Wet tot invoeging van de artikelen 187bis, 187ter, 191bis, 191ter, 194bis en 194ter in het Gerechtelijk Wetboek en tot wijziging van de artikelen 259bis-9 en 259bis-10 van hetzelfde Wetboek | Loi insérant les articles 187bis, 187ter, 191bis, 191ter, 194bis et 194ter dans le Code judiciaire et modifiant les articles 259bis-9 et 259bis-10 du même code |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE | SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE |
7 APRIL 2005. - Wet tot invoeging van de artikelen 187bis, 187ter, | 7 AVRIL 2005. - Loi insérant les articles 187bis, 187ter, 191bis, |
191bis, 191ter, 194bis en 194ter in het Gerechtelijk Wetboek en tot | 191ter, 194bis et 194ter dans le Code judiciaire et modifiant les |
wijziging van de artikelen 259bis-9 en 259bis-10 van hetzelfde Wetboek (1) | articles 259bis-9 et 259bis-10 du même code (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen, hetgeen volgt : | Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet. |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de la Constitution. |
Art. 2.In het Gerechtelijk Wetboek wordt een artikel 187bis, |
Art. 2.Un article 187bis, rédigé comme suit, est inséré dans le Code |
ingevoegd, luidende : | judiciaire : |
« Art. 187bis.Eenieder die gedurende ten minste twintig jaar als |
« Art. 187bis.Toute personne qui a exercé la profession d'avocat à |
voornaamste beroepsactiviteit het beroep van advocaat heeft | titre d'activité professionnelle principale pendant vingt ans au moins |
uitgeoefend of die gedurende ten minste vijftien jaar deze activiteit | ou qui a exercé pendant quinze ans au moins cette activité à titre |
als voornaamste beroepsactiviteit heeft uitgeoefend en gedurende ten | d'activité professionnelle principale et exercé pendant cinq ans au |
minste vijf jaar een functie heeft uitgeoefend die een gedegen kennis | moins une fonction dont l'exercice nécessite une bonne connaissance du |
van het recht vereist, wordt vrijgesteld van het bij artikel 259bis-9, | droit, est dispensée de l'examen d'aptitude professionnelle prévu à |
§ 1, bepaalde examen inzake beroepsbekwaamheid met het oog op een bij | l'article 259bis-9, § 1er, en vue d'une nomination visée à l'article |
artikel 187 bedoelde benoeming, mits aan de bij artikel 191bis, §§ 2 | 187, pour autant que les conditions prévues à l'article 191bis, §§ 2 |
en 3, bepaalde voorwaarden is voldaan. » | et 3, soient respectées. » |
Art. 3.In hetzelfde Wetboek wordt een artikel 187ter ingevoegd, |
Art. 3.Un article 187ter, rédigé comme suit, est inséré dans le même |
luidende : | Code : |
« Art. 187ter.Het aantal personen dat op basis van het in artikel |
« Art. 187ter.Le nombre de personnes nommées, sur la base de l'examen |
191bis, § 2, bedoelde mondelinge evaluatie-examen wordt benoemd op een | oral d'évaluation visé à l'article 191bis, § 2, à des places visées à |
van de in artikel 187 bedoelde plaatsen, mag per rechtsgebied niet | |
meer bedragen dan 12 % van het totaal aantal vrederechters en rechters | l'article 187 ne peut excéder, par ressort, 12 % du nombre total, fixé |
in de politierechtbank van het rechtsgebied van het hof van beroep, | par la loi visée à l'article 186, alinéa 5, des juges de paix et des |
zoals bepaald bij de in artikel 186, vijfde lid, bedoelde wet. » | juges au tribunal de police du ressort de la cour d'appel. » |
Art. 4.Voor het vroegere artikel 191bis van hetzelfde Wetboek, |
Art. 4.Un article 191bis, rédigé comme suit, est inséré à la place de |
hersteld bij de wet van 15 juni 2001, dat vernietigd is bij arrest nr. | l'ancien article 191bis du même Code, rétabli par la loi du 15 juin |
14/2003 van het Arbitragehof van 28 januari 2003, treedt een artikel | 2001 et annulé par l'arrêt n° 14/2003 de la Cour d'arbitrage du 28 |
191bis in de plaats, luidende : | janvier 2003 : |
« Art. 191bis.§ 1. Eenieder die gedurende ten minste twintig jaar als |
« Art. 191bis.§ 1er. Toute personne qui a exercé la profession |
d'avocat à titre d'activité professionnelle principale pendant vingt | |
