Wet houdende invoering van een vaderschaps- en geboorteverlof ten gunste van zelfstandigen | Loi instaurant un congé de paternité et de naissance en faveur des travailleurs indépendants |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID | SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE |
7 APRIL 2019. - Wet houdende invoering van een vaderschaps- en geboorteverlof ten gunste van zelfstandigen (1) FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. De Kamer van volksvertegenwoordigers heeft aangenomen en Wij bekrachtigen, hetgeen volgt : HOOFDSTUK
1. - Voorafgaande bepaling Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel |
7 AVRIL 2019. - Loi instaurant un congé de paternité et de naissance en faveur des travailleurs indépendants (1) PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. La Chambre des représentants a adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : CHAPITRE 1er. - Disposition préliminaire |
74 van de Grondwet. | Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 74 de |
la Constitution. | |
HOOFDSTUK 2. - Wijzigingen van het koninklijk besluit nr. 38 van 27 | CHAPITRE 2. - Modifications de l'arrêté royal n° 38 du 27 juillet 1967 |
juli 1967 houdende inrichting van het sociaal statuut der zelfstandigen | organisant le statut social des travailleurs indépendants |
Art. 2.Artikel 18bis van het koninklijk besluit nr. 38 van 27 juli |
Art. 2.L'article 18bis de l'arrêté royal n° 38 du 27 juillet 1967 |
1967 houdende inrichting van het sociaal statuut der zelfstandigen, | organisant le statut social des travailleurs indépendants, inséré par |
ingevoegd bij de wet van 15 juli 2016 en laast gewijzigd bij de wet | la loi du 15 juillet 2016 et modifié en dernier lieu par la loi du 21 |
van 21 maart 2019 tot wijziging van het koninklijk besluit nr. 38 van | mars 2019 modifiant l'arrêté royal n° 38 du 27 juillet 1967 organisant |
27 juli 1967 houdende inrichting van het sociaal statuut der | le statut social des travailleurs indépendants concernant l'aide à la |
zelfstandigen, voor wat betreft de moederschapshulp en de instelling | maternité et instaurant l'aide à l'adoption, est complété par le |
van de adoptiehulp, wordt aangevuld met een paragraaf 5, luidende: " § 5. Een vaderschaps- en geboorte-uitkering wordt toegekend ten gunste van zelfstandigen die tijdelijk hun beroepsactiviteit onderbreken naar aanleiding van de geboorte van één of meerdere kinderen. Worden beoogd door deze uitkeringen, de mannelijke zelfstandigen, helpers en meewerkende echtgenoten die als zelfstandige in hoofdberoep onderworpen zijn aan dit besluit en voor wie een wettelijke afstamming vaststaat ten aanzien van het kind waarvoor de uitkering aangevraagd wordt. Bij ontstentenis van een zelfstandige, helper of meewerkende echtgenoot bedoeld in het vorige lid, komt hetzelfde recht toe aan de zelfstandige, helper of meewerkende echtgenoot die, op het ogenblik van de geboorte: a) hetzij gehuwd is met diegene ten aanzien van wie de afstamming vaststaat; b) hetzij wettelijk samenwoont met diegene ten aanzien van wie de afstamming vaststaat en bij wie het kind zijn hoofdverblijfplaats heeft, en die niet is verbonden door een band van bloedverwantschap | paragraphe 5, rédigé comme suit : « § 5. Une allocation de paternité et de naissance est accordée en faveur des travailleurs indépendants qui interrompent temporairement leur activité professionnelle à l'occasion de la naissance d'un ou plusieurs enfant(s). Cette allocation vise les travailleurs indépendants masculins, aidants et conjoints aidants qui sont assujettis au présent arrêté comme travailleur indépendant à titre principal et pour qui un lien de filiation légal est établi à l'égard de l'enfant vis-à-vis duquel l'allocation est demandée. A défaut d'un travailleur indépendant, aidant ou conjoint aidant visé à l'alinéa précédent, le même droit revient au travailleur indépendant, aidant ou conjoint aidant qui, au moment de la naissance : a) soit est marié avec la personne à l'égard de laquelle la filiation est établie ; b) soit cohabite légalement avec la personne à l'égard de laquelle la filiation est établie et chez laquelle l'enfant a sa résidence principale, et qui n'est pas uni par un lien de parenté entraînant une |
