Wet tot bescherming van de journalistieke bronnen | Loi relative à la protection des sources journalistes |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE 7 APRIL 2005. - Wet tot bescherming van de journalistieke bronnen (1) ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen, hetgeen volgt : Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel |
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE 7 AVRIL 2005. - Loi relative à la protection des sources journalistes (1) ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : |
78 van de Grondwet. | Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de |
la Constitution. | |
Art. 2.De bescherming van de bronnen als bepaald in artikel 3, |
Art. 2.Bénéficient de la protection des sources telle que définie à |
genieten de volgende personen : | l'article 3, les personnes suivantes : |
1° journalisten, dus eenieder die als zelfstandige of loontrekkende | 1° les journalistes, soit toute personne qui, dans le cadre d'un |
werkzaam is, alsook iedere rechtspersoon, en die regelmatig een | travail indépendant ou salarié, ainsi que toute personne morale, |
rechtstreekse bijdrage levert tot het verzamelen, redigeren, | contribue régulièrement et directement à la collecte, la rédaction, la |
produceren of verspreiden van informatie voor het publiek via een | production ou la diffusion d'informations, par le biais d'un média, au |
medium; | profit du public; |
2° redactiemedewerkers, dus eenieder die door de uitoefening van zijn | 2° les collaborateurs de la rédaction, soit toute personne qui, par |
functie ertoe gebracht wordt kennis te nemen van informatie die tot de | l'exercice de sa fonction, est amenée à prendre connaissance |
onthulling van een bron kan leiden, ongeacht of dat verloopt via het | d'informations permettant d'identifier une source et ce, à travers la |
verzamelen, de redactionele verwerking, de productie of de | collecte, le traitement éditorial, la production ou la diffusion de |
verspreiding van die informatie. | ces mêmes informations. |
Art. 3.De personen bedoeld in artikel 2 hebben het recht hun |
Art. 3.Les personnes visées à l'article 2 ont le droit de taire leurs |
informatiebronnen te verzwijgen. | sources d'information. |
Met uitzondering van de gevallen bedoeld in artikel 4, kunnen zij er | Sauf dans les cas visés à l'article 4, elles ne peuvent pas être |
niet toe worden gedwongen hun informatiebronnen vrij te geven en | contraintes de révéler leurs sources d'information et de communiquer |
inlichtingen, opnames en documenten te verstrekken die onder meer : | tout renseignement, enregistrement et document susceptible notamment : |
1° de identiteit van hun informanten kunnen bekendmaken; | 1° de révéler l'identité de leurs informateurs; |
2° de aard of de herkomst van hun informatie kunnen prijsgeven; | 2° de dévoiler la nature ou la provenance de leurs informations; |
3° de identiteit van de auteur van een tekst of audiovisuele productie | 3° de divulguer l'identité de l'auteur d'un texte ou d'une production |
kunnen bekendmaken; | audiovisuelle; |
4° de inhoud van de informatie en van de documenten zelf kunnen | 4° de révéler le contenu des informations et des documents eux-mêmes, |
bekendmaken, indien daarmee de informant kan worden geïdentificeerd. | dès lors qu'ils permettent d'identifier l'informateur. |
Art. 4.De personen bedoeld in artikel 2 kunnen enkel op vordering van |
Art. 4.Les personnes visées à l'article 2 ne peuvent être tenues de |
de rechter ertoe gedwongen worden de informatiebronnen bedoeld in | |
artikel 3 vrij te geven, indien die van aard zijn misdrijven te | livrer les sources d'information visées à l'article 3 qu'à la requête |
voorkomen die een ernstige bedreiging opleveren voor de fysieke | du juge, si elles sont de nature à prévenir la commission |
d'infractions constituant une menace grave pour l'intégrité physique | |
integriteit van één of meer personen, daarin begrepen de misdrijven | d'une ou de plusieurs personnes en ce compris les infractions visées à |
bedoeld in artikel 137 van het Strafwetboek, in de mate zij de fysieke | l'article 137 du Code pénal, pour autant qu'elles portent atteinte à |
integriteit in het gedrang brengen, en indien de volgende cumulatieve | l'intégrité physique, et si les conditions cumulatives suivantes sont |
voorwaarden vervuld zijn : | remplies : |
1° de gevraagde informatie is van cruciaal belang voor het voorkomen | 1° les informations demandées revêtent une importance cruciale pour la |
van deze misdrijven; | prévention de la commission de ces infractions; |
