Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Wet van 06/06/2002
← Terug naar "Wet houdende instemming met het Aanvullend Protocol bij de Europese Kaderovereenkomst inzake grensoverschrijdende samenwerking tussen territoriale gemeenschappen of autoriteiten, gedaan te Straatsburg op 9 november 1995 (2) "
Wet houdende instemming met het Aanvullend Protocol bij de Europese Kaderovereenkomst inzake grensoverschrijdende samenwerking tussen territoriale gemeenschappen of autoriteiten, gedaan te Straatsburg op 9 november 1995 (2) Loi portant assentiment au Protocole additionnel à la Convention-cadre européenne sur la coopération transfrontalière des collectivités ou autorités territoriales, fait à Strasbourg le 9 novembre 1995 (2)
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES, COMMERCE EXTERIEUR ET
ONTWIKKELINGSSAMENWERKING COOPERATION AU DEVELOPPEMENT
6 JUNI 2002. - Wet houdende instemming met het Aanvullend Protocol bij 6 JUIN 2002. - Loi portant assentiment au Protocole additionnel à la
de Europese Kaderovereenkomst inzake grensoverschrijdende samenwerking Convention-cadre européenne sur la coopération transfrontalière des
tussen territoriale gemeenschappen of autoriteiten, gedaan te collectivités ou autorités territoriales, fait à Strasbourg le 9
Straatsburg op 9 november 1995 (1) (2) novembre 1995 (1) (2)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit :

Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet.

Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de la Constitution.

Art. 2.Het Aanvullend Protocol bij de Europese Kaderovereenkomst

Art. 2.Le Protocole additionnel à la Convention-cadre européenne sur

inzake grensoverschrijdende samenwerking tussen territoriale la coopération transfrontalière des collectivités ou autorités
gemeenschappen of autoriteiten, gedaan te Straatsburg op 9 november territoriales, fait à Strasbourg le 9 novembre 1995, sortira son plein
1995, zal volkomen gevolg hebben. et entier effet.
Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. l'Etat et publiée par le Moniteur belge.
Gegeven te Brussel, 6 juni 2002. Donné à Bruxelles, le 6 juin 2002.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Buitenlandse Zaken, Le Ministre des Affaires étrangères,
L. MICHEL L. MICHEL
De Minister van Binnenlandse Zaken, Le Ministre de l'Intérieur,
A. DUQUESNE. A. DUQUESNE.
Met 's Lands zegel gezegeld : Scellé du sceau de l'Etat :
De Minister van Justitie, Le Ministre de la Justice,
M. VERWILGHEN M. VERWILGHEN
_______ _______
Nota's Notes
(1) Zitting 2001-2002. (1) Session 2001-2002.
Senaat. Sénat.
Documenten.- Ontwerp van wet ingediend op 19 oktober 2001, nr. Documents.- Projet de loi déposé le 19 octobre 2001, n° 2-931/1. -
2-931/1. - Verslag namens de commissie, nr. 2-931/2 Rapport fait au nom de la commission, n° 2-931/2
Parlementaire Handelingen. - Bespreking, vergadering van 24 januari Annales parlementaires. - Discussion, séance du 24 janvier 2002. -
2002. - Stemming, vergadering van 31 januari 2002. Vote, séance du 31 janvier 2002.
Kamer van volksvertegenwoordigers Chambre
Documenten. - Ontwerp overgezonden door de Senaat, nr. 50-1618/1. - Documents. - Projet transmis par le Sénat, n° 50-1618/1. - Rapport
Verslag namens de commissie, nr. 50-1618/2. - Tekst aangenomen in fait au nom de la commission, n° 50-1618/2. - Texte adopté en séance
plenaire vergadering en aan de Koning ter bekrachtiging voorgelegd, plénière et soumis à la sanction royale, n° 50-1618/3
Nr. 50-1618/3. Parlementaire Handelingen. - Bespreking, vergadering van 27 maart Annales parlementaires. - Discussion, séance du 27 mars 2002. - Vote,
2002. - Stemming, vergadering van 28 maart 2002. séance du 28 mars 2002.