die leidt tot een huwelijksverbod waarvoor de Koning geen ontheffing kan verlenen; | prohibition de mariage dont ils ne peuvent être dispensés par le Roi ; |
c) hetzij sedert een onafgebroken periode van drie jaar voorafgaand | c) soit depuis une période ininterrompue de trois ans précédant la |
aan de geboorte op permanente en affectieve wijze samenwoont met | naissance, cohabite de manière permanente et affective avec la |
diegene ten aanzien van wie de afstamming vaststaat en bij wie het | personne à l'égard de laquelle la filiation est établie et chez |
kind zijn hoofdverblijfplaats heeft, en niet is verbonden door een | laquelle l'enfant a sa résidence principale, et qui n'est pas uni par |
band van bloedverwantschap die leidt tot een huwelijksverbod waarvoor | un lien de parenté entraînant une prohibition de mariage dont ils ne |
de Koning geen ontheffing kan verlenen. Het bewijs van samenwoning en | peuvent être dispensés par le Roi. La preuve de la cohabitation et de |
hoofdverblijf wordt geleverd aan de hand van een uittreksel uit het | la résidence principale est fournie au moyen d'un extrait du registre |
bevolkingsregister. | de la population. |
Het bedrag van de geboorte-uitkering wordt vastgesteld in functie van | Le montant de l'allocation de naissance est fixé en fonction d'une |
een periode van onderbreking van maximaal tien dagen die kunnen worden | période d'interruption de maximum dix jours qui peuvent être |
opgesplitst in halve dagen. In dat geval omvat de totale duur van de | fractionnés en demi-jours. Dans ce cas, la durée totale de |
onderbreking maximum twintig halve dagen. | l'interruption comprend au maximum vingt demi-jours. |
Tijdens de uitkeringsgerechtigde periode moet de onderbreking volledig | Pendant la période indemnisée, l'interruption doit être totale et |
zijn en plaatsvinden in de periode die aanvangt op de dag van de | avoir lieu au cours de la période qui débute le jour de la naissance |
geboorte en eindigt op de laatste dag van het vierde maand volgend op | et prend fin le dernier jour du quatrième mois après le jour de la |
de dag van de geboorte. | naissance. |
Het dagelijks bedrag van de uitkering bedraagt het bedrag dat | Le montant journalier de l'allocation s'élève au montant équivalent à |
overeenstemt met de moederschapsuitkering van een vrouwelijke | l'allocation de maternité d'une travailleuse indépendante, visé à |
zelfstandige, zoals bedoeld in artikel 94 van het koninklijk besluit van 20 juli 1971 houdende instelling van een uitkeringsverzekering en een moederschapsverzekering ten voordele van de zelfstandigen en van de meewerkende echtgenoten. De vordering tot uitbetaling of tot terugbetaling van deze uitkering verjaart na drie jaar. De Koning kan, bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad, de nadere regels van de toekenning van deze uitkeringen bepalen: 1) de voorwaarden van aansluiting en betaling van sociale bijdragen; 2) de instellingen en organen bevoegd voor de toekenning en het beheer; | l'article 94 de l'arrêté royal du 20 juillet 1971 instituant une assurance indemnité et une assurance maternité en faveur des travailleurs indépendants et des conjoints aidants. L'action en paiement ou en récupération de ces allocations se prescrit par trois ans. Le Roi peut, par arrêté délibéré en Conseil des ministres, déterminer les modalités d'octroi de ces allocations : 1) les conditions d'assujettissement et de paiement des cotisations sociales ; 2) les institutions et organismes compétents pour l'octroi et la gestion ; |
3) de aanvraagprocedure; | 3) la procédure de demande ; |
4) de termijn waarbinnen de aanvraag moet worden ingediend; | 4) le délai dans lequel la demande doit être introduite ; |
5) de betalingswijze; | 5) les modalités de paiement ; |