voornaamste beroepsactiviteit het beroep van advocaat heeft | ans au moins ou qui a exercé pendant quinze ans au moins cette |
uitgeoefend of die gedurende ten minste vijftien jaar deze activiteit | activité à titre d'activité professionnelle principale et exercé |
als voornaamste beroepsactiviteit heeft uitgeoefend en gedurende ten | pendant cinq ans au moins une fonction dont l'exercice nécessite une |
minste vijf jaar een functie heeft uitgeoefend die een gedegen kennis | bonne connaissance du droit, est dispensée de l'examen d'aptitude |
van het recht vereist, wordt vrijgesteld van het bij artikel 259bis-9, | professionnelle prévu à l'article 259bis-9, § 1er, en vue d'une |
§ 1, bepaalde examen inzake beroepsbekwaamheid met het oog op een in | nomination visée à l'article 190, pour autant que les conditions |
artikel 190 bedoelde benoeming, mits aan de bij §§ 2 en 3 bepaalde | prévues aux §§ 2 et 3 soient respectées. |
voorwaarden is voldaan. | |
§ 2. Het verzoek daartoe wordt bij een ter post aangetekende brief | § 2. A cette fin, une demande est introduite par lettre recommandée à |
gericht aan de benoemings- en aanwijzingscommissie die bevoegd is naar | la poste adressée à la commission de nomination et de désignation |
gelang van de taal van het diploma van doctor, licentiaat of master in | compétente en fonction de la langue du diplôme de docteur, de licencié |
de rechten. | ou de master en droit. |
Het verzoek moet vergezeld zijn van de nodige stavingsstukken waaruit | La demande doit être accompagnée des pièces justificatives desquelles |
blijkt dat de bij § 1 bepaalde voorwaarden zijn vervuld. | il ressort que les conditions prévues au § 1er sont remplies. |
Binnen veertig dagen na de ontvangst van het verzoek beslist de | Dans les quarante jours de la réception de la demande, la commission |
benoemings- en aanwijzingscommissie met een meerderheid van drie vierde van de stemmen over de ontvankelijkheid ervan. Verklaart de benoemings- en aanwijzingscommissie het verzoek onontvankelijk, dan wordt de verzoeker hiervan bij een ter post aangetekende brief in kennis gesteld. Verklaart de benoemings- en aanwijzingscommissie het verzoek ontvankelijk, dan wordt de verzoeker bij een ter post aangetekende brief opgeroepen voor een mondeling evaluatie-examen. Voorafgaand aan het mondelinge evaluatie-examen verzoekt de benoemings- en aanwijzingscommissie een vertegenwoordiger van de balie aangewezen door de orde van de advocaten van het gerechtelijk | de nomination et de désignation décide de sa recevabilité à la majorité des trois quarts des voix. Si la commission de nomination et de désignation déclare la demande irrecevable, le demandeur en est informé par lettre recommandée à la poste. Si la commission de nomination et de désignation déclare la demande recevable, le demandeur est invité à un examen oral d'évaluation par lettre recommandée à la poste. Préalablement à l'examen oral d'évaluation, la commission de nomination et de désignation sollicite, par lettre recommandée à la poste, l'avis écrit motivé d'un représentant du barreau désigné par |
arrondissement waar de kandidaat als advocaat werkzaam is of werkzaam | l'ordre des avocats de l'arrondissement judiciaire où le candidat |
geweest is, bij een ter post aangetekende brief om een met redenen | exerce ou a exercé des fonctions en tant qu'avocat. Pour |
omkleed schriftelijk advies. Voor het gerechtelijk arrondissement | l'arrondissement judiciaire de Bruxelles, l'avis du représentant de |
Brussel geeft al naar gelang de kandidaat ingeschreven is of | l'ordre français ou du représentant de l'ordre néerlandais est |
ingeschreven geweest is op het tableau van de Nederlandstalige of | recueilli, selon que le candidat est ou a été inscrit au tableau de |