(2) Zie decreet van de Vlaamse Gemeenschap/het Vlaamse Gewest van 7 (2) Voir décret de la Communauté flamande/la Région flamande du 7 mai
mei 2004 (Belgisch Staatsblad van 16 juli 2004), Decreet van de Franse 2004 (Moniteur belge du 16 juillet 2004), décret de la Communauté
Gemeenschap van 3 juli 2003 (Belgisch Staatsblad van 10 september française du 3 juillet 2003 (Moniteur belge du 10 septembre 2003),
2003), decreet van de Duitstalige Gemeenschap van 7 oktober 2002 décret de la Communauté germanophone du 7 octobre 2002 (Moniteur belge
(Belgisch Staatsblad van 20 november 2002), decreet van het Waalse du 20 novembre 2002), décret de la Région wallonne du 13 novembre 2002
Gewest van 13 november 2002 (Belgisch Staatsblad van 4 december 2002 (Moniteur belge du 4 décembre 2002 (Ed. 2)), décret de la Région
(Ed. 2), decreet van het Waalse Gewest van 13 november 2002 (Belgisch
Staatsblad van 23 november 2002), ordonnantie van het Brussels wallonne du 13 novembre 2002 (Moniteur belge du 23 novembre 2002),
Hoofdstedelijk Gewest van 10 maart 2005 (Belgisch Staatsblad van 1 ordonnance de la Région de Bruxelles-Capitale du 10 mars 2005
april 2005), ordonnantie van de Gemeenschappelijke (Moniteur belge du 1er avril 2005), ordonnance de la Commission
Gemeenschapscommissie van 23 juni 2005 (Belgisch Staatsblad van 2 communautaire commune du 23 juin 2005 (Moniteur belge du 2 septembre
september 2005). Aanvullend protocol bij de Europese Kaderovereenkomst inzake grensoverschrijdende samenwerking tussen territoriale gemeenschappen of autoriteiten De Lidstaten van de Raad van Europa die dit Aanvullend Protocol bij de Europese Kaderovereenkomst inzake grensoverschrijdende samenwerking tussen territoriale gemeenschappen of autoriteiten (hierna te noemen « de Kaderovereenkomst ») hebben ondertekend, Het belang bevestigend van grensoverschrijdende samenwerking tussen territoriale gemeenschappen of autoriteiten in grensgebieden; Vastbesloten verdergaande maatregelen te treffen om de samenwerking tussen territoriale gemeenschappen of autoriteiten te waarborgen; Geleid door de wens grensoverschrijdende samenwerking tussen territoriale gemeenschappen of autoriteiten in grensgebieden te vergemakkelijken en te ontwikkelen; Zich bewust zijnde van de noodzaak de Kaderovereenkomst aan de huidige situatie in Europa aan te passen; Overwegende dat het opportuun is de Kaderovereenkomst aan te vullen met het oog op intensivering van de grensoverschrijdende samenwerking tussen territoriale gemeenschappen of autoriteiten; Gelet op het Europees Handvest inzake de lokale autonomie; Indachtig de Verklaring inzake grensoverschrijdende samenwerking in Europa afgelegd door het Comité van Ministers ter gelegenheid van het 40-jarig bestaan van de Raad van Europa waarin, onder meer, werd gepleit voor voortdurende maatregelen om geleidelijk obstakels in welke vorm dan ook bestuurlijke, juridische, politieke of psychologische die de ontwikkeling van grensoverschrijdende projecten in de weg staan, te verwijderen, Zijn de volgende aanvullende bepalingen overeengekomen : 2005). Protocole additionnel à la Convention-cadre européenne sur la coopération transfrontalière des collectivités ou autorités territoriales Les Etats membres du Conseil de l'Europe signataires du présent Protocole additionnel à la Convention-cadre européenne sur la coopération transfrontalière des collectivités ou autorités territoriales (ci-après dénommée « la Convention-cadre »), Affirmant l'importance de la coopération transfrontalière des collectivités ou autorités territoriales dans les régions frontalières; Résolus à prendre de nouvelles mesures propres à assurer la coopération transfrontalière des collectivités ou autorités territoriales; Désireux de faciliter et de développer la coopération transfrontalière des collectivités ou autorités territoriales des régions frontalières; Reconnaissant la nécessité d'adapter la Convention-cadre à la réalité européenne; Considérant qu'il est opportun de compléter la Convention-cadre en vue de renforcer la coopération transfrontalière entre collectivités ou autorités territoriales; Rappelant la Charte européenne de l'autonomie locale; Ayant à l'esprit la Déclaration du Comité des Ministres sur la coopération transfrontalière en Europe à l'occasion du 40e anniversaire du Conseil de l'Europe, qui encourageait, entre autres, à poursuivre l'action tendant à lever progressivement les obstacles de tous ordres administratifs, juridiques, politiques ou psychologiques qui pourraient freiner le développement des projets transfrontaliers, Sont convenus des dispositions supplémentaires suivantes :