6) de ingangsdatum van de verjaringstermijn; | 6) la date de prise de cours du délai de prescription ; |
7) de gevallen waarin er kan verzaakt worden aan de terugvordering van de onterecht uitbetaalde uitkering. De begunstigden van de vaderschaps- en geboorte-uitkering die tijdelijk hun beroepsactiviteit onderbreken voor een duur van maximum acht dagen, kunnen daarenboven vijftien dienstencheques toegekend krijgen. De Koning bepaalt, bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad, de nadere regels van de toekenning van deze prestaties.". HOOFDSTUK 3. - Wijzigingen van het koninklijk besluit van 19 december | 7) les cas dans lesquels il peut être renoncé à la récupération de l'allocation payée indûment. Les bénéficiaires de l'allocation de paternité et de naissance qui interrompent temporairement leur activité professionnelle pour une durée de huit jours au maximum, peuvent en outre se voir octroyer quinze titres-services. Le Roi fixe, par arrêté délibéré en Conseil des ministres, les modalités d'octroi de ces prestations. ». CHAPITRE 3. - Modifications de l'arrêté royal du 19 décembre 1967 portant règlement général en exécution de l'arrêté royal n° 38 du 27 |
1967 houdende algemeen reglement in uitvoering van het koninklijk | juillet 1967 organisant le statut social des travailleurs indépendants |
besluit nr. 38 van 27 juli 1967 houdende inrichting van het sociaal | |
statuut der zelfstandigen | |
Art. 3.In het koninklijk besluit van 19 december 1967 houdende |
Art. 3.Dans l'arrêté royal du 19 décembre 1967 portant règlement |
algemeen reglement in uitvoering van het koninklijk besluit nr. 38 van | |
27 juli 1967 houdende inrichting van het sociaal statuut der | général en exécution de l'arrêté royal n° 38 du 27 juillet 1967 |
zelfstandigen, wordt een hoofdstuk IIbis ingevoegd dat de artikelen | organisant le statut social des travailleurs indépendants, est inséré |
53bis/1 tot en met 53bis/6 bevat, luidende: | un nouveau chapitre IIbis, comportant les articles 53bis/1 à 53bis/6, |
rédigés comme suit : | |
"Hoofdstuk IIbis - Bepalingen omtrent het genot van de vaderschaps- en | « Chapitre IIbis - Dispositions relatives au bénéfice de l'allocation |
geboorte-uitkering | de paternité et de naissance |
Artikel 53bis/1. Om de vaderschaps- en geboorte-uitkering bedoeld in | Article 53bis/1. Pour prétendre au bénéfice de l'allocation de |
artikel 18bis, § 5, van het koninklijk besluit nr. 38 te ontvangen, | paternité et de naissance visée à l'article 18bis, § 5, de l'arrêté |
dient de zelfstandige, helper of meewerkende echtgenoot, een aanvraag | royal n° 38, le travailleur indépendant, l'aidant ou le conjoint |
in bij zijn sociaal verzekeringsfonds, met een aangetekend schrijven, | aidant introduit une demande auprès de sa caisse d'assurances sociales |
door neerlegging van een verzoekschrift ter plaatse tegen | par lettre recommandée, par dépôt d'une requête sur place contre |
ontvangstbewijs of, indien mogelijk, via elektronische weg, volgens de | accusé de réception ou, si possible, par voie électronique, selon les |
nadere regels en voorwaarden vastgesteld in de wet van 24 februari | modalités et conditions déterminées par la loi du 24 février 2003 |
2003 betreffende de modernisering van het beheer van de sociale | concernant la modernisation de la gestion de la sécurité sociale et |
zekerheid en betreffende de elektronische communicatie tussen | concernant la communication électronique entre des entreprises et |
ondernemingen en de federale overheid. | l'autorité fédérale. |
De aanvraag moet uiterlijk op de laatste dag van het kwartaal volgend | La demande doit être introduite au plus tard le dernier jour du |
op het kwartaal van de geboorte worden ingediend. | trimestre qui suit le trimestre de la naissance. |
Artikel 53bis/2. De aanvraag vermeldt het volgende: | Article 53bis/2. La demande mentionne ce qui suit: |
a) een verklaring, waarin de aanvrager aangeeft welke dagen of halve | a) une déclaration dans laquelle le demandeur indique quels jours ou |
