- over de mogelijkheid voor de inrichter, de werkgever of de | - de la possibilité pour l'organisateur, l'employeur ou la personne |
rechtspersoon op het sectoraal niveau om te genieten van een uitstel | morale au niveau du secteur, de bénéficier d'un report du paiement des |
van de betaling van de bijdragen overeenkomstig paragrafen 1 tot 3; | contributions conformément aux paragraphes 1er à 3; |
- over de mogelijkheid voor de inrichter om, in het kader van een | - de la possibilité pour l'organisateur, dans le cadre d'un régime de |
sociaal pensioenstelsel, te beslissen dat de voortzetting beoogd in | pension social, de décider que la continuation visée au paragraphe 1er, |
paragraaf 1, een solidariteitsprestatie vormt voor wat betreft de | en ce qui concerne la constitution de la retraite, constitue une |
pensioenopbouw; | prestation de solidarité; |
- over de mogelijkheid voor de inrichter, werkgever of rechtspersoon | - de la possibilité pour l'organisateur, l'employeur ou la personne |
op sectoraal niveau om overeenkomstig paragraaf 5 te vragen de | morale au niveau du secteur de demander, conformément au paragraphe 5, |
toezegging, zoals deze aan de vooravond van de aanvang van de | de suspendre l'engagement tel qu'il existait la veille de la prise de |
tijdelijke werkloosheid bestond, te schorsen, met uitzondering van de | cours du chômage temporaire, à l'exception de la couverture décès qui |
overlijdensdekking die ten minste moet worden behouden tot en met 30 | doit à tout le moins être maintenue jusqu'au 30 juin 2020 telle |
juni 2020 zoals deze bestond aan de vooravond van de periode van | qu'elle existait à la veille de la situation de chômage temporaire |
tijdelijke werkloosheid wegens overmacht of wegens economische redenen | pour cause de force majeure ou pour raisons économiques dans le cadre |
in het kader van de coronacrisis COVID-19; | de la crise du coronavirus COVID-19; |
- over de verplichting van de inrichter, werkgever of rechtspersoon op | - de l'obligation de l'organisateur, de l'employeur ou de la personne |
sectoraal niveau om de betrokken aangeslotenen overeenkomstig § 6 te | morale au niveau sectoriel, d'informer les affiliés concernés |
informeren. | conformément au § 6. |
§ 5. Binnen de 30 dagen die volgen op het ontvangen van de | § 5. Dans les 30 jours qui suivent la réception de la communication |
communicatie beoogd in paragraaf 4 of indien, bij de aangeslotenen, de | visée au paragraphe 4 ou, si, au sein des affiliés, la première |
eerste situatie van tijdelijke werkloosheid wegens overmacht of wegens | situation de chômage temporaire pour cause de force majeure ou pour |
economische redenen in het kader van de crisis van het coronavirus | raisons économiques dans le cadre de la crise du coronavirus COVID-19, |
COVID-19 zich later voordoet, binnen de 30 dagen die volgen op de | est ultérieure, dans les 30 jours qui suivent la prise de cours de |
ingang van deze situatie, informeert de inrichter, de werkgever of de | cette situation, l'organisateur, l'employeur ou la personne morale au |
rechtspersoon op sectoraal niveau de pensioeninstelling, de | niveau sectoriel informe l'organisme de pension, l'entreprise |
verzekeringsonderneming of de instelling voor | d'assurance ou l'institution de retraite professionnelle de sa |
bedrijfspensioenvoorziening van zijn eventuele beslissing om de | décision éventuelle de suspendre l'engagement tel qu'il résulte du |
toezegging, zoals deze resulteert uit het pensioenreglement, uit de | règlement de pension, de la convention de pension, du règlement ou de |
pensioenovereenkomst, uit het reglement of uit de overeenkomst te | la convention pendant toute la période de chômage temporaire pour |
schorsen tijdens de gehele periode van tijdelijke werkloosheid wegens | cause de force majeure ou pour raisons économiques dans le cadre de la |
overmacht of wegens economische redenen in het kader van de crisis van | |
het coronavirus COVID-19. | crise du coronavirus COVID-19. |
Indien de inrichter van een pensioentoezegging overeenkomstig het | Si l'organisateur d'un engagement de pension décide de le suspendre |