Artikel 1 1. Elke Overeenkomstsluitende Partij erkent en eerbiedigt het recht van territoriale gemeenschappen of autoriteiten binnen haar rechtsmacht, waarnaar wordt verwezen in de artikelen 1 en 2 van de Kaderovereenkomst, om overeenkomsten tot grensoverschrijdende samenwerking te sluiten met territoriale gemeenschappen of autoriteiten van andere staten op vergelijkbare beleidsterreinen, overeenkomstig de in hun regelgeving neergelegde procedures, conform het nationale recht en voor zover deze overeenkomsten in overeenstemming zijn met de internationale verplichtingen van deze Partij. 2. Een overeenkomst inzake grensoverschrijdende samenwerking heeft alleen betrekking op de verantwoordelijkheden van de territoriale gemeenschappen of autoriteiten die die overeenkomst hebben gesloten. Article 1 1 Chaque Partie contractante reconnaît et respecte le droit des collectivités ou autorités territoriales soumises à sa juridiction et visées aux articles 1er et 2 de la Convention-cadre de conclure, dans les domaines communs de compétence, des accords de coopération transfrontalière avec les collectivités ou autorités territoriales d'autres Etats, selon les procédures prévues par leurs statuts, conformément à la législation nationale et dans le respect des engagements internationaux pris par la Partie en question. 2 Un accord de coopération transfrontalière engage la seule responsabilité des collectivités ou autorités territoriales qui l'ont conclu.
Artikel 2 Article 2
Gezamenlijke beslissingen genomen ingevolge een overeenkomst inzake Les décisions convenues dans le cadre d'un accord de coopération
grensoverschrijdende samenwerking worden door de territoriale transfrontalière sont mises en oeuvre par les collectivités ou
gemeenschappen of autoriteiten uitgevoerd binnen hun nationale autorités territoriales dans leur ordre juridique national en
rechtsstelsel, in overeenstemming met hun nationale recht. Aldus conformité avec leur droit national. Les décisions ainsi mises en
uitgevoerde beslissingen worden beschouwd als hebbende dezelfde oeuvre sont considérées comme ayant la valeur juridique et les effets
rechtskracht en werking als maatregelen genomen door die qui se rattachent aux actes de ces collectivités ou autorités dans
gemeenschappen of autoriteiten krachtens hun nationale rechtsstelsel. leur ordre juridique national.
Artikel 3 Article 3
Bij een door territoriale gemeenschappen of autoriteiten gesloten Les accords de coopération transfrontalière conclus par les
overeenkomst inzake grensoverschrijdende samenwerking kan een lichaam collectivités ou autorités territoriales peuvent créer un organisme de
voor grensoverschrijdende samenwerking in het leven worden geroepen, coopération transfrontalière, ayant ou non la personnalité juridique.
met of zonder rechtspersoonlijkheid. De overeenkomst vermeldt of het
lichaam, gezien de hieraan overgedragen verantwoordelijkheden en de L'accord indiquera, en respectant la législation, si l'organisme,
bepalingen van het nationale recht, moet worden beschouwd als een compte tenu des tâches qui lui sont attribuées, doit être considéré,
publiekrechtelijk of privaatrechtelijk lichaam binnen de nationale dans l'ordre juridique dont relèvent les collectivités ou autorités
rechtsstelsels waartoe de territoriale gemeenschappen of autoriteiten qui ont conclu l'accord, comme un organisme de droit public ou de
die de overeenkomst sluiten, behoren. droit privé.