dagen hij zijn zelfstandige beroepsactiviteit heeft onderbroken of van | demi-jours il a interrompu son activité professionnelle ou il a |
plan is dat te doen; | l'intention de le faire ; |
b) het geboorte-attest van het kind naar aanleiding van wiens geboorte | b) l'acte de naissance de l'enfant sur la base duquel le demandeur |
de aanvrager de in dit besluit bedoelde uitkering aanvraagt, voor | demande l'allocation visée dans le présent arrêté, dans la mesure où |
zover het sociaal verzekeringsfonds zelf nog niet over deze informatie | la caisse d'assurances sociales ne dispose pas encore elle-même de |
beschikt. | cette information. |
Artikel 53bis/3. De uitbetaling door het sociaal verzekeringsfonds | Article 53bis/3. Le paiement par la caisse d'assurances sociales |
gebeurt eenmalig op het einde van de kalendermaand volgend op de maand | survient en une fois à la fin du mois civil qui suit celui au cours |
waarin de onderbrekingsperiode afloopt. | duquel la période d'interruption prend fin. |
Als de onderbrekingsperiode afloopt voorafgaandelijk aan de indiening | Si la période d'interruption prend fin préalablement à l'introduction |
van de aanvraag bedoeld in artikel 53bis/1, gebeurt de betaling | de la demande visée à l'article 53bis/1, le paiement survient au plus |
uiterlijk op het einde van de kalendermaand die volgt op de maand | tard à la fin du mois civil qui suit celui au cours duquel ladite |
waarin de genoemde aanvraag effectief werd ingediend. | demande a effectivement été introduite. |
Artikel 53bis/4. De aanvrager brengt zijn sociaal verzekeringsfonds op | Article 53bis/4. Le demandeur informe sa caisse d'assurances sociales |
de hoogte van elk element dat een beletsel kan vormen voor het genot | de tout élément pouvant faire obstacle au bénéfice de l'allocation qui |
van de uitkering en dat niet reeds zou zijn meegedeeld aan zijn | n'aurait pas déjà été communiqué à sa caisse d'assurances sociales. |
sociaal verzekeringsfonds. Artikel 53bis/5. De vordering tot uitbetaling van de uitkering | Article 53bis/5. L'action en paiement de l'allocation se prescrit par |
verjaart na verloop van drie jaar te rekenen van de eerste dag van de | trois ans à compter du premier jour du mois civil qui suit celui du |
kalendermaand die volgt op de kalendermaand van de onderbreking. | début de l'interruption. |
Artikel 53bis/6. De vordering tot terugbetaling van de ten onrechte | Article 53bis/6. L'action en répétition de l'allocation payée indûment |
uitbetaalde uitkering, verjaart na verloop van drie jaar te rekenen | |
van de datum waarop de uitbetaling met betrekking tot de aanvraag werd | se prescrit par trois ans à compter de la date à laquelle le paiement |
uitgevoerd.". | relatif à la demande a été effectué. ». |
Art. 4.De Koning kan de bepalingen, ingevoegd door artikel 3 in het |
Art. 4.Le Roi peut abroger, compléter, modifier ou remplacer les |
dispositions introduites par l'article 3 dans l'arrêté royal du 19 | |
koninklijk besluit van 19 december 1967 houdende algemeen reglement in | décembre 1967 portant règlement général en exécution de l'arrêté royal |
uitvoering van het koninklijk besluit nr. 38 van 27 juli 1967 houdende | n° 38 du 27 juillet 1967 organisant le statut social des travailleurs |
inrichting van het sociaal statuut der zelfstandigen, opheffen, | |
aanvullen, wijzigen of vervangen. | indépendants. |
HOOFDSTUK 4. - Wijzigingen van het koninklijk besluit van 17 januari | CHAPITRE 4. - Modifications de l'arrêté royal du 17 janvier 2006 |
2006 tot invoering van een stelsel van uitkeringen voor | instaurant un régime de prestations d'aide à la maternité en faveur |
moederschapshulp ten gunste van vrouwelijke zelfstandigen en tot | des travailleuses indépendantes et modifiant l'arrêté royal du 12 |
wijziging van het koninklijk besluit van 12 december 2001 betreffende | décembre 2001 concernant les titres-services |
de dienstencheques | |
Art. 5.Het opschrift van het koninklijk besluit van 17 januari 2006 |
Art. 5.L'intitulé de l'arrêté royal du 17 janvier 2006 instaurant un |