eerste lid beslist deze te schorsen, wordt de overlijdensdekking | conformément à l'alinéa 1er, la couverture décès est néanmoins, |
echter, niettegenstaande het eerste lid, behouden tot en met 30 juni | nonobstant l'alinéa 1er, maintenue jusqu'au 30 juin 2020 telle qu'elle |
2020 zoals deze bestond aan de vooravond van de periode van tijdelijke | existait à la veille de la situation de chômage temporaire pour cause |
werkloosheid wegens overmacht of wegens economische redenen in het | de force majeure ou pour raisons économiques dans le cadre de la crise |
kader van de coronacrisis COVID-19 voor zover de aangeslotene | du coronavirus COVID-19, pour autant que l'affilié soit en chômage |
tijdelijk werkloos is wegens overmacht of wegens economische redenen | temporaire pour cause de force majeure ou pour raisons économiques |
in het kader van de crisis van het coronavirus COVID-19 tot en met die | dans le cadre de la crise du coronavirus COVID-19 jusqu'à cette date. |
datum. In voorkomend geval, kan de inrichter genieten van het uitstel | Le cas échéant, l'organisateur peut bénéficier du report de paiement |
van de betaling van de bijdragen, overeenkomstig dit artikel. | des contributions conformément au présent article. |
§ 6. De inrichter, de werkgever of de rechtspersoon op sectoraal | § 6. L'organisateur, l'employeur ou la personne morale au niveau |
niveau informeert, via ieder communicatiemiddel van zijn keuze, de | sectoriel informe, par tout moyen de communication de son choix, les |
betrokken aangeslotenen over het behoud van de pensioenopbouw en van | affiliés concernés, du maintien de la constitution de la retraite et |
de risicodekkingen of over de keuze niet te voorzien in dit behoud en | des couvertures de risques ou du choix de ne pas prévoir ce maintien |
de toepassing verder te zetten van het pensioenreglement, de | et de continuer à appliquer le règlement de pension, la convention de |
pensioenovereenkomst, het reglement of de overeenkomst onverminderd | pension, le règlement ou la convention sans préjudice du maintien de |
het behoud van de overlijdensdekking en in voorkomend geval, over de | la couverture du risque décès, et le cas échéant, des conséquences |
concrete gevolgen van het behoud op de persoonlijke bijdragen van de | concrètes du maintien sur les contributions personnelles du |
werknemer met inbegrip van de modaliteiten van de inhouding op het | travailleur en ce compris les modalités de retenue sur la rémunération |
loon van de werknemer en de eventuele spreiding van deze inhoudingen. | du travailleur et l'étalement éventuel de ces retenues. |
Art. 10.§ 1. De voortzetting van de pensioenopbouw en van de |
Art. 10.§ 1er. La continuation de la constitution de la retraite et |
risicodekkingen alsook het uitstel van betaling van de bijdragen | des couvertures de risques ainsi que le report du paiement des |
bedoeld in artikel 9 maken integraal deel uit van de | contributions visés à l'article 9 font partie intégrante de |
pensioentoezegging en houden geen wijziging in van de pensioentoezegging of in voorkomend geval van de | l'engagement de pension et ne constituent pas une modification de |
solidariteitstoezegging die eraan is verbonden, in de zin van de wet | l'engagement de pension ou le cas échéant de l'engagement de |
van 28 april 2003 betreffende de aanvullende pensioenen en het | solidarité qui y est lié, au sens de la loi du 28 avril 2003 relative |
belastingstelsel van die pensioenen en van sommige aanvullende | aux pensions complémentaires et au régime fiscal de celles-ci et de |
voordelen inzake sociale zekerheid. | certains avantages complémentaires en matière de sécurité sociale. |
De formele aanpassing van het pensioenreglement of in voorkomend geval | L'adaptation formelle du règlement de pension ou le cas échéant du |
van het solidariteitsreglement dat ermee is verbonden of de | règlement de solidarité qui y est lié ou de la convention de pension |
pensioenovereenkomst die voortvloeit uit de toepassing van artikel 9 | résultant de l'application de l'article 9 doit néanmoins intervenir |