Artikel 4 1. Indien het lichaam voor grensoverschrijdende samenwerking rechtspersoonlijkheid bezit, wordt deze rechtspersoonlijkheid beheerst door het recht van de Overeenkomstsluitende Partij waarbinnen de zetel is gevestigd. De rechtspersoonlijkheid van het lichaam wordt erkend door de andere Overeenkomstsluitende Partijen waarvan de territoriale gemeenschappen of autoriteiten partij zijn bij de overeenkomst inzake grensoverschrijdende samenwerking, in overeenstemming met hun eigen nationale recht. 2. Het lichaam voor grensoverschrijdende samenwerking voert de door de territoriale gemeenschappen of autoriteiten overgedragen bevoegdheden uit in overeenstemming met zijn doelstellingen en op de wijze bepaald Article 4 1. Lorsque l'organisme de coopération transfrontalière, a la personnalité juridique, celle-ci est définie par la loi de la Partie contractante dans laquelle il a son siège. Les autres Parties contractantes dont relèvent les collectivités ou autorités terrritoriales parties à l'accord reconnaissent la personnalité juridique dudit organisme conformément à leur droit national. 2. L'organisme de coopération transfrontalière exécute les missions qui lui sont confiées par les collectivités ou autorités territoriales conformément à son objet et dans les conditions prévues par le droit
in het nationaal recht waaronder het valt. Dientengevolge : national dont il relève. Ainsi :
a. wordt het optreden van het lichaam voor grensoverschrijdende samenwerking beheerst door de instellingsregeling van dit lichaam en door het recht van de staat waarin de zetel is gevestigd; b. is het lichaam voor grensoverschrijdende samenwerking evenwel niet bevoegd algemeen verbindende voorschriften vast te stellen of maatregelen te nemen die de rechten en vrijheden van individuele burgers aantasten; c. wordt het lichaam voor grensoverschrijdende samenwerking gefinancierd uit de begrotingen van de territoriale gemeenschappen of autoriteiten. Het lichaam is niet bevoegd heffingen van fiscale aard op te leggen. Het lichaam mag, in voorkomend geval, inkomsten ontvangen voor door dit lichaam aan territoriale gemeenschappen of autoriteiten, aan gebruikers of aan derden verleende diensten; d. dient het lichaam voor grensoverschrijdende samenwerking over een geschatte jaarbegroting te beschikken en dient het een jaarrekening op te stellen, die moet worden goedgekeurd door accountants die onafhankelijk zijn van de territoriale gemeenschappen of autoriteiten die partij zijn bij de overeenkomst. a. les actes de l'organisme de coopération transfrontalière sont régis par son statut et par le droit de l'Etat de son siège; b. l'organisme de coopération transfrontalière n'est toutefois pas habilité à prendre des actes de portée générale ou susceptibles d'affecter les droits et libertés des personnes; c. l'organisme de coopération transfrontalière est financé par des participations budgétaires des collectivités ou autorités territoriales. Il n'a pas capacité à décider de prélèvement de nature fiscale. Il peut, le cas échéant, recevoir des recettes au titre des services qu'il rend aux collectivités ou autorités territoriales, à des usagers ou à des tiers; d. l'organisme de coopération transfrontalière établit un budget annuel prévisionnel et un compte de clôture certifié par des experts indépendants des collectivités ou autorités territoriales parties à l'accord.
Artikel 5 Article 5
1. De Overeenkomstsluitende Partijen kunnen, indien hun nationale recht dit toestaat, beslissen dat het lichaam voor grensoverschrijdende samenwerking een publiekrechtelijk lichaam is en dat, binnen het rechtsstelsel van elke Overeenkomstsluitende Partij, door het lichaam genomen maatregelen dezelfde rechtskracht en werking hebben als waren deze maatregelen genomen door de territoriale gemeenschappen of autoriteiten die de overeenkomst hebben gesloten. 2. In de overeenkomst kan evenwel worden bepaald dat de territoriale gemeenschappen of autoriteiten die de overeenkomst hebben gesloten, deze maatregelen moeten uitvoeren, in het bijzonder wanneer door deze maatregelen de rechten, vrijheden en belangen van individuele burgers worden aangetast. Voorts kan elke Overeenkomstsluitende Partij bepalen dat algemene verantwoordelijkheden niet kunnen worden overgedragen aan het lichaam voor grensoverschrijdende samenwerking en dat dit lichaam niet bevoegd is algemeen verbindende voorschriften vast te stellen. 1. Les Parties contractantes peuvent, si leur législation nationale le permet, décider que l'organisme de coopération transfrontalière est un organisme de droit public et que ses actes ont, dans l'ordre juridique de chacune des Parties contractantes, la même valeur juridique et les mêmes effets que s'ils avaient été pris par les collectivités ou autorités territoriales qui ont conclu l'accord. 2. Toutefois, l'accord peut prévoir que l'exécution des actes incombe aux collectivités ou autorités territoriales qui ont conclu l'accord, spécialement lorsque ces actes sont susceptibles d'affecter les droits, libertés et intérêts des individus. En outre, une Partie contractante peut prévoir que l'organisme de coopération transfrontalière ne pourra pas avoir un mandat général ni être habilité à prendre des actes de portée générale.