tot invoering van een stelsel van uitkeringen voor moederschapshulp | |
ten gunste van vrouwelijke zelfstandigen en tot wijziging van het | régime de prestations d'aide à la maternité en faveur des |
koninklijk besluit van 12 december 2001 betreffende de | travailleuses indépendantes et modifiant l'arrêté royal du 12 décembre |
dienstencheques, wordt vervangen als volgt: | 2001 concernant les titres-services, est remplacé par ce qui suit: |
"Koninklijk besluit tot invoering van een stelsel van uitkeringen voor | « Arrêté royal instaurant un régime de prestations d'aide à la |
moederschapshulp en geboortehulp ten gunste van zelfstandigen en tot | maternité et d'aide à la naissance en faveur des travailleurs |
wijziging van het koninklijk besluit van 12 december 2001 betreffende | indépendants et modifiant l'arrêté royal du 12 décembre 2001 |
de dienstencheques". | concernant les titres services ». |
Art. 6.In hetzelfde koninklijk besluit wordt een artikel 4/1 |
Art. 6.Dans le même arrêté royal, il est inséré un article 4/1, |
ingevoegd, luidende: | rédigé comme suit: |
" Art. 4/1.§ 1. De geboortehulp bestaat uit de toekenning van vijftien |
« Art. 4/1.§ 1er. L'aide à la naissance consiste en l'octroi de |
dienstencheques aan de mannelijke zelfstandige of meeouder die, ter | quinze titres-services, au père indépendant ou coparent qui, à |
gelegenheid van de geboorte van een kind, de toekenning vraagt van de | l'occasion de la naissance d'un enfant, demande le bénéfice de la |
uitkering, bedoeld in artikel 18bis, § 5, 9de lid, van het koninklijk | prestation, visée à l'article 18bis, § 5, 9ième alinéa, de l'arrêté |
besluit nr. 38 van 27 juli 1967 houdende inrichting van het sociaal | royal n° 38 du 27 juillet 1967 organisant le statut social des |
statuut der zelfstandigen, waarvan de aankoopprijs ten laste wordt | travailleurs indépendants même article du même arrêté royal, dont le |
genomen door het sociaal verzekeringsfonds waarbij hij is aangesloten. | prix d'acquisition est pris en charge par la caisse d'assurances |
§ 2. Van zodra hij beschikt over de informatie van de toekenning van | sociales à laquelle il est affilié. |
de uitkering bedoeld in artikel 18bis, § 5, van het voormelde | § 2. Dès qu'elle dispose de l'information relative au bénéfice de la |
koninklijk besluit nr. 38 van 27 juli 1967, nodigt het sociaal | prestation visée à l'article 18bis, § 5, de l'arrêté royal n° 38 du 27 |
juillet 1967 précité, la caisse d'assurances sociales invite le | |
verzekeringsfonds de zelfstandige op eigen initiatief uit om: | travailleur indépendant, de sa propre initiative, à : |
1° schriftelijk te bevestigen dat hij de geboortehulp wenst te | 1° confirmer par écrit qu'il souhaite bénéficier de l'aide à la |
genieten; | naissance ; |
2° in bevestigend geval en enkel wanneer het sociaal verzekeringsfonds | 2° dans l'affirmative et uniquement lorsque la caisse d'assurances |
zelf niet over de vereiste informatie beschikt, zijn gebruikersnummer | sociales ne dispose pas elle-même de ces informations lui communiquer |
bij het uitgiftebedrijf mee te delen, indien hij over dergelijk nummer | son numéro d'utilisateur auprès de la société émettrice s'il dispose |
beschikt, of, bij gebrek hieraan, het daartoe ontworpen | d'un tel numéro ou, à défaut, compléter le formulaire d'inscription |
inschrijvingsformulier in te vullen en het behoorlijk ingevuld en | prévu à cet effet et le lui retourner dûment complété et signé. |
ondertekend terug te zenden. | |
§ 3. Van zodra het sociaal verzekeringsfonds over de informatie, | § 3. Dès que la caisse d'assurances sociales dispose des informations, |
bedoeld in de vorige paragraaf, beschikt, bezorgt hij aan het | visées au paragraphe précédent, elle transmet à la société émettrice |
uitgiftebedrijf een attest genaamd "attest van begunstigde van de | une attestation dénommée « attestation de bénéficiaire de l'aide à la |
moederschapshulp" waarop wordt vermeld dat de zelfstandige het recht | naissance » indiquant que le travailleur indépendant ouvre le droit à |