Franstalige orde van advocaten, hetzij de vertegenwoordiger van de Nederlandstalige orde, hetzij de vertegenwoordiger van de Franstalige orde advies. Dat advies heeft met name betrekking op de nuttige beroepservaring die de kandidaat als advocaat kan doen gelden, met het oog op het uitoefenen van een functie als magistraat. De vertegenwoordiger van de balie mag geen advies verstrekken over bloed- of aanverwanten tot in de vierde graad noch over personen met wie hij een feitelijk gezin vormt. Het advies wordt aan de benoemings- en aanwijzingscommissie en aan de kandidaat overgezonden binnen een termijn van dertig dagen, te rekenen van het verzoek om advies. Zo binnen de gestelde termijn geen advies wordt uitgebracht, wordt dat advies geacht gunstig noch ongunstig te zijn. De kandidaat beschikt over een termijn van vijftien dagen vanaf de notificatie van het advies om zijn opmerkingen mee te delen aan de benoemings- en aanwijzingscommissie. De verzoeker ten aanzien van wie de bevoegde benoemings- en aanwijzingscommissie met een meerderheid van drie vierde van de stemmen heeft geoordeeld dat hij geslaagd is voor het mondelinge evaluatie- examen, wordt gemachtigd om zich kandidaat te stellen voor | l'ordre français ou de l'ordre néerlandais des avocats. Cet avis porte notamment sur l'expérience professionnelle utile dont le candidat peut se prévaloir, en tant qu'avocat, pour exercer des fonctions en tant que magistrat. Le représentant du barreau ne peut émettre un avis sur les parents ou alliés jusqu'au quatrième dégré ni sur des personnes avec qui il constitue un ménage de fait. L'avis est transmis à la commission de nomination et de désignation et au candidat dans un délai de trente jours à compter de la demande d'avis. A défaut d'avis rendu dans le délai prescrit, ledit avis est censé n'être ni favorable ni défavorable. Le candidat dispose d'un délai de quinze jours à compter de la notification de l'avis pour communiquer ses observations à la commission de nomination et de désignation. Le demandeur dont la commission de nomination et de désignation compétente estime, à la majorité des trois quarts des voix, qu'il a réussi l'examen oral d'évaluation est autorisé à se porter candidat à |
een benoeming. | une nomination. |
§ 3. De door de benoemings- en aanwijzingscommissie afgegeven | § 3. L'autorisation délivrée par la commission de nomination et de |
machtiging is geldig gedurende drie jaar, te rekenen van de datum van de afgifte van de machtiging. | désignation est valable pendant trois ans à compter de la date de |
Indien de kandidaat niet geslaagd is voor het mondelinge | délivrance de l'autorisation. |
evaluatie-examen, wordt hij daarvan bij een met redenen omklede en ter | Si le candidat n'a pas réussi l'examen oral d'évaluation, il en est |
post aangetekende brief in kennis gesteld. In dit geval mag de | averti par lettre motivée et recommandée à la poste. Dans ce cas, |
betrokkene op zijn vroegst drie jaar na die kennisgeving een nieuw | l'intéressé peut introduire une nouvelle demande au plus tôt trois ans |
verzoek indienen. » | après cette notification. » |
Art. 5.In hetzelfde Wetboek wordt een artikel 191ter ingevoegd, |
Art. 5.Un article 191ter, rédigé comme suit, est inséré dans le même |
luidende : | Code : |
« Art. 191ter.Het aantal personen dat op basis van het in artikel |
« Art. 191ter.Le nombre de personnes nommées, sur la base de l'examen |
191bis, § 2, bedoelde mondelinge evaluatie-examen wordt benoemd op een | oral d'évaluation visé à l'article 191bis, § 2, à des places visées à |
van de in artikel 190 bedoelde plaatsen, mag per rechtsgebied niet | l'article 190 ne peut excéder, par ressort, 12 % du nombre total, fixé |
meer bedragen dan 12 % van het totaal aantal magistraten van de zetel | par la loi visée à l'article 186, alinéa 5, des magistrats du siège |
van de rechtbanken van eerste aanleg, de rechtbanken van koophandel en | des tribunaux de première instance, des tribunaux de commerce et des |
de arbeidsrechtbanken gelegen in het rechtsgebied van het hof van | tribunaux du travail situés dans le ressort de la cour d'appel ou de |
beroep of van het arbeidshof, zoals bepaald bij de in artikel 186, | |
vijfde lid, bedoelde wet. » | la cour du travail. » |
Art. 6.In hetzelfde Wetboek wordt een artikel 194bis ingevoegd, |