Artikel 6 1. Maatregelen genomen door territoriale gemeenschappen of autoriteiten ingevolge een overeenkomst inzake grensoverschrijdende samenwerking zijn onderworpen aan hetzelfde toezicht als voorgeschreven door het recht van elke Overeenkomstsluitende Partij met betrekking tot maatregelen genomen door de territoriale gemeenschappen of autoriteiten die de overeenkomst sluiten. 2. Maatregelen genomen door een lichaam voor grensoverschrijdende samenwerking dat is opgericht ingevolge een overeenkomst, zijn onderworpen aan het toezicht zoals voorzien in het recht van de staat waarin de zetel van het lichaam is gevestigd, waarbij bovendien rekening wordt gehouden met de belangen van de territoriale Article 6 1. Les actes pris par les collectivités ou autorités territoriales, en vertu d'un accord de coopération transfrontalière, sont soumis aux mêmes contrôles que ceux prévus par le droit de chaque Partie contractante sur les actes des collectivités ou autorités territoriales qui ont conclu l'accord. 2. Les actes pris par les organismes de coopération transfrontalière, créés en vertu d'un accord, sont soumis aux contrôles prévus par le droit de l'Etat du siège de l'organisme sans négliger par ailleurs les
gemeenschappen of autoriteiten van andere staten. Het lichaam voor intérêts des collectivités ou autorités territoriales des autres
grensoverschrijdende samenwerking dient te voldoen aan verzoeken om
informatie gedaan door de autoriteiten van de staten waartoe de Etats. L'organisme de coopération transfrontalière doit satisfaire aux
territoriale gemeenschappen of autoriteiten behoren. De demandes d'information émanant des autorités des Etats dont relèvent
toezichthoudende autoriteiten van de Overeenkomstsluitende Partijen les collectivités ou autorités territoriales. Les autorités de
zoeken naar middelen voor een passende coördinatie en informatie. contrôle des Parties contractantes recherchent les moyens d'une
3. Maatregelen genomen door een lichaam zoals bedoeld in artikel 5, coordination et d'une information appropriées.
eerste lid, zijn onderworpen aan hetzelfde toezicht als voorgeschreven 3. Les actes pris par les organismes prévus au paragraphe 1 de
door het recht van elke Overeenkomstsluitende Partij met betrekking l'article 5 sont soumis aux mêmes contrôles que ceux prévus par le
tot maatregelen genomen door de territoriale gemeenschappen of droit de chaque Partie contractante sur les actes des collectivités ou
autoriteiten die de overeenkomst sluiten. autorités territoriales qui ont conclu l'accord.
Artikel 7 Article 7
Alle geschillen die uit de activiteiten van het lichaam voor Les contentieux éventuels résultant du fonctionnement de l'organisme
grensoverschrijdende samenwerking voortvloeien, worden voorgelegd aan de coopération transfrontalière sont portés devant les juridictions
de krachtens het nationale recht of krachtens een verdrag bevoegde compétentes en vertu du droit national ou en vertu d'un accord
rechter. international.
Artikel 8 Article 8
1. Elke Overeenkomstsluitende Partij verklaart, bij ondertekening van 1. Chaque Partie contractante indique, au moment de la signature du
dit Protocol, of bij nederlegging van de akte van bekrachtiging, présent Protocole ou du dépôt de son instrument de ratification,
aanvaarding of goedkeuring, of zij de bepalingen van zowel artikel 4 d'acceptation ou d'approbation, si elle applique les dispositions des
als artikel 5 zal toepassen ofwel slechts een van deze artikelen. articles 4 et 5 ou d'un seul de ces articles.
2. Deze verklaring kan vervolgens te allen tijde worden gewijzigd. 2. Cette déclaration pourra être modifiée à tout moment par la suite.
Artikel 9 Article 9
Ten aanzien van de bepalingen van dit Protocol kunnen geen voorbehouden worden gemaakt. Aucune réserve n'est admise aux dispositions du présent Protocole.