opent op de geboortehulp. | l'aide à la naissance. |
Het attest vermeldt het gebruikersnummer bij het uitgiftebedrijf of | L'attestation mentionne le numéro d'utilisateur auprès de la société |
is, in voorkomend geval, vergezeld zijn van de aanvraag tot | émettrice ou, le cas échéant, est accompagnée de la demande |
inschrijving. | d'inscription. |
Het sociaal verzekeringsfonds bezorgt een afschrift van dit "attest | La caisse d'assurances sociales transmet une copie de cette « |
van begunstigde van moederschapshulp" aan de zelfstandige. | attestation de bénéficiaire de l'aide à la naissance » au travailleur |
Het in het eerste lid bedoelde attest wordt bezorgd ten laatste binnen | indépendant. L'attestation visée à l'alinéa 1er est transmise au plus tard dans un |
een termijn van vijftien dagen vanaf de ontvangst van de informatie | délai de quinze jours à dater de la réception des informations visées |
bedoeld in de paragraaf 2. | au § 2. |
§ 4. Bij ontvangst van het attest van begunstigde van geboortehulp | § 4. Dès réception de l'attestation de bénéficiaire de l'aide à la |
gaat het uitgiftebedrijf desgevallend over tot de inschrijving van de | naissance, la société émettrice procède, le cas échéant, à |
zelfstandige. Het uitgiftebedrijf bevestigt aan het fonds dat het | l'inscription du travailleur indépendant. La société émettrice |
dossier volledig is en vraagt het fonds om over te gaan tot de | confirme à la caisse que le dossier est complet et l'invite à lui |
betaling van het verschuldigde bedrag voor de aankoop van de | |
dienstencheques die na betaling ervan aan de aangeslotene zullen | payer le montant dû pour l'achat des titres-services qui seront remis |
worden bezorgd. | à son affilié après paiement. |
§ 5. Het sociaal verzekeringsfonds gaat over tot de uitbetaling van de | § 5. La caisse d'assurances sociales procède au paiement du prix |
aankoopprijs van de vijftien dienstencheques. | d'achat des quinze titres-services |
In de termijn bedoeld in artikel 4, eerste lid, van het koninklijk | Dans le délai visé à l'article 4, alinéa 1er, de l'arrêté royal du 12 |
besluit van 12 december 2001 betreffende de dienstencheques, bezorgt | décembre 2001 concernant les titres-services, la société émettrice |
het uitgiftebedrijf de vijftien dienstencheques aan de zelfstandige.". | délivre les quinze titres-services au travailleur indépendant. ». |
Art. 7.De Koning kan, bij in Ministerraad overlegd besluit, de |
Art. 7.Le Roi peut, par arrêté délibéré en Conseil des ministres, |
bepalingen, gewijzigd door de artikelen 5 en 6, opheffen, aanvullen, wijzigen of vervangen. | abroger, compléter, modifier ou remplacer les dispositions modifiées par les articles 5 et 6. |
HOOFDSTUK 5. - Inwerkingtreding | CHAPITRE 5. - Entrée en vigueur |
Art. 8.Deze wet treedt in werking op 1 mei 2019 en is van toepassing |
Art. 8.La présente loi entre en vigueur le 1er mai 2019 et s'applique |
op de geboortes die vanaf die datum plaatsvinden. | aux naissances qui ont lieu à partir de cette date. |
Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden | Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de |
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. | l'Etat et publiée par le Moniteur belge. |
Gegeven te Brussel, 7 april 2019. | Donné à Bruxelles, le 7 avril 2019. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
De Minister van Zelfstandigen, | Le Ministre des Indépendants, |
D. DUCARME | D. DUCARME |
De Minister van Sociale Zaken, | La Ministre des Affaires sociales, |
M. DE BLOCK | M. DE BLOCK |
Met 's Lands zegel gezegeld : | Scellé du sceau de l'Etat : |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
K. GEENS | K. GEENS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Kamer van volksvertegenwoordigers | (1) Chambre des représentants |
(www.dekamer.be) | (www.lachambre.be) |
Stukken: 54 3532 | Documents : 54 3532 |
Integraal Verslag: 28 februari 2019 | Compte rendu intégral : 28 février 2019 |