moet echter plaatsvinden tegen ten laatste 31 december 2021. | pour le 31 décembre 2021 au plus tard. |
§ 2. De toepassing van dit hoofdstuk doet geen afbreuk aan de | § 2. L'application du présent chapitre ne porte pas préjudice à la |
mogelijkheid voor de inrichter om zijn bestaande pensioentoezegging te | possibilité de l'organisateur de modifier ou abroger son engagement de |
wijzigen of op te heffen overeenkomstig de bepalingen van de wet van | pension existant conformément aux dispositions de la loi du 28 avril |
28 april 2003 betreffende de aanvullende pensioenen en het | 2003 relative aux pensions complémentaires et au régime fiscal de |
belastingstelsel van die pensioenen en van sommige aanvullende | celles-ci et de certains avantages complémentaires en matière de |
voordelen inzake sociale zekerheid. | sécurité sociale. |
Art. 11.De toepassing van artikel 4-14 van het koninklijk besluit van |
Art. 11.L'application de l'article 4-14 de l'arrêté royal du 14 |
14 november 2003 tot uitvoering van de wet van 28 april 2003 | novembre 2003 portant exécution de la loi du 28 avril 2003 relative |
betreffende de aanvullende pensioenen en het belastingstelsel van die | aux pensions complémentaires et au régime fiscal de celles-ci et de |
pensioenen en van sommige aanvullende voordelen inzake sociale | certains avantages complémentaires en matière de sécurité sociale, est |
zekerheid wordt opgeschort tot 30 september 2020 in het kader van de | suspendue jusqu'au 30 septembre 2020 dans le cadre de l'application de |
toepassing van artikel 9. | l'article 9. |
Voor de verrichtingen beoogd in het koninklijk besluit van 14 november | Pour les opérations visées par l'arrêté royal du 14 novembre 2003 |
2003 betreffende de levensverzekeringsactiviteit en die betrekking | relatif à l'activité d'assurance sur la vie et portant sur une pension |
hebben op een aanvullend pensioen, wordt de toepassing van artikel 50, | complémentaire, l'application de l'article 50, alinéa 1er de l'arrêté |
eerste lid, van het koninklijk besluit van 14 november 2003 | royal du 14 novembre 2003 relatif à l'activité d'assurance sur la vie |
betreffende de levensverzekeringsactiviteit opgeschort tot 30 | est suspendue jusqu'au 30 septembre 2020 dans le cadre de |
september 2020 in het kader van de toepassing van artikel 9. | l'application de l'article 9. |
Art. 12.De Koning kan de periode bedoeld in artikel 9, § 5, tweede |
Art. 12.Le Roi peut prolonger la période visée à l'article 9, § 5, |
lid verlengen tot na 30 juni 2020 in het licht van een eventuele | alinéa 2, au-delà du 30 juin 2020 à la lumière d'une éventuelle |
verlenging van de tijdelijke werkloosheid wegens overmacht of wegens | prolongation du chômage temporaire pour cause de force majeure ou pour |
economische redenen in het kader van de crisis van het coronavirus COVID-19. | raisons économiques dans le cadre de la crise du coronavirus COVID-19. |
Art. 13.Dit hoofdstuk heeft uitwerking met ingang van 13 maart 2020 |
Art. 13.Le présent chapitre produit ses effets le 13 mars 2020 et |
en treedt buiten werking op 30 september 2020, met uitzondering van | cesse d'être en vigueur le 30 septembre 2020, à l'exception de |
artikel 10. | l'article 10. |
Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden | Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de |
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. | l'Etat et publiée par le Moniteur belge. |
Gegeven te Brussel, 7 mei 2020. | Donné à Bruxelles, le 7 mai 2020. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Pensioenen, | Le Ministre des Pensions, |
D. BACQUELAINE | D. BACQUELAINE |
Met 's Lands zegel gezegeld : | Scellé du sceau de l'Etat : |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
K. GEENS | K. GEENS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Kamer van volksvertegenwoordigers | (1) Chambre des représentants |
(www.dekamer.be) | (www.lachambre.be) |
Stukken : 0038 - 55-1159 | Documents : 0038 - 55-1159 |
Integraal verslag : 30 april 2020 | Compte rendu intégral : 30 avril 2020. |