Artikel 10 Article 10
1. Dit Protocol staat open voor ondertekening voor de staten die de 1. Le présent Protocole est ouvert à la signature des Etats
Kaderovereenkomst hebben ondertekend; zij kunnen aangeven of zij ermee signataires de la Convention-cadre qui peuvent exprimer leur
instemmen gebonden te worden door middel van : consentement à être liés par :
a. ondertekening zonder voorbehoud van bekrachtiging, aanvaarding of a. signature sans réserve de ratification, d'acceptation ou
goedkeuring; of d'approbation; ou
b. ondertekening onder voorbehoud van bekrachtiging, aanvaarding of b. signature, sous réserve de ratification, d'acceptation ou
goedkeuring, gevolgd door bekrachtiging, aanvaarding of goedkeuring. d'approbation, suivie de ratification, d'acceptation ou d'approbation.
2. Een Lidstaat van de Raad van Europa kan dit Protocol niet 2. Un Etat membre du Conseil de l'Europe ne peut signer le présent
ondertekenen zonder voorbehoud van bekrachtiging, aanvaarding of Protocole sans réserve de ratification, d'acceptation ou
goedkeuring, of een akte van bekrachtiging, aanvaarding of goedkeuring d'approbation, ou déposer un instrument de ratification, d'acceptation
nederleggen, indien deze Staat niet reeds een akte van bekrachtiging, ou d'approbation, s'il n'a pas déjà déposé ou s'il ne dépose pas
aanvaarding of goedkeuring van de Kaderovereenkomst heeft nedergelegd simultanément un instrument de ratification, d'acceptation ou
of deze gelijktijdig nederlegt. d'approbation de la Convention-cadre.
3. De akte van bekrachtiging, aanvaarding of goedkeuring wordt 3. Les instruments de ratification, d'acceptation ou d'approbation
nedergelegd bij de Secretaris-Generaal van de Raad van Europa. seront déposés près le Secrétaire Général du Conseil de l'Europe.
Artikel 11 Article 11
1. Dit Protocol treedt in werking drie maanden na de datum waarop vier 1. Le présent Protocole entrera en vigueur trois mois après la date à
Lidstaten van de Raad van Europa hun instemming door het Protocol te laquelle quatre Etats membres du Conseil de l'Europe auront exprimé
worden gebonden tot uitdrukking hebben gebracht, overeenkomstig het leur consentement à être liés par le Protocole, conformément aux
bepaalde in artikel 10. dispositions de l'article 10.
2. Voor iedere Lidstaat die nadien zijn instemming door dit Protocol 2. Pour tout Etat membre qui exprimera ultérieurement son consentement
te worden gebonden tot uitdrukking brengt, treedt het in werking drie à être lié par le Protocole, celui-ci entrera en vigueur trois mois
maanden na de datum van ondertekening of nederlegging van de akte van après la date de la signature ou du dépôt de l'instrument de
bekrachtiging, aanvaarding of goedkeuring. ratification, d'acceptation ou d'approbation.
Artikel 12 Article 12
1. Na de inwerkingtreding van dit Protocol kan iedere Staat die is 1. Après l'entrée en vigueur du présent Protocole, tout Etat qui a
toegetreden tot de Kaderovereenkomst tevens toetreden tot het adhéré à la Convention-cadre pourra adhérer également au présent
Protocol. Protocole.
2. Toetreding geschiedt door middel van nederlegging van een akte van 2. L'adhésion s'effectuera par le dépôt, près le Secrétaire Général du
toetreding bij de Secretaris-Generaal van de Raad van Europa en wordt Conseil de l'Europe, d'un instrument d'adhésion qui prendra effet
drie maanden na de datum van nederlegging daarvan van kracht. trois mois après la date de son dépôt.
Artikel 13 Article 13
1. Iedere Overeenkomstsluitende Partij kan dit Protocol te allen tijde 1. Toute Partie contractante peut, à tout moment, dénoncer le présent
opzeggen door middel van een kennisgeving gericht aan de Protocole en adressant une notification au Secrétaire Général du
Secretaris-Generaal van de Raad van Europa. Conseil de l'Europe.
2. De opzegging wordt van kracht zes maanden na de datum van ontvangst 2. La dénonciation prendra effet six mois après la date de réception
van de kennisgeving door de Secretaris-Generaal. de la notification par le Secrétaire Général.