2° de gevraagde informatie kan op geen enkele andere wijze verkregen | 2° les informations demandées ne peuvent être obtenues d'aucune autre |
worden. | manière. |
Art. 5.Opsporings- of onderzoeksmaatregelen zoals fouilleringen, |
Art. 5.Les mesures d'information ou d'instruction telles que |
huiszoekingen, inbeslagnemingen, het afluisteren en opnemen van | fouilles, perquisitions, saisies, écoûtes téléphoniques et |
telefoongesprekken mogen niet slaan op gegevens die betrekking hebben | enregistrements ne peuvent concerner des données relatives aux sources |
op de informatiebronnen van de personen bedoeld in artikel 2, tenzij | d'information des personnes visées à l'article 2 que si ces données |
die gegevens kunnen voorkomen dat de in artikel 4 bedoelde misdrijven | sont susceptibles de prévenir la commission des infractions visées à |
worden gepleegd, en met naleving van de daarin bepaalde voorwaarden. | l'article 4, et dans le respect des conditions qui y sont définies. |
Art. 6.De personen bedoeld in artikel 2 kunnen niet op grond van |
Art. 6.Les personnes visées à l'article 2 ne peuvent être poursuivies |
artikel 505 van het Strafwetboek worden vervolgd als zij hun recht | sur la base de l'article 505 du Code pénal lorsqu'elles exercent leur |
uitoefenen om hun informatiebronnen te verzwijgen. | droit à ne pas révéler leurs sources d'information. |
Art. 7 Ingeval het beroepsgeheim in de zin van artikel 458 van het | Art. 7 En cas de violation du secret professionnel au sens de |
Strafwetboek wordt geschonden, kunnen de personen bedoeld in artikel 2 | l'article 458 du Code pénal, les personnes visées à l'article 2 ne |
niet op grond van artikel 67, vierde lid, van het Strafwetboek worden | peuvent être poursuivies sur la base de l'article 67, alinéa 4, du |
vervolgd als zij hun recht uitoefenen om hun informatiebronnen te | Code pénal lorsqu'elles exercent leur droit à ne pas révéler leurs |
verzwijgen. | sources d'information. |
_______ | _______ |
Nota's | Notes |
(1) Verwijzingen naar de parlementaire voorbereiding te vermelden bij | (1) Références aux travaux parlementaires à reprendre lors de la |
de bekendmaking van de wet in het Belgisch Staatsblad. | publication de la loi au Moniteur belge |
Kamer van volksvertegenwoordigers : | Chambre des représentants : |
Stukken : | Documents : |
Dec 51 0024/ (B.Z. 2003) : | Dec 51 0024/ (B.Z. 2003) : |
001 : Wetsvoorstel van de heer Bourgeois. | 001 : Proposition de loi de M. Bourgeois. |
002 : Advies van de Raad van State. | 002 : Avis du Conseil d'Etat. |
003 en 004 : Amendementen. | 003 et 004 : Amendements. |
005 : Advies van de Hoge Raad voor de Justitie. | 005 : Avis du Conseil supérieur de la Justice. |
006 tot 009 : Amendementen. | 006 à 009 : Amendements. |
010 : Verslag. | 010 : Rapport. |
011 : Tekst aangenomen door de commissie. | 011 : Texte adopté par la commission. |
012 tot 014 : Amendementen. | 012 à 014 : Amendements. |
015 : Aanvullend verslag. | 015 : Rapport complémentaire. |
016 : Tekst aangenomen door de commissie. | 016 : Texte adopté par la commission. |
017 : Tekst aangenomen in plenaire vergadering en overgezonden aan de Senaat. | 017 : Texte adopté en séance plénière et transmis au Sénat. |
Zie ook : | Voir aussi : |
Integrale verslag : 6 mei 2004 | Compte rendu intégral : 6 mai 2004 |
Senaat. | Sénat. |
Stukken : | Documents : |
3-670 - 2003/2004 : | 3-670 - 2003/2004 : |
Nr. 1. Ontwerp geëvoceerd door de Senaat. | N° 1. Projet évoqué par le Sénat. |
Nr. 2. Amendementen. | N° 2. Amendements. |
3-670 - 2004/2005 : | 3-670 - 2004/2005 : |
Nrs. 3 tot 5 : Amendementen. | nos 3 à 5 : Amendements. |
Nr. 6. Verslag. | N° 6. Rapport. |
Nr. 7. Tekst aangenomen door de commissie. | N° 7. Texte adopté par la commission. |
Nr. 8. Tekst geamendeerd door de Senaat en teruggezonden naar de Kamer | N° 8. Texte amendé par le Sénat et renvoyé à la Chambre des |
van volksvertegenwoordigers. | représentants. |
Handelingen van de Senaat : 27 januari 2005. | Annales du Sénat : 27 janvier 2005. |
Kamer van volksvertegenwoordigrs. | Chambre des représentants. |
Stukken : | Documents : |
Doc 51 0024 (B.Z. 2003) : | Doc 51 0024 (B.Z. 2003) : |
018 : Ontwerp geamendeerd door de Senaat. | 018 : Projet amendé par la Sénat. |
019 : Amendement. | 019 : Amendement. |
020 : Verslag. | 020 : Rapport. |
021 : Teskt aangenomen in plenaire vergadering en aan de Koning ter | 021 : Texte adopté en séance plénière et soumis à la sanction royale. |
bekrachtiging voorgelegd. | |
Zie ook : | Voir aussi : |
Integraa verslag : | Compte rendu intégral : |
17 maart 2005. | 17 mars 2005. |