Art. 6.Un article 194bis, rédigé comme suit, est inséré dans le même |
luidende : | Code : |
« Art. 194bis.Eenieder die gedurende ten minste twintig jaar als |
« Art. 194bis.Toute personne qui a exercé la profession d'avocat à |
voornaamste beroepsactiviteit het beroep van advocaat heeft | titre d'activité professionnelle principale pendant vingt ans au moins |
uitgeoefend of die gedurende ten minste vijftien jaar deze activiteit | ou qui a exercé pendant quinze ans au moins cette activité à titre |
als voornaamste beroepsactiviteit heeft uitgeoefend en gedurende ten | d'activité professionnelle principale et exercé pendant cinq ans au |
minste vijf jaar een functie heeft uitgeoefend die een gedegen kennis | moins une fonction dont l'exercice nécessite une bonne connaissance du |
van het recht vereist, wordt vrijgesteld van het bij artikel 259bis-9, | droit, est dispensée de l'examen d'aptitude professionnelle prévu à |
§ 1, bepaalde examen inzake beroepsbekwaamheid met het oog op een bij | l'article 259bis-9, § 1er, en vue d'une nomination visée à l'article |
artikel 194 bedoelde benoeming, mits aan de bij artikel 191bis, §§ 2 | 194, pour autant que les conditions prévues à l'article 191bis, §§ 2 |
en 3, bepaalde voorwaarden is voldaan. » | et 3, soient respectées. » |
Art. 7.In hetzelfde Wetboek wordt een artikel 194ter ingevoegd, |
Art. 7.Un article 194ter, rédigé comme suit, est inséré dans le même |
luidende : | Code : |
« Art. 194ter.Het aantal personen dat op basis van het in artikel |
« Art. 194ter.Le nombre de personnes nommées, sur la base de l'examen |
191bis, § 2, bedoelde mondelinge evaluatie-examen wordt benoemd op een | oral d'évaluation visé à l'article 191bis, § 2, à des places visées à |
van de in artikel 194 bedoelde plaatsen, mag per rechtsgebied niet | |
meer bedragen dan 12 % van het totaal aantal substituut-procureurs des | l'article 194 ne peut excéder, par ressort, 12 % du nombre total, fixé |
Konings en substituut - arbeidsauditeurs van het rechtsgebied van het | par la loi visée à l'article 186, alinéa 5, des substituts du |
hof van beroep of van het arbeidshof, zoals bepaald bij de in artikel | procureur du Roi et des substituts de l'auditeur du travail du ressort |
186, vijfde lid, bedoelde wet. » | de la cour d'appel ou de la cour du travail. » |
Art. 8.In artikel 259bis-9, § 1, van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij |
Art. 8.A l'article 259bis-9, § 1er, du même Code, inséré par la loi |
de wet van 22 december 1998, gewijzigd bij de wet van 15 juni 2001 en | du 22 décembre 1998, modifié par la loi du 15 juin 2001 et |
gedeeltelijk vernietigd door het arrest nr. 14/2003 van het | partiellement annulé par l'arrêt n° 14/2003 de la Cour d'arbitrage du |
Arbitragehof van 28 januari 2003, worden de volgende wijzigingen | 28 janvier 2003, sont apportées les modifications suivantes : |
aangebracht : 1° het eerste lid wordt aangevuld als volgt : « evenals het programma | 1° l'alinéa 1er est complété comme suit : « ainsi que le programme de |
van het mondelinge evaluatie-examen »; | l'examen oral d'évaluation »; |
2° in het tweede lid worden de woorden « Het examen inzake | 2° à l'alinéa 2, les mots « L'examen d'aptitude professionnelle et le |
beroepsbekwaamheid en het vergelijkend toelatingsexamen tot de | |
gerechtelijke stage » vervangen door de woorden « Het examen inzake | concours d'admission au stage judiciaire » sont remplacés par les mots |
beroepsbekwaamheid, het vergelijkend examen tot de gerechtelijke stage | « L'examen d'aptitude professionnelle, le concours d'admission au |
en het mondelinge evaluatie-examen. » | stage judiciaire et l'examen oral d'évaluation. » |
Art. 9.Artikel 259bis-10, § 1, van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij |
Art. 9.L'article 259bis-10, § 1er, du même Code, inséré par la loi du |
de wet van 22 december 1998, gewijzigd bij de wetten van 17 juli 2000 | 22 décembre 1998, modifié par les lois des 17 juillet 2000 et 15 juin |