Artikel 14 Article 14
De Secretaris-Generaal van de Raad van Europa geeft de Lidstaten van Le Secrétaire Général du Conseil de l'Europe notifiera aux Etats
de Raad van Europa en iedere Staat die tot dit Protocol is membres du Conseil de l'Europe et à tout Etat ayant adhéré au présent
toegetreden, kennis van : Protocole :
a. iedere verklaring door de Overeenkomstsluitende Parijen ingediend a. toutes déclarations notifiées par une Partie contractante
ingevolge artikel 8; conformément à l'article 8;
b. iedere ondertekening; b. toute signature;
c. de nederlegging van iedere akte van bekrachtiging, aanvaarding, c. le dépôt de tout instrument de ratification, d'acceptation,
goedkeuring of toetreding; d'approbation ou d'adhésion;
d. iedere datum van inwerkingtreding van dit Protocol ingevolge de d. toute date d'entrée en vigueur du présent Protocole, conformément à
artikelen 11 en 12; ses articles 11 et 12;
e. iedere andere maatregel, kennisgeving of mededeling die op dit e. tout autre acte, notification ou communication ayant trait au
Protocol betrekking heeft. présent Protocole.
Ten blijke waarvan de ondergetekenden, hiertoe naar behoren En foi de quoi, les soussignés, dûment autorisés à cet effet, ont
gemachtigd, dit Protocol hebben ondertekend. Gedaan te Straatsburg, de negende november 1995, in de Engelse en Franse taal, zijnde beide teksten gelijkelijk authentiek, in een enkel exemplaar dat zal worden nedergelegd in het archief van de Raad van Europa. De Secretaris-Generaal van de Raad van Europa doet een gewaarmerkt afschrift toekomen aan iedere Lidstaat van de Raad van Europa en aan iedere Staat die is uitgenodigd tot dit Protocol toe te treden. Verklaring "Het Koninkrijk België verklaart dat het de bepalingen van de signé le présent Protocole. Fait à Strasbourg, le 9 novembre 1995, en français et en anglais, les deux textes faisant également foi, en un seul exemplaire qui sera déposé dans les archives du Conseil de l'Europe. Le Secrétaire Général du Conseil de l'Europe en communiquera copie certifiée conforme à chacun des Etats membres du Conseil de l'Europe et à tout Etat invité à adhérer au présent Protocole. Declaration "Conformément à l'article 8, paragraphe 1, du Protocol additionnel, le Royaume de Belgique déclare qu'il appliquera les dispositions des
artikelen 4 en 5 van het Protocol zal toepassen, overeenkomstig articles 4 et 5 du Protocole."
artikel 8, paragraaf 1 van het Aanvullende Protocol."
Aanvullend Protocol bij de Europese Kaderovereenkomst inzake Protocole additionnel à la Convention-cadre européenne sur la
grensoverschrijdende samenwerking tussen territoriale gemeenschappen coopération transfrontalière des collectivités ou autorités
of autoriteiten, gedaan te Straatsburg op 9 november 1995 Staten / Organisatie Datum Authentificatie Type instemming Datum instemming Datum interne inwerkingtreding ALBANIE territoriales, fait à Strasbourg le 9 novembre 1995 Etats / Organisation Date Authentification Type de consentement Date de consentement Entrée en vigueur locale ALBANIE
07/05/1999 07/05/1999
Bekrachtiging 11/12/2001 12/03/2002 ANDORRA Onbepaald ARMENIE Ratification 11/12/2001 12/03/2002 ALLEMAGNE 09/11/1995 Ratification 16/09/1998 17/12/1998 ANDORRE Indéterminé ARMENIE
03/04/2002 03/04/2002
Bekrachtiging Ratification