en 15 juni 2001, en gedeeltelijk vernietigd door het arrest nr. | 2001, et partiellement annulé par l'arrêt n° 14/2003 de la Cour |
14/2003 van het Arbitragehof van 28 januari 2003, wordt aangevuld als | d'arbitrage du 28 janvier 2003, est complété comme suit : |
volgt : « 3° de organisatie van het mondelinge evaluatie-examen op de wijze en | « 3° l'organisation de l'examen oral d'évaluation selon les modalités |
onder de voorwaarden die bij koninklijk besluit bepaald zijn en het | et les conditions déterminées par arrêté royal, et l'octroi de |
verstrekken van de in artikel 191bis, § 2, laatste lid, bedoelde | l'autorisation visée à l'article 191bis, § 2, dernier alinéa. » |
machtiging. » Art. 10.In afwijking van de artikelen 3, 5 en 7 wordt het in deze |
Art. 10.Par dérogation aux articles 3, 5 et 7, le pourcentage visé |
artikelen bedoelde percentage vastgesteld op 4 % voor het eerste jaar | dans ces articles est fixé à 4 % pour la première année qui suit la |
dat volgt op de dag waarop deze artikelen in werking zijn getreden en op 8 % voor het tweede jaar. | date d'entrée en vigueur de ces articles et à 8 % pour la deuxième année. |
Art. 11.Met uitzondering van dit artikel, treedt deze wet in werking |
Art. 11.A l'exception de cet article, la présente loi entre en |
op een door de Koning te bepalen datum, en uiterlijk twaalf maanden na | vigueur à une date fixée par le Roi, et au plus tard douze mois après |
de bekendmaking ervan in het Belgisch Staatsblad | sa publication au Moniteur belge |
Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden | Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau |
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. | de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. |
Gegeven te Brussel, 7 april 2005. | Donné à Bruxelles, le 7 avril 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Justitie, | La Ministre de la Justice, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
Met 's Lands zegel gezegeld : | Scellé du sceau de l'Etat : |
De Minister van Justitie | La Ministre de la Justice, |
Mevr. L. ONKELINX. | Mme L. ONKELINX. |
_______ | _______ |
Nota's | Notes |
(1) Verwijzing : | (1) Références : |
Kamer van volksvertegenwoordigers. | Chambre de représentants. |
Stukken : Doc 51 1247/(2003/2004). - 001 : Wetsontwerp. - 002 tot 006 | Documents : Doc 51 1247/(2003/2004). - 001 : Projet de loi. - 002 à |
: Amendementen. - 007 : Verslag. - 008 : Tekst aangenomen door de | 006 : Amendements. - 007 : Rapport. - 008 : Texte adopté par la |
commissie. - 009 : Tekst aangenomen in plenaire vergadering en | commission. - 009 : Texte adopté en séance plénaire et transmis au |
overgezonden aan de Senaat. | Sénat. |
Zie ook : | Voir aussi : |
Integraal verslag : 23 december 2004. | Compte rendu intégral : 23 décembre 2004. |
Senaat. | Sénat. |
Stukken : 3-976-2004/2005. - Nr. 1 : Wetsontwerp overgezonden door de | Documents : 3-976-2004/2005. - N° 1 : Projet de loi transmis par la |
Kamer van volksvertegenwoordigers. - Nrs. 2 en 3 : Amendementen. - Nr. | Chambre des représentants. - nos 2 et 3 : Amendements. - N° 4 : |
4 : Verslag. - Nr. 5 : Tekst geamendeerd door de commissie. - Nr. 6 | Rapport. - N° 5 : Texte amendé par la commission. - N° 6 Texte amendé |
Tekst geamendeerd door de Senaat en terugezonden naar de Kamer van | par le Sénat et renvoyé à la Chambre des Représentants. |
volksvertegenwoordigers. | |
Handelingen van de Senaat : 3 februari 2005. | Annales du Sénat : 3 février 2005. |
Kamer van volksvertegenwoordigers. | Chambre des représentants. |
Stukken : Doc 51 1247/(2003/2004). - O10 : Ontwerp geamendeerd door de | Documents : Doc 51 1247/(2003/2004). - 010 : Projet amendé par le |
Senaat. - 011 : Amendementen. - 012 : Verslag. - 013 : Tekst | Sénat. - 011 : Amendements. - 012 : Rapport. - 013 : Texte adopté en |
aangenomen in plenaire vergadering en aan de Koning ter bekrachtiging voorgelegd. | séance plénière et soumis à la sanction royale. |
Zie ook : | Voir aussi : |
Integraal verslag : 10 maart 2005. | Compte rendu : 10 mars 2005. |