31/10/2003 01/02/2004 AZERBEIDZJAN 05/01/2004 Bekrachtiging 31/10/2003 01/02/2004 AUTRICHE 28/02/2001 Ratification 17/03/2004 18/06/2004 AZERBAïDJAN 05/01/2004 Ratification
30/03/2004 30/03/2004
01/07/2004 01/07/2004
BOSNIE EN HERZEGOVINA BOSNIE-HERZEGOVINE
30/04/2004 30/04/2004
Bekrachtiging Ratification
07/10/2008 07/10/2008
08/01/2009 08/01/2009
BULGARIJE BULGARIE
02/12/2004 02/12/2004
Bekrachtiging Ratification
30/06/2005 30/06/2005
01/10/2005 01/10/2005
België Belgique
25/07/1997 25/07/1997
Bekrachtiging Ratification
12/06/2009 12/06/2009
13/09/2009 CYPRUS Onbepaald DENEMARKEN Onbepaald DUITSLAND 09/11/1995 Bekrachtiging 16/09/1998 17/12/1998 ESTLAND Onbepaald FINLAND Onbepaald FRANKRIJK 13/09/2009 CHYPRE Indéterminé CROATIE Indéterminé DANEMARK Indéterminé ESPAGNE Indéterminé ESTONIE Indéterminé FINLANDE Indéterminé FRANCE
09/11/1995 09/11/1995
Bekrachtiging Ratification
04/10/1999 04/10/1999
05/01/2000 05/01/2000
GEORGIE GEORGIE
02/11/2005 Onbepaald GRIEKENLAND Onbepaald HONGARIJE Onbepaald IERLAND Onbepaald IJSLAND 02/11/2005 Indéterminé GRECE Indéterminé HONGRIE Indéterminé IRLANDE Indéterminé ISLANDE
15/06/1999 15/06/1999
Onbepaald Indéterminé
ITALIE 05/12/2000 Onbepaald KROATIE Onbepaald LETLAND 28/05/1998 Bekrachtiging ITALIE 05/12/2000 Indéterminé LETTONIE 28/05/1998 Ratification
01/12/1998 01/12/1998
02/03/1999 02/03/1999
LIECHTENSTEIN LIECHTENSTEIN
Onbepaald Indéterminé
LITOUWEN LITUANIE
30/03/2001 30/03/2001
Bekrachtiging Ratification
26/11/2002 26/11/2002
27/02/2003 27/02/2003
LUXEMBURG LUXEMBOURG
09/11/1995 09/11/1995
Bekrachtiging Ratification
25/02/1997 01/12/1998 MACEDONIE Onbepaald (VOORMALIGE JOEGOSLAVISCHE REP.) MALTA Onbepaald 25/02/1997 01/12/1998 MACEDOINE (EX-REP. YOUGOSLAVE DE) Indéterminé MALTE Indéterminé
MOLDAVIE MOLDAVIE
27/06/2001 27/06/2001
Bekrachtiging Ratification
27/06/2001 27/06/2001
28/09/2001 MONACO 18/09/2007 Bekrachtiging 18/09/2007 19/12/2007 MONTENEGRO Onbepaald NEDERLAND 09/12/1996 Bekrachtiging 09/05/1997 01/12/1998 NOORWEGEN Onbepaald OEKRAINE 01/07/2003 Bekrachtiging 04/11/2004 05/02/2005 OOSTENRIJK 28/02/2001 Bekrachtiging 17/03/2004 18/06/2004 POLEN Onbepaald PORTUGAL 09/05/1997 Bekrachtiging ROEMENIE 05/05/1998 Onbepaald RUSLAND 04/10/2006 Bekrachtiging 27/11/2008 28/02/2009 SAN MARINO Onbepaald SERVIE Onbepaald SLOVAKIJE 07/09/1998 Bekrachtiging SLOVENIE 28/01/1998 Bekrachtiging 01/02/2000 02/05/2000 SPANJE Onbepaald 17/09/2003 18/12/2003 TSJECHISCHE REP. Onbepaald TURKIJE Onbepaald VERENIGD KONINKRIJK Onbepaald ZWEDEN 09/11/1995 Bekrachtiging 09/11/1995 01/12/1998 ZWITSERLAND 28/02/1997 Bekrachtiging 01/09/1998 28/09/2001 MONACO 18/09/2007 Ratification 18/09/2007 19/12/2007 MONTENEGRO Indéterminé NORVEGE Indéterminé PAYS-BAS 09/12/1996 Ratification 09/05/1997 01/12/1998 POLOGNE Indéterminé PORTUGAL 09/05/1997 Ratification ROUMANIE 05/05/1998 Indéterminé ROYAUME-UNI Indéterminé RUSSIE 04/10/2006 Ratification 27/11/2008 28/02/2009 SAINT MARIN Indéterminé SERBIE Indéterminé SLOVAQUIE 07/09/1998 Ratification 01/02/2000 02/05/2000 SLOVENIE 28/01/1998 Ratification 17/09/2003 18/12/2003 SUEDE 09/11/1995 Ratification 09/11/1995 01/12/1998 SUISSE 28/02/1997 Ratification 01/09/1998 01/12/1998 TCHEQUE REP. Indéterminé TURQUIE Indéterminé UKRAINE 01/07/2003 Ratification 04/11/2004
01/12/1998 05/02/2005
^